IN QUINTO DOMINICO
DE ADVENTU DOMINI |
QUINTO DOMINGO
DEL ADVIENTO DEL Señor |
Ad Vesperos /
A Vísperas
|
Capitula
Christe Dei
Filius, qui a patre sine tempore natus, per Virginem in tempore nasciturus,
a Patris sinu, sicut fortis, egrederis; effice nos fortiores semper esse in
operibus tuis: ut, qui suscitasti zelum virtutis tuæ in populis tibimet
credituris, suscites in nobis nunquam finiendum amorem tuæ dilectionis, quo
perducamur ad promissa tuæ hereditatis.
Pater noster qui es in cœlis.
2
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Ex Sion Dominus
veniens nos ab omnibus impietatibus nostris eripiat.
R/. Amen.
Avertat a nobis iniquitates nostras, qui venit prorogare
misericordias suas.
R/. Amen.
Tales etiam nos redimendos statuat, quales judicando non
puniat.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Cristo, Hijo de Dios, que
nacido del Padre antes de los tiempos, para nacer a través de la Virgen,
sales poderoso del seno del Padre; haz que seamos cada vez más fuertes en la
práctica de tus mandatos, como despertaste el celo de tus virtudes entre los
pueblos que habían de creer en ti.
Despierta entre nosotros un deseo de tu amor que no se acabe nunca y así
lleguemos a las promesas de tu herencia.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice: Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
El Señor que viene desde
Sión nos libre de toda impiedad.
R/. Amén.
Aparte de nosotros nuestras iniquidades, el que viene a extender su
misericordia.
R/. Amén.
Nos coloque en el sitio de los que han de ser redimidos, y no nos
castigue al juzgarnos.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. f. 32. |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Domine Jesu
Christe, quem venisse credimus in carnis abjectione humilem mundum pereuntem
redimere; quemque iterum præstolamur in potentia Deitatis venturum,
sæculum delinquens terribiliter judicare; immensam pietatem tuam trementes
famuli tui quæsumus, ut, dum veneris, non de peccato nos arguas, sed
ineffabili benignitate succurras: et hic potius humilitatis nostræ
confessionem accipias, ut illic et facinora nostra universa indulgeas, et in
dexteræ tuæ partem coronandos statuas.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo... Dicat
Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
3
Memento nostri,
Domine, in beneplacito populi tui: alleluia. P.
Visita nos, Deus, in salute tua: alleluia, alleluia, alleluia.
V/. Ut confiteamur nomini
sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
R/. Visita nos, Deus, in salute tua: alleluia, alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Visita nos, Deus, in salute tua: alleluia,
alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Ex Sion Dominus
veniens nos ab omnibus impietatibus nostris eripiat.
R/. Amen.
Avertat a nobis iniquitates nostras, qui venit prorogare
misericordias suas.
R/. Amen.
Tales etiam nos redimendos statuat, quales judicando non
puniat.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Completuria
Señor Jesucristo, creemos y
reconocemos que viniste en la abyección de nuestra carne para redimir al
mundo que perecía y esperamos que has de venir de nuevo, con tu poder
divino, para juzgar al mundo delincuente; imploramos como siervos
temblorosos de tu inmensa piedad, para que cuando vengas no tengas que
acusarnos de pecado, sino que nos socorras con tu piedad inefable: que
prefieras recibir aquí la confesión de nuestra humildad, para que allí
perdones todas nuestras malas acciones, y nos veamos colocados a tu derecha
para ser coronados.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Acu�rdate de nosotros,
Señor, pon atención a tu propio pueblo, aleluya. P.
Vis�tanos con tu salvación, aleluya, aleluya, aleluya.
V/. Para que confesemos tu nombre y nos
gloriemos en tu alabanza.
R/. Vis�tanos con tu salvación, aleluya,
aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Vis�tanos con tu salvación, aleluya, aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
El Señor que viene desde
Sión nos libre de toda impiedad.
R/. Amén.
Aparte de nosotros nuestras iniquidades, el que viene a extender su
misericordia.
R/. Amén.
Nos coloque en el sitio de los que han de ser redimidos, y no nos
castigue al juzgarnos.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff. 34;
32. |
Exeunte Vespera /
Vísperas de salida |
Capitula
Deus, cujus
æternitas tempora pr�scit, et ordinat; qui in plenitudine temporum Dominum
nostrum Jesum Christum Filium tuum nasciturum ex Virgine destinas; ut
éternus ex te sine tempore prodiens, pro nobis conditor nasceretur in
tempore; ut et nostra scilicet tempora visitet, et temporales suæ
immortalitatis participes reddat; assistat tibi pro nobis: ut, quos Adventu
suo mirabiliter redemit, munere suo abundantissime ditet.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo... Dicat
Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus Dominus, qui per
susceptæ mysterium carnis notam fecit mundo gloriam suæ divinitatis, adventu
suo nos vivificet a delictis.
R/. Amen.
Quique in se suscepit infirmitatem nostram, ipse in nobis conferat
misericordiam suam.
R/. Amen.
Et qui primum veniens humilis redemit mundum a crimine; secundo adveniens,
ab omni nostro nos reatu justificet.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios, que desde la eternidad
conoces de antemano los tiempos y los determinas, que en la plenitud de los
tiempos ordenaste que naciera de la Virgen nuestro Señor Jesucristo, tu
Hijo, para que, saliendo de ti, eterno, sin sujeción al tiempo, naciera en
el tiempo para nosotros como Creador, y para que visite nuestros tiempos y
nos haga partícipes temporales de su inmortalidad, abogando ante ti por
nosotros, de forma que a quienes redimió maravillosamente por su llegada,
nos llene con abundancia de sus dones.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo, el Señor, que por el
misterio de su Encarnación, mostró al mundo la gloria de su divinidad, nos
traiga la vida con su llegada, librándonos del pecado.
R/. Amén.
El que acept� para sí nuestra debilidad, ejerza con nosotros su
misericordia.
R/. Amén.
Y el que, viniendo primero en humildad, redimió al mundo sus pecados, al
venir por segunda vez nos libre de todo rastro de culpa.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff. 35;
8. |
FERIA II QUINTÆ HEBDOMADæ
IN ADVENTU DOMINI |
LUNES DE LA QUINTA SEMANA
EN EL ADVIENTO DEL Señor |
In Laudibus /
En Laudes
Ut in secunda feria
primæ hebdomadæ de Adventu Domini
/ Como el lunes de la primera semana del Adviento del
Señor
|
Capitula
Emitte,
omnipotens Pater, de summis C�lorum claritatis tuæ lumen, Dominum nostrum
Jesum Christum, et nostrorum arcana irradia pectorum: ostende veritatem tuam,
quæ nos a falsis inimici seductionibus eruat: et plebem, quam repuleras,
ipse tibi restituat.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo
timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Deus manifeste
veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit
cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
V/. Deus deorum Dominus locutus
est: et vocavit terram.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum.
Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram
discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
�ternus
Dominus, qui humilitate potius quam sacrificio placatur: ipse vobis peccata
dimittat, et clementiæ suæ miseratio semper subveniat.
R/. Amen.
Vestra vota, desideriaque Christus Dominus in bono adimpleat,
et salutis copiam animabus vestris concedat.
R/. Amen.
Qui larga miseratione peccatoribus veniam donat, ipse vobis
misericordiæ suæ dona attribuat.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Envía, Dios omnipotente,
desde lo más alto del cielo, la luz de tu claridad, nuestro Señor
Jesucristo, ilumina lo más profundo de nuestros corazones, muéstranos tu
verdad, que nos libre de las falsas seducciones del enemigo y obl�gale a
devolverte el pueblo que tu habías rechazado.
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
L�branos del mal y
conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro,
que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Vendr� Dios abiertamente, no
pasar� desapercibido. Aleluya. P. Convocar�
arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya,
aleluya.
V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado,
a convocado a la tierra.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
El Dios eterno, que se
aplaca más con humildad que con sacrificio, os perdone los pecados y os
acoja siempre con su clemencia misericordiosa. R/.
Amén.
Cristo el Señor supla lo que falta a vuestros votos y deseos y conceda a
vuestras almas la salud perfecta.
R/. Amén.
El que con su amplia misericordia da el perdón a los pecadores, os
aplique los dones de su piedad.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff. 35;
10; 8. |
Ad Vesperos
/
A Vísperas
4
Ut supra in secunda feria /
Como el lunes de la primera semana
|
Capitula
Exurge, Deus,
qui judicas terram, et brachio fortitudinis rege, quos miserabili concedere
dignatus es opere, quosque facinora aggravant vitiorum; tuarum subleva
miserationum: ut justitiam tuam, quam cœli annunciant, agnoscamus, et
gloriam tuam cum omnibus populis videamus: ut inhabitet gloria in terra
nostra, et sit redemptio nobis, quam alacres fide credimus esse venturam.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus
Dominus, qui ad hoc venit, ut impietates a domo Jacob averteret; ad hoc
iterum veniet, ut redeuntes ad se a mortis potestate liberet.
R/. Amen.
Et, qui dudum veniens, reconciliare dignatus est mundum; ad
judicium veniens, ab omni nos pœnarum liberet cruciatu.
R/. Amen.
Ut cum illo gaudeamus in gloria, quem hic pura fidei
incolimus conscientia.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Levántate, Señor, que
gobiernas a la tierra, dirige con tu poder a los que has querido otorgar un
régimen de misericordia y a los que van cargados con el enorme fardo de los
vicios; al�vialos con tus repetidos actos de misericordia, para que
reconozcamos esa justicia tuya que proclaman los cielos y veamos tu gloria
con todos los pueblos, para que esa gloria está en nuestra tierra, y sea
para nosotros la redención, que, firmes en la fe, creemos que ha de venir.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo el Señor, que vino
precisamente para apartar las infidelidades de la casa de Jacob, vendr� de
nuevo para esto: libra del poder de la muerte a los que se han vuelto a Él.
R/. Amén.
El que cuando vino anteriormente se dign� reconciliar al mundo; cuando
venga para el juicio, nos libere e todo tormento debido por nuestros
pecados.
R/. Amén.
Para que gocemos con Él en la gloria cuantos aquí hemos vivido en la pura
conciencia de la fe.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
36;
17-18. |
FERIA TERTIA |
MARTES |
In Laudibus
/ En Laudes
Ut in feria quarta primæ
hebdomad� /
Como el miércoles de la primera semana
|
Capitula
Deus, cui omnis
terra pr�conans jubilat laudem; cujus gloriam canora psalmi conclamant voce;
cujusque terribilem in tuis operibus fatetur virtutem; notum facito salutare
tuum in conspectu omnium nostrorum.
Revela justitiam tuam, qua possimus te nostrum agnoscere creatorem: et esto
memor misericordiæ tuæ, qua nostrorum criminum mereamur invenire remissionem:
ut videntes salutare tuum, jubilemus tibi, hymnum cantemus in exultatione
psalmum; et perfrui mereamur tuæ beatitudinis præmio.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo
timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Deus manifeste
veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit
cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
V/. Deus deorum Dominus locutus
est: et vocavit terram.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum.
Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram
discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Redemptor
noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis;
compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.
Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de
suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.
Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari
devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus
exultemus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios a quien toda la tierra
felicita cantando su alabanza, cuya gloria cantas los salmos con voz sonora,
cuyo terrible poder se canta en todas tus obras; danos a conocer a tu
salvador.
Revela tu justicia, con la que podamos reconocerte como nuestro Creador y
recuerda tu misericordia, por la que podamos encontrar remisión de nuestros
pecados, para que al ver a tu salvador, le felicitemos, le cantemos un himno
con exultación de salmo y merezcamos disfrutar el premio de tu felicidad
eterna.
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
L�branos del mal y
conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro,
que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Vendr� Dios abiertamente, no
pasar� desapercibido. Aleluya. P. Convocar�
arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya,
aleluya.
V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado,
a convocado a la tierra.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Redentor y Señor nuestro,
que naciendo en naturaleza humana, apart� de nosotros el yugo de la ley,
complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.
Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda
de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.
Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras
alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de
su segundo Adviento.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
36;
12; 8. |
Ad Vesperum /
A Vísperas
Ut in feria quarta primæ hebdomad�
/ Como
el miércoles de la primera semana
|
Capitula
Deus, cujus
faciem videre fidelis omnis intendit, et, quem venire, toto cordis desiderio
concupiscit: præsta nobis, ut, cum visio humanitatis tuæ apparuerit, cunctis
visio divinitatis tuæ nos eripiat a tormentis: ut, glorificato in corpore
majestatis tuæ pr�sentiam contuentes, tartareos supplicii evadamus ardores.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Redemptor
noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis;
compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.
Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de
suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.
Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari
devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus
exultemus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios nuestro, cuya faz todo
fiel desea contemplar cuando desea con todas las veras de su corazón llegar
hasta ti; concédenos cuando aparezca a la vista tu humanidad, la visión de
tu divinidad nos libre a todos de tormentos, de forma que, contemplando en
cuerpo glorificado la presencia de tu Majestad, escapemos de los ardientes
suplicios del t�rtaro.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Redentor y Señor nuestro,
que naciendo en naturaleza humana, apart� de nosotros el yugo de la ley,
complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.
Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda
de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.
Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras
alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de
su segundo Adviento.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
36;
12. |
FERIA QUARTA |
MI�RCOLES |
In Laudibus
/ En Laudes
Ut in feria sexta primæ
hebdomad� /
Como el viernes de la primera semana
|
Capitula
Domine virtutum,
orationes servorum tuorum placatus accipe, et quid nos orare oportet,
dignare monstrare: eosque æternitatis cibo conforta, quos panis lachrymarum
conturbat: et tam miserabili fletu flumina lachrymarum oculi fluant, ut
miserationum tuarum copiam criminibus elisis implectamur: quique Redemptoris
nostri Adventum pavemus, ejus gloriosum conspectum ipso adveniente
pacatissimum contemplemur.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo
timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Deus manifeste
veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit
cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
V/. Deus deorum Dominus locutus
est: et vocavit terram.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum.
Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram
discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Redemptor
noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis;
compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.
Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de
suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.
Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari
devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus
exultemus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Señor, nuestra fuerza, acoge
aplacado las oraciones de tus siervos y d�gnate mostrarnos cómo hemos de
orar; conforta con el alimento de la eternidad a los que están conturbados
por el pan de las lágrimas; que nuestros ojos manen las lágrimas con tanto
desconsuelo, que se vierta sobre nosotros todo el caudal de tu misericordia
para borrar nuestros pecados y los que tememos el Adviento de nuestro
Redentor, cuando Él llegue, contemplemos su glorioso y amable continente.
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
L�branos del mal y
conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro,
que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Vendr� Dios abiertamente, no
pasar� desapercibido. Aleluya. P. Convocar�
arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya,
aleluya.
V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado,
a convocado a la tierra.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Redentor y Señor nuestro,
que naciendo en naturaleza humana, apart� de nosotros el yugo de la ley,
complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.
Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda
de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.
Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras
alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de
su segundo Adviento.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
37;
13; 8;
12. |
Ad Vesperum /
A Vísperas
Ut in feria sexta feria
prim� hebdomad� /
Como el viernes de la primera semana
|
Capitula
Deus, cujus
æternitas tempora pr�scit, et ordinat; qui in plenitudine temporum Dominum
nostrum Jesum Christum Filium tuum nasciturum ex Virgine destinas; ut
éternus ex te sine tempore prodiens, pro nobis Conditor nasceretur in
tempore; ut et nostra scilicet tempora visitet, et temporales suæ
immortalitatis participes reddat; assistat tibi pro nobis: ut, quos Adventu
suo mirabiliter redemit, munere suo abundantissime ditet.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus Dominus, qui per
susceptæ mysterium carnis notam fecit mundo gloriam suæ divinitatis, adventu
suo nos vivificet a delictis.
R/. Amen.
Quique in se suscepit infirmitatem nostram, ipse in nobis conferat
misericordiam suam.
R/. Amen.
Et qui primum veniens humilis redemit mundum a crimine; secundo adveniens,
ab omni nostro nos reatu justificet.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios, que en tu eternidad
conoces y ordenas los siglos, y al llegar la plenitud de lo tiempos,
determinaste que nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, naciera de una Virgen,
para que procediendo de ti eterno, sin relación al tiempo, fuera en el
tiempo nuestro Creador, y en el tiempo se mezclara con nosotros, los
temporales, para hacernos partícipes de su inmortalidad; permite que Él sea
nuestro abogado delante de ti, para que dote con munificencia a los que
maravillosamente redimió con su venida.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo, el Señor, que por el
misterio de su Encarnación, mostró al mundo la gloria de su divinidad, nos
traiga la vida con su llegada, librándonos del pecado.
R/. Amén.
El que acept� para sí nuestra debilidad, ejerza con nosotros su
misericordia.
R/. Amén.
Y el que, viniendo primero en humildad, redimió al mundo sus pecados, al
venir por segunda vez nos libre de todo rastro de culpa.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
37;
8. |
FERIA QUINTA |
JUEVES |
In Laudibus
/ En Laudes
Ut in secunda feria secundæ
Hebdomadæ /
Como el lunes de la segunda semana
|
Capitula
Memor esto,
Domine, Ecclesiæ tuæ, ex Gentium diversitate collectæ: eique misericordiæ
veritatis tuæ thesauros pande: ut et venisse te pro sua redemptione l�tetur;
et pro sua remuneratione venturum in exultationis jubilo præstoletur.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo
timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Deus manifeste
veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit
cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
V/. Deus deorum Dominus locutus
est: et vocavit terram.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum.
Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram
discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Agnus Dei, qui
olim venit peccata tollere mundi, auferat a nobis omnem colluvionem delicti.
R/. Amen.
Et, qui venit redimere, quod perierat; ad hoc iterum veniat,
ut redempta non puniat.
R/. Amen.
Quo cum illo, in quo fidem nostram dirigimus, gaudium
perpetuum, cum venerit, habeamus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Acu�rdate, Señor, de tu
Iglesia, congregada de la diversidad de las naciones, y ábrele el tesoro de
tu misericordia y tu verdad: para que se alegre de tu venida, para redimirla
y se apresure a esperar tu venida para el premio con júbilo desbordante.
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
L�branos del mal y
conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro,
que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Vendr� Dios abiertamente, y
no se callará. Aleluya. P. Convocar� arriba, en
los cielos, y también en la tierra, para distinguir a su pueblo, aleluya,
aleluya.
V/. El Señor, Dios de los dioses, ha hablado
y ha convocado a la tierra.
R/. Convocar� arriba, en los cielos, y también
en la tierra, para distinguir a su pueblo, aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocar� arriba, en los cielos, y también
en la tierra, para distinguir a su pueblo, aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
El Cordero de Dios que vino
a quitar el pecado del mundo, aparte de vosotros toda mancha de delito.
R/. Amén.
Y el que vino a salvar lo que había perecido, venga de nuevo para no
castigar lo que ya está redimido.
R/. Amén.
Por eso, con aquel en quien se funda nuestra fe, tengamos, cuando venga,
el gozo perpetuo
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
38;
17;
8;
18. |
Ad Vesperum /
A Vísperas
Ut supra in secunda
feria /
Como el lunes de la segunda semana
|
Capitula
Te expectantes
quæsumus, Domine: salva nos sperantes in te: tuoque nos redemptos sanguine,
sicut es pollicitus, consolare: ac, remoto gemitu, expulsoque dolore,
sempiternum gaudium éternamque lætitiam nos facito obtinere.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Agnus Dei, qui
olim venit peccata tollere mundi, auferat a nobis omnem colluvionem delicti.
R/. Amen.
Et, qui venit redimere, quod perierat; ad hoc iterum veniat,
ut redempta non puniat.
R/. Amen.
Quo cum illo, in quo fidem nostram dirigimus, gaudium
perpetuum, cum venerit, habeamus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
En la expectativa de tu
adviento, Señor, salva a los que esperamos en ti, y, redimidos con tu
sangre, consu�lanos, como nos tienes prometido y lejos los gemidos,
expulsado el dolor, haznos obtener el gozo eterno y la inacabable alegría.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
El Cordero de Dios que vino
a quitar el pecado del mundo, aparte de vosotros toda mancha de delito.
R/. Amén.
Y el que vino a salvar lo que había perecido, venga de nuevo para no
castigar lo que ya está redimido.
R/. Amén.
Por eso, con aquel en quien se funda nuestra fe, tengamos, cuando venga,
el gozo perpetuo
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
38;
17-18. |
FERIA SEXTA |
VIERNES |
In Laudibus
/ En Laudes
Ut in feria quarta secundæ
hebdomad� /
Como el miércoles de la segunda semana
|
Capitula
Dominator
desiderabilis Domine Jesu Christe, quasi ignis conflans ab scoriis
peccaminum nos absterge: et quasi aurum purum argentumque purgatum, nos
effice, tuoque inspiramine, ad qu�rendum te jugiter, corda nostra succende:
ut ad te ardenter nostra desideria anhelent, tibique conjungi tota aviditate
festinent.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo
timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Deus manifeste
veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit
cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
V/. Deus deorum Dominus locutus
est: et vocavit terram.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum.
Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram
discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Gaudio Adventus
sui nos Christus l�tificet, et corda nostra divinitatis suæ gratia semper
illuminet.
R/. Amen.
Desideria nostra pr�sentiæ suæ exhibitione gratificet, et
devotionem nostram propitius acceptet.
R/. Amen.
Ut accensione sui amoris ita cor nostrum semper efferveat,
ut veniente illo ad judicium pro meritis non tabescat.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Señor Jesucristo, dominador
deseable, como fuego ardiente líbranos de las escorias del pecado y haznos
como el oro puro y la plata acrisolada y con tu inspiración, enciende
nuestros corazones para buscarte sin descanso, de forma que nuestros deseos
te anhelen y se den prisa con avidez a unirse a ti.
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
L�branos del mal y
conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro,
que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Vendr� Dios abiertamente, no
pasar� desapercibido. Aleluya. P. Convocar�
arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya,
aleluya.
V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado,
a convocado a la tierra.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Que Cristo nos llene de
alegría con el gozo de su venida, iluminando nuestros corazones con la
gracia de su divinidad.
R/. Amén.
Premie nuestros deseos dándose a ver y acepte propicio nuestra entrega.
R/. Amén.
Para que, encendidos en su amor, nuestro corazón sienta tal fervor, que
no se desanime conservando lo exiguo de nuestros méritos, cuando Él venga
para juzgarnos.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
38;
19;
8. |
Ad Vesperum /
A Vísperas
Ut dictum est in feria
quarta secundæ Hebdomadæ /
Como el miércoles de la segunda semana
|
Capitula
Exurge, Deus,
qui judicas terram, et brachio fortitudinis rege, quos miserabili concedere
dignatus es opere, quosque facinora aggravant vitiorum; tuarum subleva
miserationum: ut justitiam tuam, quam cœli annunciant, agnoscamus, et
gloriam tuam cum omnibus populis videamus: ut inhabitet gloria in terra
nostra, et sit redemptio nobis, quam alacres fide credimus esse venturam.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus
Dominus, qui ad hoc venit, ut impietates a domo Jacob averteret; ad hoc
iterum veniet, ut redeuntes ad se a mortis potestate liberet.
R/. Amen.
Et, qui dudum veniens, reconciliare dignatus est mundum; ad
judicium veniens, ab omni nos pœnarum liberet cruciatu.
R/. Amen.
Ut cum illo gaudeamus in gloria, quem hic pura fidei
incolimus conscientia.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Señor Jesucristo que,
habiendo asumido la naturaleza humana, te convertiste en refugio para los
hombres y te entregaste como luz de las naciones, abre los ojos del espíritu
a los pueblos creyentes y saca misericordioso de su prisión a los que toda
la están sujetos por ataduras de desconfianza, ilumina con la luz del
conocimiento a quienes miras detenidos en la cárcel, entre las tinieblas de
la ignorancia.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Que Cristo nos llene de
alegría con el gozo de su venida, iluminando nuestros corazones con la
gracia de su divinidad.
R/. Amén.
Premie nuestros deseos dándose a ver y acepte propicio nuestra entrega.
R/. Amén.
Para que, encendidos en su amor, nuestro corazón sienta tal fervor, que
no se desanime conservando lo exiguo de nuestros méritos, cuando Él venga
para juzgarnos.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
38;
19. |
SABBATO |
S�BADO |
In Laudibus
/ En Laudes
Ut
in feria sexta secund� hebdomad� /
Como el viernes de la segunda semana
|
Capitula
Deus, qui
manifeste ad judicium venturus esse crederis, manifestam potentiam in nobis
ostende tuæ salvationis: ut, qui terribilis sustineris, mitissimus, cum
veneris, sentiaris.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo
timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Deus manifeste
veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit
cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
V/. Deus deorum Dominus locutus
est: et vocavit terram.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum.
Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram
discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Redemptor
noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis;
compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.
Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de
suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.
Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari
devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus
exultemus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios que has de venir a
juzgarnos, según nuestra fe, muestra en nosotros el poder manifiesto de tu
salvación, de forma que, aunque te creamos terrible, te encontremos piadoso
cuando llegues.
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
L�branos del mal y
conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro,
que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Vendr� Dios abiertamente, no
pasar� desapercibido. Aleluya. P. Convocar�
arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya,
aleluya.
V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado,
a convocado a la tierra.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Redentor y Señor nuestro,
que naciendo en naturaleza humana, apart� de nosotros el yugo de la ley,
complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.
Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda
de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.
Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras
alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de
su segundo Adviento.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff. 39;
20; 8;
12. |
SEMANA I -
SEMANA II
- SEMANA III -
SEMANA IV - SEMANA V -
SEMANA VI
1. Textos latinos:
Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid,
1775).
Traducción: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino.
Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo I:
Adviento - Navidad (obra inédita facilitada a La
Ermita en febrero de 2016).
2. Se adopta la versión oficial actual del
Missale Hispano-Mozarabicum.
3. Según la Regula del Breviarium, en Laudes,
salvo que el propio indique otra cosa, tras la
Cap�tula sigue la última Lauda de Vísperas e inmediatamente
después la Bendición de Vísperas.
4. La rúbrica del Breviario dice: Ad
Vesperos omnia dicantur, ut supra in secunda feria. Sin embargo, la
traducción de Gómez-Chacón dice: Las Vísperas como en Lunes de la II
semana. Adoptamos el criterio utilizado en Laudes, y tomamos los
textos de Vísperas del lunes de la semana I.
Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción
oficial de Breviario.
|