IN TERTIO DOMINICO
DE ADVENTU DOMINI |
TERCER DOMINGO
DEL ADVIENTO DEL Señor |
Ad Vesperos /
A Vísperas
|
Capitula
Super montem
excelsum Adventus tui gaudia evangelizantes ascendimus, dum in altitudine
tua Christe Dei Filius fundasti; ea, quæ vera sunt de te, credimus, et
fatemur: quæsumus ergo, ut, qui ad faciendum judicium expectaris, ante
judicium nos expies a criminibus nostris.
Pater noster qui es in cœlis.
2
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Dominus Jesus
Christus, qui Adventu suo subvenire dignatus est mundo, animas nostras
corporaque purificet a delicto.
R/. Amen.
Det nobis legis suæ præcepta virtute spiritus attendere;
ut possimus Adventum ejus amabiliter præstolare.
R/. Amen.
Sicque ab omni reatu immunes efficiat, ut Adventus ejus non
reprobandos expellat; sed redemptos atque glorificandos assumat.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Subimos a un alto monte,
anunciando los gozos de tu Adviento, Cristo, Hijo de Dios, pues estableciste
tu reino en las alturas; creemos las verdades que se refieren a ti y las
confesamos; te rogamos, pues, a ti, que eres esperado para el juicio, que
antes de que ese momento llegue, nos libres de todos nuestros pecados.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice: Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
El Señor Jesucristo que por
su venida se dign� prestar socorro al mundo, libre de delitos nuestras almas
y cuerpos.
R/. Amén.
Nos conceda por la fuerza de su Espíritu cumplir los preceptos de la ley,
para que podamos esperar con alegría su llegada.
R/. Amén.
Y así nos haga inmunes de toda consecuencia del pecado, que a su llegada
no nos despache como condenados, sino que nos reciba como redimidos para ser
glorificados.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. f. 21. |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Adventus tui
gloriam devotione promptissima præstolantes, rogamus atque exposcimus; ut
pr�sentiæ tuæ luce tenebras nostras inradies: qualiter nunc ad perfectum
nos usquequaque sanctificans tuis postmodum muneribus dignos efficias.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo... Dicat
Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
3
L�tabimur in
salutari tuo: alleluia. Et in nomine Domini Dei nostri magnificabimur:
alleluia. Ipsi obligati sunt, et ceciderunt. P.
Nos vero resurreximus et crecti sumus. Alleluia, alleluia.
V/. Impleat Dominus omnes
petitiones nostras. Nunc cognovi, quoniam salvum faciet Dominus Christum
suum.
R/. Nos vero resurreximus et crecti sumus. Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Nos vero resurreximus et crecti sumus.
Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Dominus Jesus
Christus, qui Adventu suo subvenire dignatus est mundo, animas nostras
corporaque purificet a delicto.
R/. Amen.
Det nobis legis suæ præcepta virtute spiritus attendere;
ut possimus Adventum ejus amabiliter præstolare.
R/. Amen.
Sicque ab omni reatu immunes efficiat, ut Adventus ejus non
reprobandos expellat; sed redemptos atque glorificandos assumat.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Completuria
Cristo, que para nacer en
carne, te has hecho cumplimiento de la ley, ot�rganos la perfección de la
santidad; y como en otro tiempo, por tu venida, te dignaste redimir al
mundo, cuando llegue tu juicio, libra de tormentos a las almas de los
redimidos.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Que podamos celebrar tu
victoria, aleluya, aleluya; y en el nombre del Señor alzar estandartes.
Ellos cayeron derribados. P. Nosotros nos
mantenemos en pie, aleluya, aleluya.
V/. Que el Señor nos conceda todo lo que
pedimos: ahora reconozco que el Señor da la victoria a su Ungido.
R/. Nosotros nos mantenemos en pie, aleluya,
aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Nosotros nos mantenemos en pie, aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
El Señor Jesucristo que por
su venida se dign� prestar socorro al mundo, libre de delitos nuestras almas
y cuerpos.
R/. Amén.
Nos conceda por la fuerza de su Espíritu cumplir los preceptos de la ley,
para que podamos esperar con alegría su llegada.
R/. Amén.
Y así nos haga inmunes de toda consecuencia del pecado, que a su llegada
no nos despache como condenados,
sino que nos reciba como redimidos para ser glorificados.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
23;
21. |
Exeunte Vespera /
Vísperas de salida |
Capitula
Deus, cujus
æternitas tempora pr�scit, et ordinat; qui in plenitudine temporum Dominum
nostrum Jesum Christum Filium tuum nasciturum ex Virgine destinas; ut
éternus ex te sine tempore prodiens, pro nobis Conditor nasceretur in
tempore; ut et nostra scilicet tempora visitet, et temporales suæ
immortalitatis participes reddat; assistat tibi pro nobis: ut, quos Adventu
suo mirabiliter redemit, munere suo abundantissime ditet.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo... Dicat
Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus Dominus, qui per
susceptæ mysterium carnis notam fecit mundo gloriam suæ divinitatis, adventu
suo nos vivificet a delictis.
R/. Amen.
Quique in se suscepit infirmitatem nostram, ipse in nobis conferat
misericordiam suam.
R/. Amen.
Et qui primum veniens humilis redemit mundum a crimine; secundo adveniens,
ab omni nostro nos reatu justificet.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios, que en tu eternidad
conoces y ordenas los siglos, y al llegar la plenitud de lo tiempos,
determinaste que nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, naciera de una Virgen,
para que procediendo de ti eterno, sin relación al tiempo, fuera en el
tiempo nuestro Creador, y en el tiempo se mezclara con nosotros, los
temporales, para hacernos partícipes de su inmortalidad; permite que Él sea
nuestro abogado delante de ti, para que dote con munificencia a los que
maravillosamente redimió con su venida.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo, el Señor, que por el
misterio de su Encarnación, mostró al mundo la gloria de su divinidad, nos
traiga la vida con su llegada, librándonos del pecado.
R/. Amén.
El que acept� para sí nuestra debilidad, ejerza con nosotros su
misericordia.
R/. Amén.
Y el que, viniendo primero en humildad, redimió al mundo sus pecados, al
venir por segunda vez nos libre de todo rastro de culpa.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff. 23;
8. |
SECUNDA FERIA TERTIÆ HEBDOMADÆ
4 |
LUNES DE LA TERCERA SEMANA |
In Laudibus
/ En Laudes
Capitula ut in secunda Dominica de
Adventu /
Completuria como en el segundo Domingo de Adviento
|
Capitula
Christus, qui,
nasciturus in carne, complementum factus es legis; perfectionem in nobis
tribue sanctitatis: et, qui olim Adventu tuo redimere dignatus es mundum,
judicii tui tempore a suppliciis serva animas redemptorum.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo
timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat
Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Deus summus,
terribilis super omnem terram: alleluia. P.
Subjecit populos nobis, et gentes sub pedibus nostris.
P. Elegit nos hereditatem sibi, quam dilexit: alleluia, alleluia.
V/. Omnes gentes, plaudite
manibus: jubilate Deo in voce exultationis.
R/. Subjecit populos nobis, et gentes sub pedibus nostris.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Elegit nos hereditatem sibi, quam dilexit:
alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Deus, Dei
Patris Filius, qui olim Prophetarum vaticinio in carne pr�dictus es
nasciturus, nascentia in nos virtutum corrobores.
R/. Amen.
Quosque mysterio incarnationis suæ adoptavit sibi in filios,
non patiatur quosquam a se effici alienos.
R/. Amen.
Ut gaudium, quod aliquando de ejus fide sumimus, per
exhibitionem operum bonorum multiplicius cumulemus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Christus, qui,
nasciturus in carne, complementum factus es legis; perfectionem in nobis
tribue sanctitatis: et, qui olim Adventu tuo redimere dignatus es mundum,
judicii tui tempore a suppliciis serva animas redemptorum.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén. El
sacerdote dice:
L�branos del mal y
conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro,
que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Nuestro Dios es grande,
terrible para todo el orbe, aleluya. P. Nos ha
sometido los pueblos, poniendo las naciones a nuestros pies.
P. Nos ha elegido para ser sus herederos, porque nos ama, aleluya,
aleluya.
V/. Aplaudid al Señor, todas las naciones,
alabad a Dios con gritos de júbilo.
R/. Nos ha sometido los pueblos, poniendo las
naciones a nuestros pies.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Nos ha elegido para ser sus herederos,
porque nos ama, aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Dios, Hijo de Dios Padre,
cuyo nacimiento en la carne, fue anunciado en otros tiempos por los
vaticinios de los profetas, arraiga las virtudes que están naciendo en
nosotros.
R/. Amén.
Y no permitas que se separe de Él ninguno de los que por el misterio de
su encarnación adopt� por hijos.
R/. Amén.
Así acrecentaremos aquel gozo que en cierto momento obtuvimos por la fe,
mediante nuestras buenas obras.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
24;
16;
14. |
Ad Vesperum /
A Vísperas
|
Capitula
Exurge, Deus,
qui judicas terram, et brachio fortitudinis rege, quos miserabili concedere
dignatus es opere, quosque facinora aggravant vitiorum; tuarum subleva
miserationum: ut justitiam tuam, quam cœli annunciant, agnoscamus, et
gloriam tuam cum omnibus populis videamus: ut inhabitet gloria in terra
nostra, et sit redemptio nobis, quam alacres fide credimus esse venturam.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus
Dominus, qui ad hoc venit, ut impietates a domo Jacob averteret; ad hoc
iterum veniet, ut redeuntes ad se a mortis potestate liberet.
R/. Amen.
Et, qui dudum veniens, reconciliare dignatus est mundum; ad
judicium veniens, ab omni nos pœnarum liberet cruciatu.
R/. Amen.
Ut cum illo gaudeamus in gloria, quem hic pura fidei
incolimus conscientia.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Levántate, Señor, que
gobiernas a la tierra, dirige con tu poder a los que has querido otorgar un
régimen de misericordia y a los que van cargados con el enorme fardo de los
vicios; al�vialos con tus repetidos actos de misericordia, para que
reconozcamos esa justicia tuya que proclaman los cielos y veamos tu gloria
con todos los pueblos, para que esa gloria está en nuestra tierra, y sea
para nosotros la redención, que, firmes en la fe, creemos que ha de venir.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo el Señor, que vino
precisamente para apartar las infidelidades de la casa de Jacob, vendr� de
nuevo para esto: libra del poder de la muerte a los que se han vuelto a Él.
R/. Amén.
El que cuando vino anteriormente se dign� reconciliar al mundo; cuando
venga para el juicio, nos libere e todo tormento debido por nuestros
pecados.
R/. Amén.
Para que gocemos con Él en la gloria cuantos aquí hemos vivido en la pura
conciencia de la fe.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
24;
10. |
QUARTA FERIA |
MI�RCOLES |
In Laudibus
/ En Laudes
Ut in feria quarta primæ
Hebdomadæ /
Como el miércoles de la primera semana
|
Capitula
Deus, cui omnis
terra pr�conans jubilat laudem; cujus gloriam canora psalmi conclamant voce;
cujusque terribilem in tuis operibus fatetur virtutem; notum facito salutare
tuum in conspectu omnium nostrorum.
Revela justitiam tuam, qua possimus te nostrum agnoscere creatorem: et esto
memor misericordiæ tuæ, qua nostrorum criminum mereamur invenire remissionem:
ut videntes salutare tuum, jubilemus tibi, hymnum cantemus in exultatione
psalmum; et perfrui mereamur tuæ beatitudinis præmio.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo
timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Deus manifeste
veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit
cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
V/. Deus deorum Dominus locutus
est: et vocavit terram.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum.
Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram
discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Redemptor
noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis;
compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.
Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de
suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.
Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari
devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus
exultemus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios a quien toda la tierra
felicita cantando su alabanza, cuya gloria cantas los salmos con voz sonora,
cuyo terrible poder se canta en todas tus obras; danos a conocer a tu
salvador.
Revela tu justicia, con la que podamos reconocerte como nuestro Creador y
recuerda tu misericordia, por la que podamos encontrar remisión de nuestros
pecados, para que al ver a tu salvador, le felicitemos, le cantemos un himno
con exultación de salmo y merezcamos disfrutar el premio de tu felicidad
eterna.
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
L�branos del mal y
conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro,
que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Vendr� Dios abiertamente, no
pasar� desapercibido. Aleluya. P. Convocar�
arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya,
aleluya.
V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado,
a convocado a la tierra.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Redentor y Señor nuestro,
que naciendo en naturaleza humana, apart� de nosotros el yugo de la ley,
complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.
Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda
de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.
Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras
alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de
su segundo Adviento.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
25;
12; 8. |
Ad Vesperos /
A Vísperas
Ut in Vesperis de quarta feria
primæ hebdomadæ de Adventu Domini
/ Como en las Vísperas del miércoles
de la primera semana del Adviento del Señor
|
Capitula
Deus, cujus
faciem videre fidelis omnis intendit, et, quem venire, toto cordis desiderio
concupiscit: præsta nobis, ut, cum visio humanitatis tuæ apparuerit, cunctis
visio divinitatis tuæ nos eripiat a tormentis: ut, glorificato in corpore
majestatis tuæ pr�sentiam contuentes, tartareos supplicii evadamus ardores.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Redemptor
noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis;
compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.
Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de
suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.
Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari
devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus
exultemus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios nuestro, cuya faz todo
fiel desea contemplar cuando desea con todas las veras de su corazón llegar
hasta ti; concédenos cuando aparezca a la vista tu humanidad, la visión de
tu divinidad nos libre a todos de tormentos, de forma que, contemplando en
cuerpo glorificado la presencia de tu Majestad, escapemos de los ardientes
suplicios del t�rtaro.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Redentor y Señor nuestro,
que naciendo en naturaleza humana, apart� de nosotros el yugo de la ley,
complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.
Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda
de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.
Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras
alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de
su segundo Adviento.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
25;
12. |
SEXTA FERIA |
VIERNES |
In Laudibus
/ En Laudes
Ut in sexta feria primæ
Hebdomadæ /
Como el viernes de la primera semana
|
Capitula
Domine virtutum,
orationes servorum tuorum placatus accipe, et quid nos orare oportet,
dignare monstrare: eosque æternitatis cibo conforta, quos panis lachrymarum
conturbat: et tam miserabili fletu flumina lachrymarum oculi fluant, ut
miserationum tuarum copiam criminibus elisis implectamur: quique Redemptoris
nostri Adventum pavemus, ejus gloriosum conspectum ipso adveniente
pacatissimum contemplemur.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
A malo nos libera, et in tuo
timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Deus manifeste
veniet, et non silebit. Alleluia. P. Advocavit
cœlos sursum, et terram discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
V/. Deus deorum Dominus locutus
est: et vocavit terram.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram discernere populum suum.
Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Advocavit cœlos sursum, et terram
discernere populum suum. Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Redemptor
noster et Dominus, qui, nascendo in carne, jugum a nobis sustulit legis;
compleat in nobis beneficia suæ pietatis.
R/. Amen.
Et qui de nobis suscepit, quod divinitati suæ conveniret; de
suo conferat, quod in nos præstolatus munificet.
R/. Amen.
Ut omnes, qui hic priora gaudia Adventus ejus hilari
devotione excipimus; secundi Adventus sui tempore cum Sanctis omnibus
exultemus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Señor, nuestra fuerza, acoge
aplacado las oraciones de tus siervos y d�gnate mostrarnos cómo hemos de
orar; conforta con el alimento de la eternidad a los que están conturbados
por el pan de las lágrimas; que nuestros ojos manen las lágrimas con tanto
desconsuelo, que se vierta sobre nosotros todo el caudal de tu misericordia
para borrar nuestros pecados y los que tememos el Adviento de nuestro
Redentor, cuando Él llegue, contemplemos su glorioso y amable continente.
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
L�branos del mal y
conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios nuestro,
que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Vendr� Dios abiertamente, no
pasar� desapercibido. Aleluya. P. Convocar�
arriba en los cielos y en la tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya,
aleluya.
V/. El Señor, Dios de los dioses ha hablado,
a convocado a la tierra.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Convocar� arriba en los cielos y en la
tierra para diferenciar a su pueblo. Aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Redentor y Señor nuestro,
que naciendo en naturaleza humana, apart� de nosotros el yugo de la ley,
complete en nosotros los beneficios de su piedad.
R/. Amén.
Y el que recibió de nosotros lo que convenía a su divinidad, nos conceda
de lo suyo todo lo que pueda enriquecernos en poco tiempo.
R/. Amén.
Para que todos los que aquí recibimos con gozosa devoción las primeras
alegrías de su Adviento, nos llenemos de gozo con sus santos en el tiempo de
su segundo Adviento.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff. 25;
13; 8;
12. |
Ad Vesperum /
A Vísperas 7
|
Capitula
Exurge, Deus,
qui judicas terram, et brachio fortitudinis rege, quos miserabili concedere
dignatus es opere, quosque facinora aggravant vitiorum; tuarum subleva
miserationum: ut justitiam tuam, quam cœli annunciant, agnoscamus, et
gloriam tuam cum omnibus populis videamus: ut inhabitet gloria in terra
nostra, et sit redemptio nobis, quam alacres fide credimus esse venturam.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus
Dominus, qui ad hoc venit, ut impietates a domo Jacob averteret; ad hoc
iterum veniet, ut redeuntes ad se a mortis potestate liberet.
R/. Amen.
Et, qui dudum veniens, reconciliare dignatus est mundum; ad
judicium veniens, ab omni nos pœnarum liberet cruciatu.
R/. Amen.
Ut cum illo gaudeamus in gloria, quem hic pura fidei
incolimus conscientia.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Levántate, Señor, que
gobiernas a la tierra, dirige con tu poder a los que has querido otorgar un
régimen de misericordia y a los que van cargados con el enorme fardo de los
vicios; al�vialos con tus repetidos actos de misericordia, para que
reconozcamos esa justicia tuya que proclaman los cielos y veamos tu gloria
con todos los pueblos, para que esa gloria está en nuestra tierra, y sea
para nosotros la redención, que, firmes en la fe, creemos que ha de venir.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo el Señor, que vino
precisamente para apartar las infidelidades de la casa de Jacob, vendr� de
nuevo para esto: libra del poder de la muerte a los que se han vuelto a Él.
R/. Amén.
El que cuando vino anteriormente se dign� reconciliar al mundo; cuando
venga para el juicio, nos libere e todo tormento debido por nuestros
pecados.
R/. Amén.
Para que gocemos con Él en la gloria cuantos aquí hemos vivido en la pura
conciencia de la fe.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff. 16;
10. |
SEMANA I -
SEMANA II - SEMANA
III - SEMANA IV -
SEMANA V -
SEMANA VI
1. Textos latinos:
Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid,
1775).
Traducción: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino.
Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo I:
Adviento - Navidad (obra inédita facilitada a La
Ermita en febrero de 2016).
2. Se adopta la versión oficial actual del
Missale Hispano-Mozarabicum.
3. Según la Regula del Breviarium, en Laudes,
salvo que el propio indique otra cosa, tras la cap�tula sigue la última
lauda de Vísperas e inmediatamente
después la bendición de Vísperas.
4. Las rúbricas del Breviario no son
claras. Para las oraciones no propias de Matutino, remite al lunes de la
primera semana de Adviento, excepto completuria, profecía y lauda final,
para las que remite al Matutino del segundo domingo de Adviento,
concretamente señalando al f. 11. Sin embargo, en el f. 11 comienza el
oficio del miércoles de la semana primera. Por otra parte, nada dice de
las Vísperas. En cuanto a la traducción de Gómez-Chacón y Díaz Alejo,
para las Vísperas remite a las del lunes la semana primera. Optamos por
tomar, para Laudes, la completuria y lo demás, del segundo domingo de
Adviento y las Vísperas del lunes de la primera semana.
Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción
oficial de Breviario.
|