3 Ianuarii
IN DIEM
SANCTI IOSEPH, SPONSI SANCTÆ MARIÆ VIRGINIS |
3 de Enero
EN EL DÍA DE
SAN JOSÉ, ESPOSO DE LA VIRGEN MARÍA
|
Ad Vesperos /
A Vísperas
|
Capitula
�terne
omnipotens Deus, a quo omne bonum exoritur, et meliori cursu progreditur:
qui fidem roboras confessorum, præsta tolerantiam bonorum, dum s�vit
acerbitas persequentium. Omnipotentiam tuam Domine poscimus; ut preces
nostras dignanter attendas, et clementer accipias, quas in honorem placiti
beatissimi Confessoris tui Joseph adhibemus: ut
ejus interventu, cooperante misericordia tua, quod fide postulant,
indubitanter obtineant; et ab omnibus absoluti delictis, cœleste regnum
possideant.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus
Dominus, qui beatissimum Confessorem suum Joseph se
digne coram hominibus confiteri fecit in terris, confiteatur nos coram Patre
suo, qui est in cœlis.
R/. Amen.
Et qui in ore suo accepta sibi confessionis contulit cantica,
ipse confessionem nostram remunerandam suscipiat;
R/. Amen.
Ut exemplo beatissimi Confessoris sui Joseph confitendo, et laudando nomen Jesu Christi in sæculum, participes
ejus, quem confessi sumus, mereamur esse in cœlo.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios eterno y omnipotente de
quien procede todo bien, y por quien todo alcanza su meta, que robusteces la fe
de los confesores; da paciencia a los buenos mientras cobra fuerza la maldad de
los perseguidores. Invocamos, Señor, tu omnipotencia, para que atiendas
benignamente nuestras preces, y recibas con clemencia las que te presentamos por
intercesión del bienaventurado confesor san José para
que con la ayuda de tu misericordia, obtengamos sin ningún género de duda lo que
pedimos con fe, y libres de todos los pecados, poseamos el reino eterno.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes c�r en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice: Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo el Señor, que concedió a
su glorioso confesor José que pudiera dar testimonio
digno de Él ante los hombres, dé testimonio por vosotros ante su Padre que está
en el cielo.
R/. Amén.
El que puso en su boca los cánticos de alabanza que le fueron agradables,
reciba nuestra confesión y la premie.
R/. Amén.
Para que a ejemplo del santo confesor José dando
testimonio y alabando el nombre de Jesucristo en este mundo, merezcamos tener
parte con Él en el cielo.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Martii. In sancti
Joseph, confessoris, f. Ap. 9 (Officium unius
confessoris pr�cipui non pontificis, ff. CLXXIII-CLXXIV). |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
�terne
omnipotens Deus, a quo omne bonum exoritur, et meliori cursu progreditur:
qui fidem roboras confessorum, præsta tolerantiam bonorum, dum s�vit
acerbitas persequentium. Omnipotentiam tuam Domine poscimus; ut preces
nostras dignanter attendas, et clementer accipias, quas in honorem placiti
beatissimi Confessoris tui Joseph adhibemus: ut
ejus interventu, cooperante misericordia tua, quod fide postulant,
indubitanter obtineant; et ab omnibus absoluti delictis, cœleste regnum
possideant.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo... Dicat
Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Germinabunt ossa tua quasi
salices Alleluia, P. Juxta fluentes aquas.
Alleluia alleluia.
V/. Et erit tamquam lignum, quod transplantatum
est.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et
Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia. Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus
Dominus, qui beatissimum Confessorem suum Joseph se
digne coram hominibus confiteri fecit in terris, confiteatur nos coram Patre
suo, qui est in cœlis.
R/. Amen.
Et qui in ore suo accepta sibi confessionis contulit cantica,
ipse confessionem nostram remunerandam suscipiat;
R/. Amen.
Ut exemplo beatissimi Confessoris sui Joseph confitendo, et laudando nomen Jesu Christi in sæculum, participes
ejus, quem confessi sumus, mereamur esse in cœlo.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios eterno y omnipotente de
quien procede todo bien, y por quien todo alcanza su meta, que robusteces la
fe de los confesores; da paciencia a los buenos mientras cobra fuerza la
maldad de los perseguidores. Invocamos, Señor, tu omnipotencia, para que
atiendas benignamente nuestras preces, y recibas con clemencia las que te
presentamos por intercesión del bienaventurado confesor san José para que con
la ayuda de tu misericordia, obtengamos sin ningún género de duda lo que
pedimos con fe, y libres de todos los pecados, poseamos el reino eterno.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal... El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Florecerán tus
huesos como los sauces, aleluya. P. Junto a las
corrientes de agua, aleluya, aleluya.
V/. Serás como un esqueje
trasplantado.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya,
aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya,
aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo el Señor, que concedió a
su glorioso confesor José que pudiera dar testimonio
digno de Él ante los hombres, dé testimonio por vosotros ante su Padre que está
en el cielo.
R/. Amén.
El que puso en su boca los cánticos de alabanza que le fueron agradables,
reciba nuestra confesión y la premie.
R/. Amén.
Para que a ejemplo del santo confesor José dando
testimonio y alabando el nombre de Jesucristo en este mundo, merezcamos tener
parte con Él en el cielo.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Martii. In sancti
Joseph, confessoris, f. Ap. 9 (Officium unius
confessoris pr�cipui non pontificis, ff. CLXXV;
CLXXIII-CLXXIV). |
7 Ianuarii
IN DIEM
SANCTORUM IULIANI ET BASILISSÆ, MARTYRUM |
7 de Enero
EN EL DÍA DE
LOS
SANTOS JULIÓN Y BASILISA, MÁRTIRES
|
Ad Vesperos /
A Vísperas
|
Capitula
Domine Jesu
Christe, qui beatissimis Juliano et Basilissæ fida sibi charitate
conjugibus, cœlestis connubii consortia tribuisti, dans illis, et
corruptionis nescire contagia, et sanctitatis perficere vota: dum in utroque
sexu, et per Julianum virorum tibi multiplex numerus adgregatur, et per
Basilissam sanctarum virginum multitudo conquiritur: dum et illa per
confessionem suscipitur, et hic per passionem glorificatur: dum et illa in
virginibus floret, et hic in passionibus gaudet, dans utrisque ad te
glorioso transitu evocari: dum et illa ad te post insultationem criminum
evocatur; et hic post decisam cutem sui capitis glorioso passionis fine
concluditur; horum precibus atque suffragiis junge nos tibi indisrupto
fídere charitatis: ut, qui per eos tunc tibi consecrasti vasa mundissima,
per te nos sanctificatos corpore et spiritu perducas ad cœlestia regna.
Pater noster qui es in cœlis.
2
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus
Dominus, qui inter Julianum, et Basilissam spirituale jussit esse connubium,
spirituali vos faciat florere dono virtutum.
R/. Amen.
Et qui beatum Celsium a latere Martyris non passus est
dividi, in nullo vos patiatur a suo corpore segregari.
R/. Amen.
Atque per eos capiatis æterne vitæ pr�sidia, per quos
sibi Christus multiplicia sacravit vasa mundissima.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Señor Jesucristo que diste a
los santos Julión y Basilisa, unidos en matrimonio, con fidelísimo amor,
mantener la unión de un matrimonio celestial, concediéndoles ignorar los
contagios de la corrupción y alcanzar sus deseos de santidad, mientras en
uno y otro sexo, por Julión se agregan a tus senderos un número incontable
de varones y por Basilisa se te unen una multitud de santas vírgenes, cuando
Basilisa es aceptada por sus confesiones y Julión es glorificado por su
martirio; cuando ella florece entre las vírgenes y Él se goza en sus
tormentos, respondiendo cada uno a tu llamada con gloriosa muerte, puesto
que ella es llamada a Ti después de detestar los pecados, y Él después de
serle arrancada la piel de su gloriosa cabeza como final de su martirio. Por
sus preces y plegarias, �nenos a Ti en un irrompible pacto de amor, de forma
que, como a ellos los consagraste para Ti como vasos purésimos, por Ti
mismo, nos lleves al reino celestial, santificados en cuerpo y alma
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes c�r en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término,
Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos,
sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad
a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh
Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este
día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y
reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos
de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo, el Señor, que
determin� que el matrimonio entre Julión y Basilisa fuera espiritual, os
haga florecer con el don espiritual de las virtudes.
R/. Amén.
El que no permitió que san Celso fuera separado del lado del mártir, no
permita que, de ninguna forma, ninguno de vosotros seáis separados de su
cuerpo.
R/. Amén.
Y por ellos alcancéis las moradas de la vida eterna, como, por ellos,
Cristo consagr� para sí muchos vasos purésimos.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die IX Januarii. In solemnitate
sanctorum Juliani et Basilissæ, vel comitum ejus, f.
CLXXXVIII. |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Domine Jesu
Christe, qui Julianum et Basilissam ita gr$1tiæ tuæ opibus pr�munisti, ut
sic spiritualis conjugii copula necterentur, ne carnis commixtione ullatenus
miscerentur: tu nos ad eorum exemplum efficias castimoniæ sublimes, et in
diligendo te, fervore Sancti Spiritus co�quales: et sicut illos effecisti
tibi vasa mundissima, sic carnali in nobis voluptate devicta, plurimos
exemplo eorum accendas ad cœlestia regna.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
3
Gaudium
sempiternum super caput Sanctorum: P. Laus, et
jocunditas apprehendit eos. Alleluia, alleluia.
V/. Beati, qui custodiunt
judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
R/. Laus, et jocunditas apprehendit eos.
Alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Laus, et jocunditas apprehendit eos. Alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Benedicat vos
Dominus intercessu sanctorum Martyrum suorum Apolonii et comitum eius, et
dextera sua protectos custodire dignetur.
R/. Amen.
Liberet vos eorum meritis a cunctis vitæ præsentis
illecebris; et gratiam Sancti Spiritus infundat in cordibus vestris.
R/. Amen.
Auferat a vobis omnes maculas delictorum; et perducat vos ad
splendorem omnium Sanctorum suorum.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Señor Jesucristo que
previniste a Julión y Basilisa con la ayuda de tu gracia, para que se
uniesen en matrimonio espiritual, sin unirse de ningún modo en la carne; a
su ejemplo haznos sublimes en la castidad, iguales a ellos, para amarte con
el fervor del Espíritu Santo, y como a ellos los preparaste para ti mismo
como vasos purésimos, así, vencido el placer carnal, enciendas a todos por
su ejemplo en el deseo del reino celestial.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Gozo eterno
sobre las cabezas de los santos. P. Las
alabanzas y la alegría les embargan, aleluya, aleluya.
V/. Dichosos los que tienen
encomendada la justicia y la administran en todo tiempo.
R/. Las alabanzas y la alegría les embargan,
aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y
al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Las alabanzas y la alegría les embargan,
aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Que os bendiga el Señor, por
la intercesión de sus santos mártires Apolonio y compañeros, y os guarde
siempre protegido por su mano.
R/. Amén.
Que os libre por sus méritos de todas las asechanzas de la vida presente,
e infunda en vuestros corazones la gracia del Espíritu Santo.
R/. Amén.
Aparte de vosotros todas las manchas de pecado, y os lleve al resplandor
de todos sus santos.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die IX Januarii. In solemnitate
sanctorum Juliani et Basilissæ, vel comitum ejus, ff.
CXCI;
CLXII;
CLXXXVIII. |
8 Ianuarii
IN DIEM
ALLISIONIS INFANTIUM |
8 de Enero
EN EL DÍA DE
LA
DEGOLLACIÓN DE LOS NI�OS
|
Ad Vesperos /
A Vísperas
|
Capitula
Domine Jesu
Christe, qui beatissimis Juliano et Basilissæ fida sibi charitate
conjugibus, cœlestis connubii consortia tribuisti, dans illis, et
corruptionis nescire contagia, et sanctitatis perficere vota: dum in utroque
sexu, et per Julianum virorum tibi multiplex numerus adgregatur, et per
Basilissam sanctarum virginum multitudo conquiritur: dum et illa per
confessionem suscipitur, et hic per passionem glorificatur: dum et illa in
virginibus floret, et hic in passionibus gaudet, dans utrisque ad te
glorioso transitu evocari: dum et illa ad te post insultationem criminum
evocatur; et hic post decisam cutem sui capitis glorioso passionis fine
concluditur; horum precibus atque suffragiis junge nos tibi indisrupto
fídere charitatis: ut, qui per eos tunc tibi consecrasti vasa mundissima,
per te nos sanctificatos corpore et spiritu perducas ad cœlestia regna.
Pater noster qui es in cœlis.
2
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus
Dominus, qui inter Julianum, et Basilissam spirituale jussit esse connubium,
spirituali vos faciat florere dono virtutum.
R/. Amen.
Et qui beatum Celsium a latere Martyris non passus est
dividi, in nullo vos patiatur a suo corpore segregari.
R/. Amen.
Atque per eos capiatis æterne vitæ pr�sidia, per quos
sibi Christus multiplicia sacravit vasa mundissima.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Cristo, luz inenarrable del
mundo, que todavía en la cuna, antes de sufrir tu martirio, consagraste con
la palma del martirio al grupo infantil, que, aunque todavía no eran capaces
de hablar, s� quisiste que emitieran diversos gemidos bajo el puñal de los
verdugos, cuyas almas quisiste arrancar del sheol, cuando acababas de
presentarte voluntariamente a la muerte por nosotros, inspírales que sin
pausa oren por los pequeñuelos, de forma que si no podemos quedar libres de
pecado por nuestras propias oraciones, quedemos limpios, ahora y para la
eternidad por las peticiones de los que adondequiera que vayas, con himnos y
cánticos.
Padre nuestro que estás en
el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes c�r en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término,
Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos,
sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad
a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh
Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este
día y en todo tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y
reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos
de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Unigénito Hijo de Dios, que,
al nacer en la tierra, viste cómo los campos de Belén se manchaban con la
sangre de los Infantes asesinados, nos conceda optar siempre por ti y
recibir la remuneración del premio correspondiente.
R/. Amén.
Y el que los hizo vencedores no a causa de su edad, sino por su sangre,
nos haga a nosotros confesores e nuestros propios crímenes.
R/. Amén.
Para que con ellos cuya voz y sangre clama a Dios desde la tierra,
nuestra confesión sea admitida por Cristo, para ser premiada.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. In Allisione infantium, sive
sanctorum Innocentium., f. 57. |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Turba
Innocentium parvulorum, quæ pro sui Redemptoris nomine proprio est delibuta
cruore, non cesset Dominum pro servulis exorare: quo, te impetrante, licet
immeriti, pro ejus nomine post hujus vitæ excursum sanctorum queamus adunari
cohortibus, qualiter cum eis perenniter hymnum decantare in jubilo mereamur.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo...
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
3
Candidati sunt
nazaréi tui Sion supra nivem: P. Comparati
saphiro pulchriores inventi sunt, dederuntque gloriam Deo. Alleluia.
V/. Accedite ad Deum, et
illuminamini; et vultus vestri non erubescent.
R/. Comparati saphiro pulchriores inventi sunt,
dederuntque gloriam Deo. Alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Comparati saphiro pulchriores inventi sunt, dederuntque gloriam
Deo. Alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Unigenitus Dei
filius, quo nascente in terris, Bethlehemitica rura occisorum pro se
Infantium cruore infecta sunt, det nobis habere semper pro se optabile votum,
et remunerationis parile præmium.
R/. Amen.
Quique illos non ex �tate, sed de sanguine victores effecit,
ipse nos confessores efficiat criminis nostri.
R/. Amen.
Ut cum his, quorum et vox sanguinis ad Deum clamat de terra,
remuneranda quandoque admittatur a Christo confessio nostra.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
El racimo de mártires
invictos, que por el nombre de su Redentor fue ungido por su propia sangre,
no cese de rogar a Dios por sus siervos, con ello, aunque no lo merezcamos,
pasado el curso de esta vida, podamos unirnos a los coros de los santos y
con ellos merezcamos cantar jubilosos un himno perenne.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal...
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Tus nazarenos,
Sión, quedaron más blancos que la nieve. P.
Comparados al zafiro, resultaron mas hermosos y dieron gloria a Dios,
aleluya.
V/. Acercaos a Él y quedará.s
iluminados y vuestro rostro no se avergonzará.
R/. Comparados al zafiro, resultaron mas
hermosos y dieron gloria a Dios, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y
al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Comparados al zafiro, resultaron mas
hermosos y dieron gloria a Dios, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Unigénito Hijo de Dios, que,
al nacer en la tierra, viste cómo los campos de Belén se manchaban con la
sangre de los Infantes asesinados, nos conceda optar siempre por ti y
recibir la remuneración del premio correspondiente.
R/. Amén.
Y el que los hizo vencedores no a causa de su edad, sino por su sangre,
nos haga a nosotros confesores e nuestros propios crímenes.
R/. Amén.
Para que con ellos cuya voz y sangre clama a Dios desde la tierra,
nuestra confesión sea admitida por Cristo, para ser premiada.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. In Allisione infantium, sive
sanctorum Innocentium., ff. 59;
57. |
14 Ianuarii
IN DIEM
SANCTI IULIANI, EPISCOPI TOLETANI |
14 de Enero
EN EL DÍA DE
SAN JULIÓN, OBISPO DE TOLEDO |
Ad Vesperos /
A Vísperas
|
Capitula
Tu Patern�
Divinitatis consors, et Unigeniti connexe Sancte Spiritus, tuam quæsumus,
in hæc sacrificia vespertina appone clementiam: Ut plebs, quæ tuum honorat
Confessorem, famulanter te quæsumus, sentiat in beneficiis largitorem, et
sua quisque vota se obtinuisse congaudeat; dum Confessoris sui atque
Pontificis Juliani recursis festivitatibus celebrat
Natalem.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Per interventum
beatissimi Antistitis et Confessoris sui Juliani
benedictio Domini largissima veniat super vos.
R/. Amen.
Orationibus vestris accommodet aurem, et petitionum
vestrarum propitius exaudiat precem.
R/. Amen.
Viam salutis, ipso intercedente, in hujus vitæ cursu
pr�ambulemus; ut ad culmen regni cœlestis omnes ill�si perveniamus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Tú, Espíritu Santo, consorte de
la divinidad del Padre, en la unidad de tu Unigénito, pon en juego tu clemencia,
según te lo pedimos en estos sacrificios vespertinos, para que el pueblo que
honra a tu confesor, experimente familiarmente la abundancia de tus beneficios,
y cada uno se goce de haber conseguido sus deseos, al celebrar el natalicio de
tu confesor y pontífice Julión, que nos ha traído el incesante repasar de los días.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice: Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Por intermedio de san Julión, su confesor pontífice, venga sobre vosotros la
abundantísima bendición del Señor.
R/. Amén.
Preste oído a vuestras oraciones, y escuche propicio vuestras peticiones.
R/. Amén.
Que por su intercesión, caminemos en esta vida por el camino de la eterna,
para que podamos llegar todos ilesos, a lo más alto del reino de celestial.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Januarii. In sancti
Juliani, episcopi et confessoris, f. Ap. 5 (Unius confessoris pontificis pr�cipui, f.
CLXX.). |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Christe Deus,
qui per Apostolum tuum oris confessionem ad salutem prodesse dixisti;
Confessoris tui atque Pontificis Juliani precibus
consule nostræ saluti: ut ea, quæ corde credimus, ore autem professi
fuerimus, a te exaudiri ocyus mereamur, quo jubente, dicamus:
Pater noster.
Dicat Presbyter:
A malo nos
libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui
es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen. Dicat
Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Germinabunt
ossa tua quasi salices Alleluia, P. Juxta
fluentes aquas. Alleluia alleluia.
V/. Et erit tamquam lignum,
quod transplantatum est.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et
Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Per interventum
beatissimi Antistitis et Confessoris sui Juliani
benedictio Domini largissima veniat super vos.
R/. Amen.
Orationibus vestris accommodet aurem, et petitionum
vestrarum propitius exaudiat precem.
R/. Amen.
Viam salutis, ipso intercedente, in hujus vitæ cursu
pr�ambulemus; ut ad culmen regni cœlestis omnes ill�si perveniamus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Cristo Dios, que por boca de
los apóstoles, dijiste que la confesión de boca procura la salvación, por
las preces de tu confesor y pontífice Julión
atiende a nuestra salvación, para que lo que creemos de corazón y profesamos
de boca, lo escuchemos prontamente de ti, al decir, según tu mandato.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
L�branos
del mal y conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios
nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los
siglos.
R/. Amén. El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Florecerán tus
huesos como los sauces, aleluya. P. Junto a las
corrientes de agua, aleluya, aleluya.
V/. Serás como un esqueje
trasplantado.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya,
aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya,
aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Por intermedio de san Julión, su confesor pontífice, venga sobre vosotros la abundantísima bendición del Señor.
R/. Amén.
Preste oído a vuestras oraciones, y escuche propicio vuestras peticiones.
R/. Amén.
Que por su intercesión, caminemos en esta vida por el camino de la eterna,
para que podamos llegar todos ilesos, a lo más alto del reino de celestial.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Januarii. In sancti
Juliani, episcopi et confessoris, f. Ap. 5 (Unius confessoris pontificis
pr�cipui, ff.
CLXXIII;
CLXX.). |
21 Ianuarii IN DIEM
SANCTORUM FRUCTUOSI, AUGURII ET EULOGII, MARTYRUM |
21 de Enero
EN EL DÍA DE
LOS
SANTOS FRUCTUOSO, AUGURIO Y EULOGIO, MÁRTIRES
|
Ad Vesperum /
A Vísperas
|
Capitula
Probata satis
est, Domine, tuorum trium vita et festa Sanctorum, ut auri fulgidum
radiantis metallum: quorum fidem, dum probabili camino examinas, laudabili
judicio tibi placituram adsignas; Habes ergo in tribus his manipulis
Sacerdotum, quos ad te mater nostra misit Ecclesia, discreta quidem ordinum,
sed veneranda officia Sacerdotum: In Fructuoso siquidem Pontificalis gratia
fulgens; In Augurio, et Eulogio Leviticó dignitatis ministerium clarens:
Nostra ergo vota ii tuis obtutibus sanctificanda insinuent: ille, ut pro te
more Sacerdotii consecranda perornet; horum ministerio calicem salutarem
sumamus ad vitam: illius invocatione sanctificati perducamur ad gloriam.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus, Dei
Filius, qui tribus Pueris in camino positis, quartum se dignatus est
demonstrare, gratia vos suæ visionis inluminet;
R/. Amen.
Et qui Fructuosum cum suis Diaconibus sacerdotem inter
crepantes ignes calore amoris sui non est passus extingui, nullo vos
tentationum igne patiatur aduri:
R/. Amen.
Ut refectionem, quam illi post ignes sæculi percipere
meruerunt, et vos post vitæ hujus excursum capiatis in regione viventium.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Bien probada está, Señor, la
vida y la fiesta de tus tres santos, cuya fe, al ser aquilatada en el horno �
crisol, como el metal radiante del oro fúlgido, calificas con magnífica nota
como agradable a tus ojos. Tienes, pues, en estos tres ejemplares de sacerdocio,
que te presenta nuestra madre la Iglesia, en distinción de orden venerados
oficios sacerdotales. Porque en Fructuoso brilla la gracia pontifical; en
Augurio y Eulogio refulge el ministerio de la dignidad diaconal. Sean ellos
quienes presenten nuestro votos en tu presencia, para ser santificados; aquíl
para que adorne lo que queremos consagrarte, según el rito sacerdotal, éos nos
presenten el cáliz saludable: de forma que, santificados por la bendición del
primero seamos conducidos a la gloria.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice: Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo, Hijo de Dios, que,
cuando los tres muchachos fueron echados al horno, quiso juntarse con ellos en
aquel cuarto personaje, os ilumine con la gracia de su visión.
R/. Amén.
El que no permitió que se extinguiese su amor en el sacerdote Fructuoso,
junto con sus diáconos entre el silbido de las llamas, no permita que os consuma
ningún fuego de tentaciones.
R/. Amén.
Para que el refrigerio que ellos obtuvieron después del fuego de este mundo,
lo alcancéis también vosotros, cuando pase esta vida, en la región de los vivos.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die XXI Januarii. In sanctorum
Fructuosi, Augurii, et Eulogii, f.
CXCIX. |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Christe, Dei
Filius, qui et tribus in camino positis pueris liberator mirificus adfuisti;
et tribus his martyribus Fructuoso, Agurio, et Eulogio, probatis ignibus
claruisti: dum et illis paratam camino mortem evadere, et istis coronas
invenire, flammis corpora extinguentibus, concessisti: præbens in utrisque
discreta gratiarum officia, dum et illos ignis non tangeret, et istos
adtingens facilius coronaret: suspendens ab illis mortem, consumens in istis
laudabilem passionem; utrorumque votis obsequenti famulatu ignis ipse
deserviens, dum et ab illis, ne morerentur, recederet; et ad istos, ut
corona pr�optata veniret: da nobis, ut in utrorumque sanctitate l�tantes,
sic victorias Martyrum celebremus, ut infinita cum eis lætitia gaudeamus.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo... Dicat
Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Columnam ignis
ducem habuerunt itineris Alleluia. P. Per quam
ostendit Deus lucem eis: Alleluia, alleluia.
V/. Expandit nubem in
protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
R/. Per quam ostendit Deus lucem eis: Alleluia,
alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et
Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Per quam ostendit Deus lucem eis: Alleluia,
alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Christus
Dominus, qui Fructuosum Episcopum cum suis Diaconibus examinatos igne
perduxit ad regnum, liberatos vos a camino libidinum heredes efficiat regni
C�lorum.
R/. Amen.
Et qui corporum illorum cineres, usurpatos a fratribus, uno
in loco tumulandos voluit congregare, ab unitate vos non dividat sanctæ
matris Ecclesiæ:
R/. Amen.
Ut eum inter flammas concupiscentiæ liberatorem mereamini
invenire, in quo illi post esuriem meruerunt invenire refectionem.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Cristo Hijo de Dios, que
fuiste liberador maravilloso de los tres muchachos echados al horno, y a
estos tus mártires Fructuoso, Augurio y Eulogio los llenaste de gloria,
probándolos al fuego; haciendo que aquellos se evadieran de la muerte
preparada y que éos encontraran su corona entre las llamas que consumieron
sus cuerpos, proveyendo en cada caso diferente actuación de la gracia, para
que a unos no los tocara el fuego y a otros los corona consumiéndolos,
suspendiendo la muerte de los unos, completando en los otros meritorio
martirio; sirviendo el mismo fuego a los deseos de unos y otros, cuando se
aparta de unos para no matarles, acercándose a los otros como el triunfo que
tanto habían deseado. Concédenos que, alegrándonos de la santidad de unos y
otros, así celebremos las victorias de los mártires, que participemos de su
infinita alegría.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal... El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
En su camino
tuvieron una columna de fuego como guía. Aleluya. P.
Con la que Dios les alumbraba. Aleluya, aleluya.
V/. Extendió una nube que los
protegiera, que por la noche se volvía luminosa como el fuego para
alumbrarlos.
R/. Con la que Dios les alumbraba. Aleluya,
aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Con la que Dios les alumbraba. Aleluya,
aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Cristo, el Señor, que llevó a su
reino al Obispo Fructuoso, con sus diáconos, probados al fuego, a vosotros,
libres del horno de las liviandades, os haga herederos del reino de los cielos.
R/. Amén.
Y como quiso que las cenizas de sus cuerpos, que ya se habían repartido los
hermanos, se reunieran en sólo lugar para ser enterrados juntos, no os separe a
vosotros de la unidad de la Santa Madre Iglesia..
R/. Amén.
Para que merezcáis tener como liberador entre las llamas de la concupiscencia
al mismo que ellos, después de su hambre, merecieron alcanzar como refección.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die XXI Januarii. In sanctorum
Fructuosi, Augurii, et Eulogii, ff.
CCV; CXCIX. |
23 Ianuarii IN DIEM
SANCTI ILDEPHONSI, EPISCOPI TOLETANI |
23 de Enero
EN EL DÍA DE
SAN ILDEFONSO, OBISPO DE TOLEDO
|
Ad Vesperos /
A Vísperas
|
Capitula
Tu Patern�
Divinitatis consors, et Unigeniti connexe Sancte Spiritus, tuam quæsumus,
in hæc sacrificia vespertina appone clementiam: Ut plebs, quæ tuum honorat
Confessorem, famulanter te quæsumus, sentiat in beneficiis largitorem, et
sua quisque vota se obtinuisse congaudeat; dum Confessoris sui atque
Pontificis Ildephonsi recursis festivitatibus celebrat
Natalem.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Per interventum
beatissimi Antistitis et Confessoris sui Ildephonsi
benedictio Domini largissima veniat super vos.
R/. Amen.
Orationibus vestris accommodet aurem, et petitionum
vestrarum propitius exaudiat precem.
R/. Amen.
Viam salutis, ipso intercedente, in hujus vitæ cursu
pr�ambulemus; ut ad culmen regni cœlestis omnes ill�si perveniamus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Tú, Espíritu Santo, consorte de
la divinidad del Padre, en la unidad de tu Unigénito, pon en juego tu clemencia,
según te lo pedimos en estos sacrificios vespertinos, para que el pueblo que
honra a tu confesor, experimente familiarmente la abundancia de tus beneficios,
y cada uno se goce de haber conseguido sus deseos, al celebrar el natalicio de
tu confesor y pontífice Ildefonso, que nos ha traído el incesante repasar de los días.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice: Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Por intermedio de san Ildefonso, su confesor pontífice, venga sobre vosotros la
abundantísima bendición del Señor.
R/. Amén.
Preste oído a vuestras oraciones, y escuche propicio vuestras peticiones.
R/. Amén.
Que por su intercesión, caminemos en esta vida por el camino de la eterna,
para que podamos llegar todos ilesos, a lo más alto del reino de celestial.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Januarii. In
sancti Ildefonsi, episcopi et confessoris, f.
Ap. 5
(Historia unius confessoris pontificis pr�cipui, f.
CLXX.). |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Christe Deus,
qui per Apostolum tuum oris confessionem ad salutem prodesse dixisti;
Confessoris tui atque Pontificis Ildephonsi precibus
consule nostræ saluti: ut ea, quæ corde credimus, ore autem professi
fuerimus, a te exaudiri ocyus mereamur, quo jubente, dicamus:
Pater noster.
Dicat Presbyter:
A malo nos
libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui
es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen. Dicat
Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Germinabunt
ossa tua quasi salices Alleluia, P. Juxta
fluentes aquas. Alleluia alleluia.
V/. Et erit tamquam lignum,
quod transplantatum est.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et
Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Per interventum
beatissimi Antistitis et Confessoris sui Ildephonsi
benedictio Domini largissima veniat super vos.
R/. Amen.
Orationibus vestris accommodet aurem, et petitionum
vestrarum propitius exaudiat precem.
R/. Amen.
Viam salutis, ipso intercedente, in hujus vitæ cursu
pr�ambulemus; ut ad culmen regni cœlestis omnes ill�si perveniamus.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Cristo Dios, que por boca de
los apóstoles, dijiste que la confesión de boca procura la salvación, por
las preces de tu confesor y pontífice Ildefonso
atiende a nuestra salvación, para que lo que creemos de corazón y profesamos
de boca, lo escuchemos prontamente de ti, al decir, según tu mandato.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
L�branos
del mal y conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios
nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los
siglos.
R/. Amén. El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Florecerán tus
huesos como los sauces, aleluya. P. Junto a las
corrientes de agua, aleluya, aleluya.
V/. Serás como un esqueje
trasplantado.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya,
aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya,
aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Por intermedio de san Ildefonso, su confesor pontífice, venga sobre vosotros la
abundantísima bendición del Señor.
R/. Amén.
Preste oído a vuestras oraciones, y escuche propicio vuestras peticiones.
R/. Amén.
Que por su intercesión, caminemos en esta vida por el camino de la eterna,
para que podamos llegar todos ilesos, a lo más alto del reino de celestial.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Januarii. In
sancti Ildefonsi, episcopi et confessoris, f.
Ap. 5 (Unius confessoris pontificis
pr�cipui, ff.
CLXXIII;
CLXX). |
24 Ianuarii IN DIEM
SANCTORUM BABILÆ ET TRIUM PUERORUM, MARTYRUM |
24 de Enero
EN
EL DÍA DE
SAN BABILAS Y LOS TRES NI�OS, MÁRTIRES
|
Ad Vesperum /
A Vísperas
4
|
Capitula
Intendite,
fratres charissimi, sacerdotis Babilæ inconvuls� spei virtutem, triumque
Puerorum robustiorem animi fidem, quam valentem corporis qualitatem; quos
pr�dictus doctor egregius gladio continuo percussuros, sacris ulnis
congeminando, complectitur; gratias flebiliter referens Creatori, quod eos,
quos de manu ejus acceperat coronandos, obtulerit illi:
Horum igitur exemplum constantiæ imitantes, mores corrigamus
in melius, charitatem teneamus ad invicem, per dilectionem exceptum
ministerium expleamus; et ad servitutem Dei cúteros inflammemus: Operari
justitiam delectemur, noxia fugiamus, spiritu oremus, atque dicamus:
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Babil� precibus
solvantur vestra peccata; cujus virtute Numeriano domus Dei obserata sunt
limina;
R/. Amen.
Ejusque suffragio animarum vestrarum vos gaudeatis
obtinuisse lucrum, cujus documento trium Puerorum societas meruit subire
Martyrium:
R/. Amen.
Ut sicut iidem infantuli, magistro subsequente, gladii pro
Christo parili animadversione truncati sunt; sic vos unita vincti societate,
divinum semper agatis obsequium.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Fijaos, queridos hermanos, en la
fuerza de la esperanza del sacerdote B�bilas, y en la fe que fortalece elánimo
de los tres niños, más de lo que podía esperarse de su tierna edad.
El maestro los estrecha en sus brazos, llorando, cuando van a ser heridos por la
espada, dando gracias al Creador, porque a los que había recibido de sus manos,
se los ofrecía ahora para ser coronados.
Imitando su ejemplo de constancia, enmendemos nuestras costumbres,
mantengamos la caridad recíproca, cumplamos por amor el ministerio que
recibimos, inflamando a los demás para servir a Dios. Sea nuestro gozo obrar
santamente, huyamos de lo dañoso, oremos con el espíritu, y digamos:
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice: Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Las preces de B�bilas, que
cerraron a Numeriano las puertas de la casa de Dios, os libren de vuestros
pecados.
R/. Amén.
Por su ayuda alcancéis dichosamente la ganancia de las almas, que llevó a los
tres niños a sufrir el martirio.
R/. Amén.
Y como aquellos niños, precediendo a su maestro, fueron muertos a espada,
unidos en la misma sentencia por Cristo, así vosotros, estrechamente unidos,
agrad�is siempre a Dios.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die XXV Januarii. In festo sancti
Babilæ, episcopi, et trium puerorum, ff.
CCXIV-CCXV. |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Deus, Sanctorum
gloria, et copiosus misericordia, exaudi plebem tibi supplicem, per
Sanctorum te suffragia postulantem: rege nos per alternas temporum vices, et
per dispares dierum, ac noctium successiones pari protectione custodi; ut
adjuti sanctorum tuorum Babilæ, et trium Puerorum martyrum precibus, qui
diem hunc per misericordiam tuam prosperum duximus, noctem quoque hanc
beneplacita tibi animarum, et corporum puritate ducamus.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo... Dicat
Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Laus Domini in
Ecclesia Sanctorum. Alleluia. P. L�tetur Israel
in eo, qui fecit ipsum Alleluia, alleluia, alleluia.
V/. Cantate Domino canticum
novum: quia mirabilia fecit.
R/. L�tetur Israel in eo qui fecit ipsum
Alleluia, alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et
Filio, et Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. L�tetur Israel in eo qui fecit ipsum
Alleluia, alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Beatissimorum
martyrum suorum Babilæ, et trium Puerorum vos Dominus intercessione
custodiat:
R/. Amen.
Sperantium in se necessitates placatus intendat.
R/. Amen.
Et supplicantium culpas propitiatus omittat.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios, gloria de los santos y
abundoso en misericordia, escucha al pueblo que te suplica, pidiéndote por
intercesión de los santos, dir�.enos a través de las estaciones del año y
gu�rdanos bajo tu protección en las dispares sucesiones de días y noches,
para que, ayudados por las preces de tus santos Babilas y los tres
muchachos, los que por tu misericordia hemos tenido hoy un buen día,
tengamos también una noche pl�cida, en pureza de alma y cuerpo.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal... El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
La alabanza del
Señor resuena en la Iglesia de los santos, aleluya. P.
Que se alegre Israel en todo lo que con Él hizo el Señor, aleluya, aleluya,
aleluya.
V/. Cantad al Señor un cántico
nuevo, porque hizo maravillas.
R/. Que se alegre Israel en todo lo que con Él
hizo el Señor, aleluya, aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y
al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Que se alegre Israel en todo lo que con Él
hizo el Señor, aleluya, aleluya, aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
Por la intercesión de sus
santos mártires Babilas y los tres muchachos, os guarde el Señor.
R/. Amén.
Que se cuide, benigno, de las necesidades de los que en Él confían.
R/. Amén.
Y excuse propicio las culpas de los que suplican.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die XXV Januarii. In festo sancti
Babilæ, episcopi, et trium puerorum, ff.
CCXV-CCXVI. |
26 Ianuarii
IN DIEM
SANCTÆ PAULÆ, EREMITæ |
26 de Enero EN
EL DÍA DE
SANTA PAULA, EREMITA |
Ad Vesperos /
A Vísperas
|
Capitula
Domine Jesu
Christe, qui carnis virginitatem servantibus, fructum promittis sperare
centesimum; intercessu virginis tuæ nostrorum vincula solve peccatorum: ut
qui carnea fragilitate dejicimur, ejus patrocinio sublevemur.
Pater noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Dominus Jesus
Christus, qui virginem suam Paulam, casto servavit pudore; castitatis nos
dono munificet:
R/. Amen.
Et qui illam subarrhavit sibi annulo fidei, nos suæ
connectat indissolubili charitati;
R/. Amen.
Ut eam pro nobis apud se suffragatricem admittat, quam ipse
sibi incorrupto amore assumpsit sponsam.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Señor Jesucristo, que prometiste
a los que conservasen su virginidad corporal que han de obtener un fruto del
ciento por uno; por intercesión de tu virgen, desata los nudos de nuestros
pecados de forma que, los que estamos deprimidos por la fragilidad de nuestro
cuerpo, experimentemos el alivio de tu patrocinio.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén.
El sacerdote dice: Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
El Señor Jesucristo que mantuvo
a su virgen Paula, en su casta pureza, nos otorgue el don de la castidad.
R/. Amén.
El que pagó sus arras con el anillo de la fe, nos sujete para siempre a su
indisoluble caridad.
R/. Amén.
Para que admita en su presencia, como abogada nuestra, a la que recibió como
esposa de amor virginal.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. No lo celebra. Se puede tomar del
Officium de una virgine pr�cipua, f. CLXXX. |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Deus, qui
Sanctos tuos unica dilectione complecteris, et gemina ad te charitate
tendentes sæcularibus evellis �rumnis; accipe Ecclesiæ tuæ votiva
congratulatione obsequia: ut, qui dilectione memores Virginis meritum
prédicamus honorem; proficiente in nobis bonitatis augmento, per charitatem
proximi, tuæ quoque mereamur dilectioni connecti.
Pater noster.
Dicat Presbyter:
Liberati a malo... Dicat
Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Lauda
Sicut palma
exaltata sum in Cades Alleluia: et sicut oliva speciosa in campis. Alleluia. P.
Sicut vitis fructificavi suavitatem odoris, Alleluia, alleluia, alleluia.
V/. Ego autem, sicut oliva
fructifera in domo Domini sperabo et in misericordia Dei mei in éternum, et
in sæculum sæculi.
R/. Sicut vitis fructificavi suavitatem odoris,
Alleluia, alleluia, alleluia.
V/. Gloria, et honor Patri, et Filio, et
Spiritui Sancto in sæcula sæculorum. Amen.
R/. Sicut vitis fructificavi suavitatem odoris,
Alleluia, alleluia, alleluia.
Dicat Presbyter:
Humiliate vos ad benedictionem.
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Dicat Presbyter:
Benedictio
Dominus Jesus
Christus, qui virginem suam Paulam, casto servavit
pudore; castitatis nos dono munificet:
R/. Amen.
Et qui illam subarrhavit sibi annulo fidei, nos suæ
connectat indissolubili charitati;
R/. Amen.
Ut eam pro nobis apud se suffragatricem admittat, quam ipse
sibi incorrupto amore assumpsit sponsam.
R/. Amen.
Per misericordiam ipsius Dei nostri, qui est benedictus, et
vivit, et omnia regit in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter:
Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Completuria
Dios, que abrazas a tus
santos en un solo amor y libras a los que te corresponden con un amor igual,
de las miserias del mundo; acepta los obsequios de tu Iglesia, ofrecidos con
toda devoción, para que al recordar con amor los méritos de esta virgen, y
tributarte nuestros homenajes, crezca en nosotros la bondad, y por el amor
del prójimo, merezcamos también unirnos a tu amor.
Padre nuestro.
El sacerdote dice:
Libres del mal... El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Lauda
Como una
palmera me levanto en Cad�s, aleluya, como viña frondosa en medio del campo,
aleluya. P. Como viña en floración, despido
olor suave, aleluya, aleluya, aleluya.
V/. Como olivo cargado de fruto
que ech� ra�ces en la casa del Señor, y en la misericordia de mi Dios para
siempre, por los siglos de los siglos.
R/. Como viña en floración, despido olor suave,
aleluya, aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Como viña en floración, despido olor suave, aleluya, aleluya,
aleluya.
El sacerdote dice:
Inclinaos para recibir la bendición.
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
El sacerdote dice:
Bendición
El Señor Jesucristo que mantuvo
a su virgen Paula, en su casta pureza, nos otorgue el don de la castidad.
R/. Amén.
El que pagó sus arras con el anillo de la fe, nos sujete para siempre a su
indisoluble caridad.
R/. Amén.
Para que admita en su presencia, como abogada nuestra, a la que recibió como
esposa de amor virginal.
R/. Amén.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo
lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice:
El Señor esté siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. No lo celebra. Se puede tomar del
Officium de una virgine pr�cipua, ff.
CLXXXI; CLXXX. |
ENERO - FEBRERO - MARZO - ABRIL - MAYO - JUNIO
JULIO -
AGOSTO - SEPTIEMBRE -
OCTUBRE - NOVIEMBRE -
DICIEMBRE
1. Textos latinos:
Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid,
1775).
Se sigue el calendario actual del Rito hispano-mozárabe según lo
establece el Missale Hispano-Mozarabicum
II.
Traducción (excepto cuando se indica otra cosa): Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino.
Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo IV:
Propio de los Santos. Enero Julio (obra inédita facilitada a La
Ermita en febrero de 2016).
2. Se adopta la versión oficial actual del
Missale Hispano-Mozarabicum.
3. Salvo que el propio indique otra cosa,
según la Regula del Breviarium, en Laudes, tras la
Cap�tula sigue la última Lauda de Vísperas e inmediatamente
después la Bendición de Vísperas.
4. Traducción de Completuria y
Benedictio de Vísperas: Cf. Missale Hispano-Mozarabicum:
Misa de los santos
Babilas y los tres niños.
|