IN QUARTO DOMINICO
QUADRAGESIM� |
CUARTO DOMINGO
DE CUARESMA |
Ad Vesperos / A Vísperas
|
Capitula
Passionis tuæ
festum, Christe Dei Filius devotis cordium officiis recursu temporis
inchoantes, quo pro nobis et linguas fuisti persequentium passus, et
tradentium te vulneribus crucifixus; rogamus atque exposcimus, ne te elonges
a nobis: ut, quia proximante tribulatione, non est qui adjuvet; tu solus
passionis tuæ nos subleves ope; ne tradas ergo nos inimicis nostris in malum;
sed excipe servos tuos in bonum: ut nos calumniantes superbi, inimici
scilicet animarum nostrarum, virtutis tuæ potentia propellantur: Tu es enim
divina lucerna per humanitatem super candelabrum Crucis imposita: ideo te
rogamus, ut nos accendas, ne veniamus in pœnam. Quos ergo perspicis
initiatum passionis tuæ festum devotis cordibus excepisse, facito eos
passionis tuæ communicare: ut tenebrarum nostrarum errore discusso, lucis
tuæ muniamur pr�sidio.
Pater noster qui es in cœlis.
2
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
|
Completuria
Al iniciar, Cristo, Hijo de
Dios, con devoto corazón, la fiesta de tu Pasión, que nos trae el incesante paso
del tiempo, en la que por nosotros padeciste los insultos de tus perseguidores y
fuiste crucificado con las heridas infligidas por los que te entregaban; te
rogamos que no te quedes lejos de nosotros: de forma que, si no hay quien nos
ayude al acercarse la tribulación, nos ayudes tú solo por el mérito de tu
Pasión. de forma que no nos entregues a nuestros enemigos para el mal, antes
bien rec�benos tú mismo para el bien; que no nos calumnien los soberbios, y los
enemigos de nuestras almas sean rechazados por la fuerza de tu poder. Pues tú
eres, Señor, la divina antorcha, puesta sobre el candelabro de la cruz, en pro
de la humanidad; y por eso te rogamos que nos alumbres, para que no lleguemos al
castigo. A los que sabes que han acogido con corazón devoto, la iniciada fiesta
de tu Pasión, hazlos partícipes de la misma, de forma que rechazado el error de
nuestras tinieblas, quedemos fortalecidos con el auxilio de tu luz.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén. Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
|
Breviarium Gothicum. ff.
252-253. |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Deus, Dei
Filius, qui voluntarie decipulam venantium passus, voluntarie utique
crederis crucifixus; concede nobis et passionis tuæ exceptione singulariter
jocundari, et resurrectionis tuæ gaudio fideliter attolli: ut qui passionis
tuæ solemnia devoti pr�cinenda canticis inchoamus, respectu lucis tuæ
copiosius inlustremur.
Pater noster.
Liberati a malo... |
Completuria
Dios, Hijo de Dios, que,
habiendo soportado voluntariamente las trampas de los cazadores, fuiste
también voluntariamente sacrificado; concédenos que nos alegremos por la
libertad que obtenemos de tu Pasión y nos gloriemos fielmente en el gozo de
la Resurrección; de forma que, los que empezamos devotamente la
conmemoración de tu Cruz, para honrarla con nuestros cantos, quedemos
profusamente iluminados con el resplandor de tu luz.
Padre nuestro.
Libres del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 258. |
In secundis Vesperis /
En las segundas Vísperas |
Capitula
Novimus,
Domine, quod traditoris tui perpessus injuriam, usque ad mortem non
dereliqueris patientiam: et cum ille insatiabilis homicida te Magistrum
tradiderit occidendum; tu tamen ne ipsum quidem volueris moriturum: da ergo,
quæsumus, nobis, ut patiendi malos habeamus constantiam, et patientiæ
teneamus exempla: non nos vorago ir� pr�cipitet, nec per noctem hujus sæculi
tentator malignus, quasi fur in hora quacumque contaminet: quo passionis tuæ
stigmata sint nobis ad custodiam indefessam.
Pater noster.
Liberati a malo... |
Completuria
Sabemos, Señor, que después
de sufrir la injuria del que te entregó, mantienes tu paciencia hasta la
muerte; y aun cuando aquel insaciable homicida te entregara a ti, su
maestro, para ser crucificado, tú, sin embargo, no deseabas su muerte.
Concédenos, pues, que tengamos la constancia de soportar a los malos,
siguiendo los ejemplos de tu paciencia; que no nos derribe el torbellino de
la ira, ni el maligno tentador de este siglo venga en esta noche a
sorprendernos como un ladrón, sino que los estigmas de tu Pasión nos sirvan
de vigilancia permanente.
Padre nuestro.
Libres del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 258. |
SECUNDA FERIA
POST MEDIANTE DIE FESTO |
LUNES
Después DE "EN MEDIO DEL DÍA DE LA FIESTA" |
In Laudibus / En Laudes |
Capitula
Libera nos
Domine a labiis iniquis, et a lingua magniloqua, qui in Crucis appensus est
statera: et præsta, ut nec accusatori accusandi aditus pateat, nec plebs tua
ejus decipulis acquiescat, nec iram tuam suggestio fallax commoveat. Sed tu
Domine ipsum humani generis callidum insidiatorem framea divina concide: et
pro miseriis pauperum inclyta bonitate exurge.
Pater
noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
A malo nos
libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui
es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen. |
Completuria
L�branos, Señor, de labios
inicuos, y de lengua maldiciente, tú que estuviste colgado de la balanza de
la cruz, y concédenos que ni el acusador tenga entrada abierta para
acusarnos, ni tu pueblo se deje llevar de sus palabras engañosas, ni
conmueva a tu ira una falaz sugestióne por el contrario, tú, Señor, divide
por medio con tu espada divina, al taimado enemigo del género humano, y
levántate a favor de las miserias de los pobres, con tu bondad inigualable.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén. L�branos del
mal y conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios
nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los
siglos.
R/. Amén. |
Breviarium Gothicum. f. 260. |
Ad
Tertiam / A Tercia
|
Oratio
Domine Deus,
salvum fac populum tuum secundum acceptum a te justitiæ donum, in quo sanctæ
fidei nobis tribuisti mysterium: ut porrecto titulo Crucis, sic consumatur
nequitia peccatoris, ut dirigatur justus per semitas �quitatis.
Pater noster.
A malo nos libera...
|
Completuria
Señor Dios, salva a tu pueblo
según el don de justicia que de ti hemos recibido, con el que nos entregaste el
misterio de la santa fe, para que, exhibido el título de la cruz, quede tan
consumida la malicia del pecador, que el justo quede encarrilado por las sendas
de la equidad.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 262. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Salva nos
Domine propter misericordiam tuam, quos scis infirmari propter iniquitatem
propriam: et quoniam turbata est anima nostra ob metum tuorum justorum
judiciorum, requiescat, propter jocundissimum indulgentiæ tuæ donum; et eum
percipiat ad sanitatis præmium, qui suorum confitetur vulnera peccatorum: ut
purgatus per gratiam, veniam suscipiat, et ad te sine confusione perveniat.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
S�lvanos, Señor, por tu
misericordia, a los que sabes que estamos debilitados por nuestra propia
maldad; y como está turbada nuestra alma por miedo a tus justos juicios,
cobre confianza por el gozoso don de tu indulgencia; que los reciba como un
regalo de salud por confesar las llagas de sus pecados. Así, purificados por
la gracia, recibamos tu perdón y lleguemos a ti sin verg¨enza.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 263. |
Ad Nonam / A Nona |
Oratio
Christe Deus
noster, qui contumacis populi contradictionibus es contemptus, et ob hoc in
capite gentium constitutus; nos, quibus per passionem et resurrectionem tuam
caput fieri voluisti, non patiaris a te aliquando pr�cidi: ut te duce de
adversis potestatibus triumphemus, quem pro nobis in Crucis patibulo
exaltatum credimus.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Cristo, Dios nuestro,
despreciado por los contumaces contradictores del pueblo, pero puesto a la
cabeza de las naciones; quisiste ser nuestra cabeza por tu pasión y tu
resurrección, no permitas que en nada nos separemos de ti, para que, siendo tú
nuestro guía, triunfemos de los poderes contrarios, creyendo, como creemos, que
por nosotros fuiste levantado en el patíbulo de la cruz.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 264. |
Ad
Vesperos / A Vísperas |
Capitula
Gloriose,
potens, ac misericors Deus, erue nos ab insidiis inimici; et, ne anima
nostra a rugientibus, leonis raptu rapido, rapiatur, protectio dexteræ tuæ
in nostri custodiam deputetur: ne dum non est qui redimat, ille s�vus
occidat: aut, si non est qui salvum faciat, ille subvertat. Sed tu Leo de
tribu Juda in ira tua exurge, et severitate judicii, insidiosi hostis
catervas interime: nosque in præcepto, quod mandasti, credere et permanere
concede.
Pater noster.
A malo nos libera...
|
Completuria
Gracioso, poderoso y
misericordioso, Señor, líbranos de las insidias del enemigo y no consientas
que nuestra vida sea arrebatada por los que rugen como el león en r�pida
carrera de caza; imp�delo con el poder de tu diestra, no sea que mientras no
haya quien nos libre, nos mate aquel cruel enemigo, o sino hay quien nos
salve, aquel nos eche por tierra. Pero tú, el león de Judá, despierta tu
furor y con la severidad de tu juicio, condena a muerte a todas las catervas
de taimados enemigos y concédenos crecer y permanecer en los mandamientos
que nos pusiste.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff.
264-265. |
FERIA TERTIA |
MARTES |
In Laudibus / En Laudes
|
Capitula
Libera nos
Domine a labiis iniquis, et a lingua magniloqua, qui in Crucis appensus est
statera: et præsta, ut nec accusatori accusandi aditus pateat, nec plebs tua
ejus decipulis acquiescat, nec iram tuam suggestio fallax commoveat. Sed tu
Domine ipsum humani generis callidum insidiatorem framea divina concide: et
pro miseriis pauperum inclyta bonitate exurge.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
L�branos, Señor, de labios
inicuos, y de lengua maldiciente, tú que estuviste colgado de la balanza de
la cruz, y concédenos que ni el acusador tenga entrada abierta para
acusarnos, ni tu pueblo se deje llevar de sus palabras engañosas, ni
conmueva a tu ira una falaz sugestióne por el contrario, tú, Señor, divide
por medio con tu espada divina, al taimado enemigo del género humano, y
levántate a favor de las miserias de los pobres, con tu bondad inigualable.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. ff. 266;
260. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Capitula
Fructum
inimicorum, Domine, de terra disperde, et semen eorum a filiis hominum, qui
te unum Christum Dei, et hominis Filium confiteri refugiunt: ut Crux tua,
quæ Judáis est scandalum, Gentilibus autem stultitia, utrosque populos ad
fidei regulam dirigat; tibique conectendos, ac coronandos sine fine
conjungat.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Sacude de la tierra, Señor,
los frutos de tus enemigos y que su descendencia desaparezca de entre los
hombres, pues rehuyen confesarte como el único Ungido del Padre, Hijo
también del hombre, de forma que tu cruz, que es escándalo para los judíos y
estulticia para los gentiles, lleve a uno y otro pueblo a la regla de la fe
y los una a ti para ser coronados sin fin.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 268. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Liberator
noster et Domine, da nobis amorem diligendi te; ut laudantes invocemus te:
et tu mittas sagittas tuas, et dissipes inimicos nostros; et eripias nos ab
his qui oderunt nos: sicque et illi confundantur dum conteruntur; et nos
jocundemur et cum tua protectione salvemur.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Señor, liberador nuestro,
danos la voluntad de amarte, para que te invoquemos alabándote y tú tornes
nuestras saetas, devolviéndolas a nuestros enemigos; líbranos de aquellos
que nos odian, y así sean ellos confundidos al verse castigados, como
nosotros nos alegramos al ser salvos con tu protección.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 269. |
Ad Nonam / A Nona |
Oratio
Christe, Dei
Filius, qui stridentium inimicorum dentibus non es commotus, sed singulari
patientia, et effrenis stridoribus spicula, et humanis languoribus porrigis
medicinam: restitue tibi per veram p�nitentiam animas nostras: ut a te
respecti, non feramur pr�cipiti in ira damnabiles; sed exemplo tuæ passionis
reddamur ad omnia mites.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Cristo, Hijo de Dios, que no te
alteras por el rechinar de dientes de los enemigos, sino que con singular
paciencia administras su medicina lo mismo a los dardos de desenfrenado chirrido
que a las enfermedades humanas; devu�lvete a ti mismo nuestras almas, por una
auténtica penitencia, para que cuando nos mires, nos reconozcas y no seamos
precipitados a la condenación. antes bien, siguiendo el ejemplo de tu pasión,
volvamos humildemente con todos.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 270. |
Ad
Vesperum / A Vísperas |
Capitula
Bellantium
mucrones, quæsumus, Domine, victricis semper potestatis tuæ virtute retunde;
et contra sortem tuam meditantes inania, veritatis tuæ corrige disciplina:
quique adversus Christum tuum blasphemant declamantes, ad prédicationem veræ
fidei sua corda convertant: ut et vincula peccatorum, quibus vincti
detinentur, miseratus disrumpas; et cunctos justificatos digiti tui calamo
in libro vitæ conscribas.
Pater noster.
A malo nos libera...
|
Completuria
Embota, Señor, los puñales
de los que me hacen la guerra, con tu poder siempre vencedor y los que
maquinan fallidos intentos contra ti; corr�gelos con la verdad de la
doctrina: que los que blasfeman contra tu Cristo en tono declamatorio,
conviertan sus corazones a la predicación de la verdadera fe. Rompe
misericordioso las ataduras del pecado que los tienen sujetos, y a todos los
justificados, escr�belos en el libro de la vida, con el cálamo de la paz.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 270. |
FERIA QUARTA |
MI�RCOLES |
In Laudibus / En Laudes |
Capitula
Domine, qui
olim in corpore nostro pati dignatus es: quando ad nos respicies, et ad
solitudinem, atque implorationem nostram? Quando propitius convertes obtutum?
Nec moreris, nec tardes: jam intende, jam convertere, jam respice: ut
orationis nostræ, quæ nunc in sinum nostrum pro secretorum suorum
compunctione convertitur, ante conspectum tuum purgato corde, gemitus
dirigantur.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Señor, que en otro tiempo
quisiste padecer en nuestra propia naturaleza, ¿cuándo vas a mirarnos
compadecido ante nuestra soledad y nuestra súplica? ¿Cuándo nos dirigir�.
una mirada amable? No te demores, no tardes, m�ranos ya, vu�lvete ya a
nosotros, cont�mplanos, para que los gemidos de nuestra oración, que ahora
se queda en nuestro seno, por la compunción que nos imponen nuestros
pecados, se presenten en tu presencia, una vez purificados nuestros
corazones.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 272. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Capitula
Domine Jesu
Christe, non infirmetur, quæsumus, in peregrinatione hujus paupertatis vigor
Ecclesiæ tuæ: ac si contigerit in nobis virtutum ossa pro tempore conturbari;
exemplo passionis tuæ erecti, non incidamus usquequaque in laqueos inimici.
Pater noster.
A malo nos libera...
|
Completuria
Señor Jesucristo, que no se
debilite en esta peregrinación de nuestra pobreza el vigor de tu Iglesia,
como si nos tocara que por temporadas se perturbase todo el armazón de
nuestras virtudes; firmes por el ejemplo de tu Pasión, no caigamos de tanto
en tanto en las trampas del enemigo.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 274. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Dirige nos in
via tua; et sitientibus nobis sapientiæ fontem benignus ostende: ut nimia
tristitia careamus, et æterne vitæ dulcedinem hauriamus.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Dir�.enos en tu camino y
muestra benigno la fuente de la sabiduría a los que sentimos sed de ella,
para que no nos abrume la tristeza y podamos saborear la dulzura de la vida
eterna.
Padre nuestro.
Líbranos del mal....
|
Breviarium Gothicum. f. 275. |
Ad Nonam / A Nona |
Oratio
Christe, Dei
Filius, qui stridentium inimicorum dentibus non es commotus, sed singulari
patientia, et effrenis stridoribus spicula, et humanis languoribus porrigis
medicinam: restitue tibi per veram p�nitentiam animas nostras: ut a te
respecti, non feramur pr�cipiti in ira damnabiles; sed exemplo tuæ passionis
reddamur ad omnia mites.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Cristo, Hijo de Dios, que no te
alteras por el rechinar de dientes de los enemigos, sino que con singular
paciencia administras su medicina lo mismo a los dardos de desenfrenado chirrido
que a las enfermedades humanas; devu�lvete a ti mismo nuestras almas, por una
auténtica penitencia, para que cuando nos mires, nos reconozcas y no seamos
precipitados a la condenación. antes bien, siguiendo el ejemplo de tu pasión,
volvamos humildemente con todos.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 270.
Siguiendo el mismo criterio de la rúbrica para el Miércoles de la I Semana
de Cuaresma, f. 160, se toma del formulario de
Nona del Martes de la IV Semana. |
Ad
Vesperos / A Vísperas |
Capitula
Sit festum
jejunium nostrum apud te Domine qui iniquitates deles, et peccata dimittis:
vide gemitus confitentium tibi, et preces omnium libenter exaudi; ut qui
tibi in veritate serviunt, adversitate nulla turbentur: aufer omnem malitiam
de cordibus nostris, ut tuis inh�rendo præceptis, tua nos pace l�tifices.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Nuestro ayuno sea una fiesta
delante de ti, Señor, que borras las maldades y perdonas los pecados: mira
los gemidos de tus fieles y escucha complacido las súplicas de todos, para
que los que te sirven en la verdad, no se vean turbados por ninguna
adversidad: aparta toda maldad de nuestros corazones, para que hallándonos
fieles a tus preceptos, nos alegres con tu paz.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 275. |
FERIA QUINTA |
JUEVES |
In Laudibus / En Laudes |
Capitula
Educ, Domine,
de tribulatione animam nostram: qui sputa pro nobis perpessus es, et
flagella: ut, mundi hujus educti de carcere, triumphos Crucis tuæ debita
post nostrum obitum pr�cinamus cum laude.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Saca, Señor, nuestra alma de
la tribulación, tú que soportaste por nosotros los salivazos y los azotes,
para que sacados de la cárcel de este mundo, cantemos con las debidas
alabanzas los triunfos de tu cruz, después de nuestro óbito.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 277. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Oratio
Ingeniti Patris
unigenitum Verbum, qui gloriantem contra te in malitia populum sustines
superborum; confitentem tibi gregem salva fidelium: ut dum turba malorum
tota die in lingua sua injustitias cogitat, plebs nomini tuo credula,
cantica tibi deferat sine fine accepta.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Verbo Unigénito del Padre no
nacido, que soportas al pueblo de los soberbios que se levantan contra mí
maliciosamente, salva al rebaño de fieles que te confiesan, de forma que,
mientras que la turba de los malvados andan todo el día repasando
injusticias con su lengua, el pueblo que cree en tu nombre te ofrezca sus
cantos, que tú aceptas sin término.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum.f. 279. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Inruentes in me
fortes, Christe Domine, virtutis tuæ valore compesce: quique tuam in
passione animam occupaverunt, jugo servitutis tuæ, eorum genimina occupentur:
ut tu solus Dominus Redemptor sæculi agnoscaris: cum in occursum Ecclesiæ
tuæ surrexeris.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Aplasta con tu fuerza,
Señor, a los forzudos que me atacaba los que en tu pasión ocupaban tu alma,
por el yugo de la servidumbre, queden ocupados en principios de vida, para
que seas tú, Señor, Redentor, el único conocido cuando, resucitado, salgas
al encuentro de tu Iglesia.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 280. |
Ad Nonam / A Nona |
Oratio
Ecce, Domine,
supra Ecclesiæ tuæ dorsum iniquitas onerosa peccantium fabricata est
superborum; cum incorrigibiles moribus, membra tua atrociter premunt. Da
ergo, quæsumus, nobis, ita tolerantiæ virtute fulciri, ut eos, quos in
dorsum animæ nostræ sanandos portamus, salubriter nobiscum ad cœleste
stabulum reportemus: quo, uno ac singulari denario cum illis accepto, et nos
de prédicatione mereamur percipere lucrum, et ipsi de obedientia capiant
nobiscum præmium sempiternum.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Mira, Señor, cómo sobre la
espalda de tu Iglesia se ha formado una carga de iniquidad por parte de los
soberbios, cuando incorregibles en sus costumbres oprimen a tus miembros de
manera insufrible. Danos, pues, apoyarnos de tal modo en la virtud de la
tolerancia, que podamos llevar hasta el aprisco celestial a los que para su
salvación llevamos sobre la espalda de nuestra alma. Así recibiremos con ellos
el solo y singular denario: merezcamos nosotros percibir la ganancia de la
predicación y ellos cosechar con nosotros el premio eterno de la obediencia.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 281. |
Ad
Vesperos / A Vísperas |
Capitula
Deus, qui in
hac vespertini temporis successione humanæ fragilitati quietis dona
concessisti: concede precamur, ut, dum his beneficiis utimur opportunis,
beneficiorum quoque intelligamus auctorem.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Dios que en este tiempo
vespertino, otorgaste a la fragilidad humana el gran don del descanso,
concede también que, mientras utilizamos estos oportunos beneficios,
reconozcamos quién es el autor de tales dones.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff. 282;
241. |
FERIA SEXTA |
VIERNES |
In Laudibus / En Laudes
|
Capitula
In die
tribulationis nostræ, Domine, precem, quam effundimus, suscipe: et extensis
in nocte manibus, quæ desideramus intellige; occurre animabus nostris
optimus Consolator, et indulgentiali favore existe Redemptor: et, qui nos
acquisisti passione voluntaria, erue nos de laqueo venantis invicta potentia.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Acepta, Señor, las preces
que te elevamos en el tiempo de la tribulación y atiende a lo que deseamos
cuando de noche extendemos nuestras manos; ven en ayuda de nuestras almas,
Consolador óptimo, y muéstrate redentor con el favor de tu perdón; y como
nos adquiriste por tu voluntaria pasión, arr�ncanos de la trampa del cazador
con tu invicto poder.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 284. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Oratio
Lingua nostra,
Domine, meditetur justitias tuas: ut laus tua tota die ex ore nostro
procedat in eo, quod passionis tuæ a nobis prédicata fuerit gloria: ut in ea
justitia, qua ex fide vivimus, et nunc et semper sine fine laudemus.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Que nuestra lengua, Señor,
medite tus sentencias, y que tu alabanza brote todo el día de nuestros
labios, por el don de conocer la gloria por la predicación de tu pasión,
para que en aquella justicia en la que vivieron por la fe, te alabamos sin
fin ahora y siempre.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 286. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Protege nos,
Domine, a conventu malignantium inimicorum; qui Crucis pertulisti obprobrium:
ut qui contra te linguas suas exacuerunt ut gladium; saluberrimo tuæ gr$1tiæ
dono conquisisti, devorentur Ecclesiæ morsu.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Prot�genos, Señor, del
contubernio de los malvados enemigos, tú que soportaste el oprobio de la
cruz, para que así, los que afilaron contra ti su lengua como una espada,
conquistados con el salubérrimo don de tu gracia, sean devorados por las
mordeduras de tu Iglesia.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 287. |
Ad Nonam / A Nona |
Oratio
Ecce, Domine,
supra Ecclesiæ tuæ dorsum iniquitas onerosa peccantium fabricata est
superborum; cum incorrigibiles moribus, membra tua atrociter premunt. Da
ergo, quæsumus, nobis, ita tolerantiæ virtute fulciri, ut eos, quos in
dorsum animæ nostræ sanandos portamus, salubriter nobiscum ad cœleste
stabulum reportemus: quo, uno ac singulari denario cum illis accepto, et nos
de prédicatione mereamur percipere lucrum, et ipsi de obedientia capiant
nobiscum præmium sempiternum.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Mira, Señor, cómo sobre la
espalda de tu Iglesia se ha formado una carga de iniquidad por parte de los
soberbios, cuando incorregibles en sus costumbres oprimen a tus miembros de
manera insufrible. Danos, pues, apoyarnos de tal modo en la virtud de la
tolerancia, que podamos llevar hasta el aprisco celestial a los que para su
salvación llevamos sobre la espalda de nuestra alma. Así recibiremos con ellos
el solo y singular denario: merezcamos nosotros percibir la ganancia de la
predicación y ellos cosechar con nosotros el premio eterno de la obediencia.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 281.
Aunque no hay indicación al respecto en el Breviario, seguimos el criterio
de la rúbrica del Miércoles de la I Semana (f. 160),
según el cual se repite el formulario de Nona del día anterior: |
Ad
Vesperum / A Vísperas |
Capitula
Nonarum horarum
spatiis hujus diei jam peractis, tibi, Omnipotens Deus, sacrificium reddimus
laudis, ut hoc jejunium festum tuorum sit gaudium servulorum: ut, qui tibi
submittentes colla servimus, a cunctis diabolicis fraudibus eruamur. Dona
itaque servis tuis pr�sidium indefessum, ut tuis inh�rendo mandatis, non
conturbemur ab insidiatore, sed te mereamur habere in omnibus protectorem.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Pasada la hora de nona, te
ofrecemos, Dios todopoderoso, el sacrificio de alabanza, para que este ayuno
sea gozo festivo de tus siervos y así, los que te servimos con reverencia,
quedemos libres de todos las trampas diabólicas. Da, pues, a tus siervos un
refugio constante, para que asiéndonos a tus mandatos, no seamos conturbados
por el gran tramposo, sino que merezcamos tenerte siempre como protector.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff. 287;
173. |
SABBATO |
S�BADO |
In Laudibus / En Laudes |
Capitula
Multis te pro
nobis vulneribus, bone Christe, confossum credimus, et fatemur, cum exceptis
suppliciis carnis, et loquens, et tacens dolores sustines passionis: te
etenim loquente blasphemasse declamant; qui converti debuerant: et te
tacente, in furoris copiam exardescunt; qui humilitatis tuæ mansuetudinem
non verentur: da ergo nobis, ut, qui passionis tuæ dolores concinimus, a
nostris doloribus liberemur: ut magno discretionis articulo pr�diti, et
loquentes de te, et prédicantes, quæ vera sunt; et tacere nostrum sit utile,
et loqui éternam nobis proficiat ad mercedem.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Creemos y confesamos, buen
Jesús, que por nosotros fuiste traspasado con muchas heridas, cuando sin
contar los suplicios de la carne, hablando y callando, soportas los dolores
de la pasión, puesto que, si hablas, dicen pomposamente que has blasfemado,
los que debieran convertirse y, si callas, se enardecen con toda la fuerza
de su furor, los que no se averg¨enzan de tu mansedumbre y humildad.
Concédenos, pues, que los que cantamos los dolores de tu pasión, nos veamos
libres de nuestros propios dolores, de forma que, dotados de una gran
panoplia de argumentos, lo mismo cuando hablamos que cuando predicamos tus
verdades, nuestro callar sea útil y nuestro hablar nos merezca el premio.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff.
289-290. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Capitula
Indigentiæ
nostræ, inopiam bone Christe considera: ne, quando avertis a nobis faciem
tuam, abjicias animam nostram: ut, qui pauperes, et �rumnosi ab adolescentia
sumus; deliciis aliquando recreati cœlestibus, éterna nos vestitos
immortalitate l�temur.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Considera, Cristo bueno la
inopia de nuestra indigencia, para que, cuando apartas tu rostro de
nosotros, no desprecies nuestras almas, de forma que quienes somos pobres y
miserables desde nuestra adolescencia, recreados por fin con las delicias
celestiales, nos alegremos, vestidos de la eterna inmortalidad.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 291. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Eripe me,
Domine, ab homine malo, qui traditus es pro scelere alieno: ut passio tua a
futuris nos eripiat tormentis; quæ in derisum facta est ab impiis.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
L�brame, del hombre malo,
Señor, que fuiste entregado por los crímenes ajenos, para que tu pasión nos
libre de futuros tormentos, que los impíos quieren convertir en irrisión. Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 292. |
SEMANA I
- SEMANA II -
SEMANA III - SEMANA IV -
SEMANA V
1. Textos latinos:
Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid,
1775).
Traducción: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino.
Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo II:
Cuaresma, Semana Santa y Triduo Pascual (obra inédita facilitada a La
Ermita en febrero de 2016).
2. Se adopta la versión oficial actual del
Missale Hispano-Mozarabicum.
|