IN TERTIO DOMINICO
QUADRAGESIM� |
TERCER DOMINGO
DE CUARESMA |
Ad Vesperos / A Vísperas
|
Capitula
Quarti nunc et
decimi diei de nostrorum dierum decimis curriculo jam peracto, ad te levamus
oculos nostros, Domine, qui habitas in cœlis; imponde jam et misericordiam
miseris et medelam porrige vulneratis, Tu nobis adgressum iter placidum
effice: tu cor nostrum in mandatorum tuorum semitis dirige: per te lucis
inveniamus viam: per te luminosa amoris tui capiamus incendia: tu laboribus
requiem, tu laborantibus tribue mansionem; ut horum dierum observatione tibi
placentes, gloriæ tuæ mereamur esse participes.
Pater noster qui es in cœlis.
2
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
Liberati a
malo, confirmati semper in bono tibi servire mereamur Deo, ac Domino nostro.
Pone, Domine, finem peccatis nostris: da gaudium tribulatis: præbe
redemptionem captivis: sanitatem infirmis: requiemque defunctis. Concede
pacem et securitatem in omnibus diebus nostris: frange audaciam inimicorum
nostrorum: exaudi, Deus, orationem servorum tuorum omnium fidelium
christianorum in hoc die, et in omni tempore. Per Dominum nostrum Jesum
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus per omnia semper sæcula sæculorum.
R/. Amen.
|
Completuria
Pasadas ya las catorce jornadas
del diezmo de nuestros días que estamos ofreciendo, levantamos los ojos a ti que
habitas en el cielo: otorga ya tu misericordia a los desvalidos y tu medicina a
los heridos. Haznos placentero el camino que hemos emprendido, dirige nuestros
corazones por las sendas de tus mandatos. Por ti encontraremos el camino de la
luz, por ti nos abrasar�. las ardientes fogatas de tu amor. Concede tú el
descanso a los trabajos y morada a los que trabajan; para que agradándote con la
observancia de estos días, merezcamos ser partícipes de tu gloria.
Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén. Libres del mal, confirmados
siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor,
a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los
enfermos y da el descanso a los difuntos. Concede paz y seguridad a nuestros
días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las
oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo
tiempo. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.
|
Breviarium Gothicum. f. 214. |
In Laudibus
/ En Laudes
|
Capitula
Clamoris nostri
intelligens orationem, clarifica lucis æterne pr�sentia mane tibi
adstantium vota: dieique perennis ita pr�cipe in nobis candorem effulgere,
ut tetræ noctis crassitudo, et erroris amica caligo aufugiat; Sol quoque
verus suo nos radio lustrando custodiat.
Pater noster.
Liberati a malo... |
Completuria
Atendiendo el clamor de
nuestra oración, ilumina con la presencia de la luz eterna, los votos de
quienes en la mañana se presentan ante ti; ordena que brille en nosotros el
resplandor del día sin ocaso, de forma que se retire el espesor de la negra
noche y las tinieblas amigas del error, y que nos guarde el sol,
iluminándonos con sus rayos. Padre nuestro.
Libres del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 217. |
In secundis Vesperis /
En las segundas Vísperas |
Capitula
O bone Jesu,
amabilis, et admirabilis auctor, accipe sacrificium servorum tuorum: et qui
præstitisti Lazaro, ut audiens vocem tuam surgeret ex sepulchro: præsta
nobis, ut te auditu capientes interno, resurgamus, per gratiam a proprio
sceleris nostri profundo: quo vocem piæ orationis, qua nos te exorare
docuisti in terris, sicut eam nunc coram te fiducialiter prompserimus, ita
quoque effectum ipsius petitionis a te percepisse nos gratulemur.
Pater noster.
Liberati a malo... |
Completuria
Oh Jesús bueno, amable y
admirable creador, acoge el sacrificio de tus siervos, tú que ordenaste a Lázaro
que al oír tu palabra surgiera del sepulcro: concédenos que, oyéndote con
nuestro oído interior, nos levantemos por la gracia, de la profundidad de
nuestros propios pecados. Con ello, las palabras de la oración piadosa que nos
enseñaste a rezar en la tierra, tal como ahora las vamos a pronunciar con toda
confianza en tu presencia, nos traigan la alegría de saber y sentir, que han
alcanzado por ti toda su eficacia.
Padre nuestro.
Libres del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 218. |
SECUNDA FERIA |
LUNES |
In Laudibus / En Laudes |
Capitula
Emitte lucem
tuam, et veritatem tuam, Domine Deus noster, ut splendor divinitatis tuæ
caliginem mentis nostræ enubilet, et vera humanitatis assumptio, humani
generis sit manifesta redemptio: ut dum verus Deus, verusque homo in nobis,
atque pro nobis ostenderis; opus tuum omnipotentia eripiat ab hoste captivos,
et enutriat misericordia jam redemptos.
Pater
noster qui es in cœlis.
R/. Amen.
Sanctificetur nomen tuum.
R/. Amen.
Adveniat Regnum tuum.
R/. Amen.
Fiat voluntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.
R/. Amen.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
R/. Amen.
Et ne nos inducas in tentationem.
R/. Amen.
Sed libera nos a malo.
R/. Amen.
A malo nos
libera, et in tuo timore opere bono nos confirma Trinitas, Deus noster, qui
es benedictus, et vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen. |
Completuria
Envía, Señor, tu luz y tu
verdad, Señor, Dios nuestro, para que el esplendor de tu divinidad ilumine
la oscuridad de nuestra mente y la asunción de un hombre verdadero sea
manifiesta redención de todo el género humano, para que como te manifiestas
verdadero Dios y verdadero hombre entre nosotros y para nosotros, tu
omnipotencia libre a tu obra de la cautividad del enemigo y tu misericordia
alimente a los que ya estamos redimidos. Padre nuestro que estás en el cielo.
R/. Amén.
Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.
Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.
H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
R/. Amén.
Perdona nuestras ofensas
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.
No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.
Y líbranos del mal.
R/. Amén. L�branos del
mal y conf�rmanos, Trinidad, en tu temor y en las buenas obras, oh Dios
nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los
siglos.
R/. Amén. |
Breviarium Gothicum. f. 220. |
Ad
Tertiam / A Tercia
|
Oratio
Fiat
misericordia tua Domine super nos: ut qui singillatim corda hominum fingis;
speciatim ea sanctifices: et quia oculi tui super eos sunt, qui te metuimus
timoris tui da nobis confertam largitatem.
Pater noster.
A malo nos libera...
|
Completuria
H�gase tu misericordia sobre nosotros, Señor: tú que formas
por separado el corazón de cada hombre, santif�calos de un modo especia: y
porque tus ojos están siempre sobre nosotros, los que te hemos servido, danos
con amplia largueza el premio de los que te veneran.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 222. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
In protectione
alarum tuarum Domine filios hominum sperantes, nequaquam detegas; sed
tanquam pupillos, quo possimus supernis volatibus præparari, fovendo
enutrias: nec diripi nos laceratione insidiantium sinas; nec a nido
Ecclesiæ tuæ avolare permittas: sed dum nos tegmine regis paterno, ad
ubertatem domus tuæ adjuti tuo veniamus auxilio.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
No descubras, Señor, a los hombres que confiaron en la
protección de tus alas; tr�tales más bien como polluelos refugiados en tu alto
nido, ac�gelos y alimóntalos, para que puedan estar preparados para los más
altos vuelos; no dejes que nos roben y nos destrocen los que nos acechan, ni
permitas que abandonemos el nido de tu Iglesia, sino que manteniéndonos bajo la
protección paterna, lleguemos, con tu auxilio, a la riqueza de tu casa.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 223. |
Ad Nonam / A Nona |
Oratio
Benedicat te
Domine in omni tempore anima nostra: quia et in flagellis nostris semper
adest misericordia tua: dum nos et disciplina corrigis, et indulgentia foves:
dum percutiendo sanas, et sanando corroboras: Dona igitur nobis, ut qui tuam
in fide gustavimus suavitatem, plenissimam percipiamus in retributione
dulcedinem.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Que en todo tiempo, Señor, te bendiga nuestra alma, porque
en nuestros castigos siempre está presente tu misericordia, cuando nos corriges
con tu disciplina y nos alientas con tu indulgencia, cuando sanas golpeando y
fortaleces sanando, danos a los que en tu fe hemos saboreado la dulzura, recibamos
en el premio la plenísima satisfacción.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 225. |
Ad
Vesperos / A Vísperas |
Capitula
Sit festum
jejunium nostrum apud te, Domine, qui iniquitates deles, et peccata dimittis:
vide gemitus confitentium tibi, et preces omnium libenter exaudi; ut, qui
tibi in veritate serviunt, adversitate nulla turbentur, auferens omnem
malitiam de cordibus nostris, ut tuis inh�rendo præceptis, tua nos pace
l�tifices.
Pater noster.
A malo nos libera...
|
Completuria
Nuestro ayuno sea una fiesta
delante de ti, Señor, que borras las maldades y perdonas los pecados: mira
los gemidos de tus fieles y escucha complacido las súplicas de todos, para
que los que te sirven en la verdad, no se vean turbados por ninguna
adversidad: aparta toda maldad de nuestros corazones, para que hallándonos
fieles a tus preceptos, nos alegres con tu paz.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff. 225;
149. |
FERIA TERTIA |
MARTES |
In Laudibus / En Laudes
|
Capitula
Domine, ad quem
vigilat de luce anima nostra; dona, ut semper a tenebris properemus ad lucem:
caligo depereat mente, et plenitudo tua in nobis permaneat lucis.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Señor, a quien vela desde la aurora nuestra alma, concédenos
que siempre caminemos de las tinieblas a la luz, que no quede en nuestra mente
rastro de oscuridad, sino que permanezca en nosotros la plenitud de tu luz. Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 226. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Oratio
Da nobis Domine
auxilium in tribulatione, quia vana est salus ab homine: in te enim faciemus
virtutem, qui et confortas famulos, et ad nihilum redigis inimicos.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Danos, Señor, auxilio en la tribulación, porque es vana la
salvación que ofrece el hombre, es contigo con quien demostraremos nuestro
valor, contigo que das fuerzas a tus criados y reduces a la nada a tus enemigos.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 228. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Concede Domine,
ut tuo nostra salus perficiatur in nomine; nosque in virtute tua libera,
quos propriis infirmitatibus pr�peditos agnoscis: ut tuum sit omne quod
sumus; qui fecisti ex nihilo ut essemus.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Concede, Señor, que nuestra salvación se realice en tu
nombre, líbranos por tu virtud, cuando nos encuentras con los pies trabados por
nuestras propias debilidades, para que sea tuyo todo lo que somos, pues nos
creaste de la nada.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 229. |
Ad Nonam / A Nona |
Oratio
Te Deum
psallendo benedicimus, ac precamur, ut nullo obstaculo a tuo prohibeamur
officio: quique verum te Dominum confitemur, ditari tuo munere indulgentiæ
sentiamus.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
A ti, Dios, cantando bendecimos y suplicamos, que ningún
obstáculo nos impida cumplir con el oficio que nos tienes encomendado, y los
que te confesamos nuestro verdadero Señor, experimentemos como nos enriquece el
don de tu indulgencia.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 230. |
Ad
Vesperum / A Vísperas |
Oratio
Omnipotens
sempiterne Deus, cujus præcepto sol illustrat diem, luna clarificat noctem,
vespertinis laudibus nos dignanter exaudi: ut et placidum supervenientis
spatium peragere mereamur, et transacto tenebrarum cursu, matutinis nos
iterum sacrificiis apta, ne ullam offensionum maculam dies repr�sentet
exoriens.
Pater noster.
A malo nos libera...
|
Completuria
Omnipotente y sempiterno Dios, por cuyo mandato el sol
alumbra al día y la luna pone claridad a la noche, escúchanos en nuestras
alabanzas vespertinas, para que podamos superar plácidamente el espacio que se
avecina, y, transcurrido el tiempo de las tinieblas, quedemos aptos de nuevo
para el sacrificio matutino, y el día que ha de nacer no nos suponga ocasión de
mancharnos al ofenderte.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff. 230;
94. |
FERIA QUARTA |
MI�RCOLES |
In Laudibus / En Laudes |
Capitula
Lex tua
inreprehensibilis convertat animas nostras, et testimonium tuum fidele
præstet parvulis sapientiam: te quoque justitia corda nostra l�tificent;
non contristent: tuumque præceptum oculos mentium nostrarum inluminet.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Tu ley irreprensible
convierta nuestras almas y tu testimonio preste sabiduría a los pequeños,
que te alegren y no te contristen nuestros corazones con su justicia y tus
mandamientos iluminen los ojos de nuestra mente. Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 234. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Capitula
Memento
congregationis tuæ Domine, quam creasti ab initio: tu Domine, qui non
obliviscaris Ecclesiæ, quam a sæculo pr�destinasti in Christo: atque ad
testamentum tuum, memor tuæ misericordi�, respice: et promissa nos jugiter
libertate complectere.
Pater noster.
A malo nos libera...
|
Completuria
Acu�rdate de tu congregación, que te preparaste desde el
principio, no te olvides de tu Iglesia, que desde siglos predestinaste en
Cristo, mira hacia tu testamento con misericordia y abr�zanos constante en la
prometida libertad.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 234. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Precamur
Domine, ut tua nos non repellas a propitiatione; sed obtinendæ misericordiæ tempus appone; ut dextera,
quæ fuit vindex in ultione
facinorum; ipsa sit nobis contritis in remedium sempiternum.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Suplicamos, Señor, que no nos rechaces de tu benevolencia, aproxima
el tiempo de obtener misericordia; para que tu diestra que fue parte en el
castigo de los pecados, sea ahora para nosotros, los arrepentidos, remedio
sempiterno.
Padre nuestro.
Líbranos del mal....
|
Breviarium Gothicum. f. 235. |
Ad Nonam / A Nona |
Capitula
Te Deum
psallendo benedicimus, ac precamur, ut nullo obstaculo a tuo prohibeamur
officio: quique verum te Dominum confitemur, ditari tuo munere indulgentiæ
sentiamus.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
A ti, Dios, cantando bendecimos
y suplicamos, que ningún obstáculo nos impida cumplir con el oficio que nos
tienes encomendado, y los que te confesamos nuestro verdadero Señor,
experimentemos como nos enriquece el don de tu indulgencia.
Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 230.
Siguiendo el mismo criterio de la rúbrica para el Miércoles de la I Semana
de Cuaresma, f. 160, se toma del formulario de
Nona del Martes de la III Semana. |
Ad
Vesperos / A Vísperas |
Capitula
Sit festum
jejunium nostrum apud te, Domine, qui iniquitates deles, et peccata dimittis:
vide gemitus confitentium tibi, et preces omnium libenter exaudi; ut, qui
tibi in veritate serviunt, adversitate nulla turbentur, auferens omnem
malitiam de cordibus nostris, ut tuis inh�rendo præceptis, tua nos pace
l�tifices.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Nuestro ayuno sea una fiesta
delante de ti, Señor, que borras las maldades y perdonas los pecados: mira
los gemidos de tus fieles y escucha complacido las súplicas de todos, para
que los que te sirven en la verdad, no se vean turbados por ninguna
adversidad: aparta toda maldad de nuestros corazones, para que hallándonos
fieles a tus preceptos, nos alegres con tu paz.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff. 235;
149. |
FERIA QUINTA |
JUEVES |
In Laudibus / En Laudes |
Capitula
Sit splendor
tuus, Domine, super nos: et nostrarum opera manuum tu dirige, tu concede:
atque in servos tuos propitius respice: et luce tua bonorum in nos operum
germina dirige.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Que tu esplendor está sobre nosotros, Señor, dirige las
obras de nuestras manos, mira propicio sobre tus siervos, y con tu luz da
crecimiento en nosotros a las semillas de las buenas obras.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff. 236;
211. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Oratio
Exurge Domine,
qui judicas terram: et qui fidem omnium gentium pius possessor inhabitas, ne
patiaris nos in tenebris remanere; sed fac nos lumen tuæ veritatis aspicere:
ut fundamenta fidei nostræ non super arenam, quam turbo dejiciat,
�dificemus; sed supra petram, cujus tu es firmitas conlocemur.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Levántate Señor, que ejerces tu poder sobre la tierra y
vives en las creencias de las gentes como pacífico posesor, no consientas que
nosotros permanezcamos en las tinieblas, haznos conocer la luz de tu verdad,
para que edifiquemos los fundamentos de nuestra fe, no sobre arena que un torb�n arrastra, sino sobre la piedra a la que tú prestas firmeza.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum.f. 238. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Capitula
Miserere Domine
ad te tota die clamantibus; teque in tribulatione invocantibus existe
propitius: ut in quibus majestatem tuam adorando laudamus, digne suscipias;
et pro quibus te timemus, pius ignoscas. Timoris igitur tui obedientia corda
nostra l�tifica: et consolationis dulcedine dubietatem nostræ mentis
conforta: sed quia tu suavis ac mitis es, suavitatem ex tua indulgentia
hauriamus; et in retribuendo pium te mitemque sentiamus.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Ten piedad, Señor, de los que están cadaaménttilden.ote a
gritos y hazte presente a los que te invocan en la tribulación, para que
dignamente recibas nuestras alabanzas cuando adoramos tu Majestad y perdones
piadoso aquello por lo que te tememos. Así que alegra nuestros corazones con la
obediencia de tu temor y conforta las dudas de nuestra mente con la dulzura de
tu consolación, y como tú eres suave y misericordioso, bebamos la suavidad de
tu indulgencia y experimentemos tu piedad y tu misericordia en la retribución.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 239. |
Ad Nonam / A Nona |
Oratio
Non repellas,
Domine, plebem, quam mercatus es; nec derelinquas hereditatem, pro qua in
cruce appensus es: sed quousque justitia, nunc occulta, manifesto clareat in
judicio pietate porrecta nos rege: et secundum multitudinem dolorum
nostrorum tua nos l�tifica exhortatione: ut qui dolorem nunc fingis in
præcepto, futuro requiem nobis concedas in sæculo.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
No rechaces. Señor, el pueblo que adquiriste para ti, ni
abandones tu heredad por la que estuviste colgado en la cruz, sino que hasta
que la justicia ahora oculta, se manifieste claramente en el juicio, r�genos usando
de tu piedad y alégranos con tu exhortación en todos nuestros dolores, para que
el dolor que ahora pones en los mandamientos, nos lo cambies por el descanso en
el siglo futuro.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 241. |
Ad
Vesperos / A Vísperas |
Capitula
Deus, qui in
hac vespertini temporis successione humanæ fragilitati quietis dona
concessisti: concede precamur, ut, dum his beneficiis utimur opportunis,
beneficiorum quoque intelligamus auctorem.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Dios que en este tiempo vespertino, otorgaste a la
fragilidad humana el gran don del descanso, concede también que, mientras
utilizamos estos oportunos beneficios, reconozcamos quién es el autor de tales
dones.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f.
241. |
FERIA SEXTA |
VIERNES |
In Laudibus / En Laudes
|
Capitula
Paratum cor
nostrum, Domine, eo quod placeris munere, comple: ut te cognitione veri
laudemus, et reformati in melius in tuo honore l�temur.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Completa, Señor, le
preparación de nuestro corazón, si ese don te agrada, para que te alabemos
al conocer la verdad y nos alegremos en tu honor, reconociendo cómo nos ha
mejorado tu reforma.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 242. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Oratio
Qu�rentibus
te, Domine, tribue fortitudinem; et qu�rendi te jugiter infunde sanctum
amorem: ut qui tuam desiderant cernere faciem, perniciosam mundi non
appetant voluptatem: eosque sæculi blandimenta non detineant usquequaque
captivos; ut lux vultus tui clarificet jam beatos.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Concede, Señor, fortaleza a los que te buscan, infúndeles el
santo amor de buscarte siempre de forma que los que deseen contemplar tu
rostro, no apetezcan los dañosos placeres del mundo y que las caricias terrenas
no los tengan cautivos para siempre; que la luz de tu rostro glorifique a los
que ya son dichosos.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 245. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Salvos nos fac,
Domine Deus noster, et in salute tua visita: nec iniquitatis nostræ pœna,
sed timoris tui nos humiliet disciplina; ut tua gloriemur in laude, et
confiteamur in nomine: nos quoque ad videndum lætitiam electorum tuorum
excitet bonitas; et ad laudandum regni tui adsistat hereditas.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
S�lvanos, Señor Dios nuestro y vis�tanos con tu salvación;
que no nos humille el castigo de nuestra maldad, sino la disciplina de tu
temor, para que nos gloriemos en tu alabanza y confesemos tu nombre; y tu honda
nos anime a ver la alegría de tus elegidos y nos asista para alabar la herencia
de tu reino.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 246. |
Ad Nonam / A Nona |
Oratio
Non repellas,
Domine, plebem, quam mercatus es; nec derelinquas hereditatem, pro qua in
cruce appensus es: sed quousque justitia, nunc occulta, manifesto clareat in
judicio pietate porrecta nos rege: et secundum multitudinem dolorum
nostrorum tua nos l�tifica exhortatione: ut qui dolorem nunc fingis in
præcepto, futuro requiem nobis concedas in sæculo.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
No rechaces. Señor, el pueblo
que adquiriste para ti, ni abandones tu heredad por la que estuviste colgado en
la cruz, sino que hasta que la justicia ahora oculta, se manifieste claramente
en el juicio, r�genos usando de tu piedad y alégranos con tu exhortación en
todos nuestros dolores, para que el dolor que ahora pones en los mandamientos,
nos lo cambies por el descanso en el siglo futuro.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 241.
Aunque no hay indicación al respecto en el Breviario, seguimos el criterio
de la rúbrica del Miércoles de la I Semana (f. 160),
según el cual se repite el formulario de Nona del día anterior: |
Ad
Vesperum / A Vísperas |
Capitula
Nonarum horarum
spatiis hujus diei jam peractis, tibi, Omnipotens Deus, sacrificium reddimus
laudis, ut hoc jejunium festum tuorum sit gaudium servulorum: ut, qui tibi
submittentes colla servimus, a cunctis diabolicis fraudibus eruamur. Dona
itaque servis tuis pr�sidium indefessum, ut tuis inh�rendo mandatis, non
conturbemur ab insidiatore, sed te mereamur habere in omnibus protectorem.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Pasada la hora de nona, te
ofrecemos, Dios todopoderoso, el sacrificio de alabanza, para que este ayuno
sea gozo festivo de tus siervos y así, los que te servimos con reverencia,
quedemos libres de todos las trampas diabólicas. Da, pues, a tus siervos un
refugio constante, para que asiéndonos a tus mandatos, no seamos conturbados
por el gran tramposo, sino que merezcamos tenerte siempre como protector.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff. 246;
173. |
SABBATO |
S�BADO |
In Laudibus / En Laudes |
Capitula
Misericordiam
et judicium Redemptori tibi Domino cantemus et Judici; illa nos quidem
suscipis, hoc deterres: illic est lux miserationis; hic modus examinis:
tribue igitur Domine supplicibus tuis, ut cor pravum nobis non adh�reat; et
res mala ante oculos nostros inlecebram non pr�tendat: sed innocentiæ
simplicitate gradientes, miserator et pius porrigas; et judex verus absolvas.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Cantemos tu misericordia y tu justicia a ti, Señor, redentor
y juez; con aquella nos recibes, con esta nos amenazas: allí está la luz de la
compasión, aquí el modo de examinarnos; concede, pues, Señor, a los que te
suplican, que no se pegue a nosotros la maldad de corazón y el mal no pretenda
seducirnos con sus trampas, sino que, mientras caminamos con la simplicidad de
la inocencia, te muestres piadoso y misericordioso y nos absuelvas como buen
juez.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. ff.
248-249. |
Ad
Tertiam / A Tercia |
Oratio
Prope esto
Domine, invocantibus te; ac voluntatem timentium imple: erige quique
corruunt, et elisos sustenta: ut, qui pr�cipites in mortem cadimus; sospites
te erigente surgamus.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Hazte presente, Señor, a los que te invocan y cumple la
voluntad de los que te temen: levanta a los que caen y sustenta a los que no
tienen fuerzas, de suerte que los que nos precipitamos a la muerte, nos
levantemos incólumes, ayudados por ti.
Padre nuestro.
Líbranos del mal...
|
Breviarium Gothicum. f. 251. |
Ad
Sextam / A Sexta |
Oratio
Domine, qui
posuisti Hierusalem terminum pacis; credenti populo pacis tuæ tribue
plenitudinem: ipsa nos immortalitate regat; ipsa in éterna vita possideat:
Satiaturus itaque nos Domine ex adipe frumenti, tribue, ut cum hoc, quod
nunc cernimus in �nigmate, in omni te perfruamur perspicua veritate.
Pater noster.
A malo nos libera... |
Completuria
Dios que pusiste a Jerusalén como meta de la paz, de la
plenitud de tu paz al pueblo creyente: ella nos rija en la inmortalidad, ella
nos posea en la vida eterna: Y pues has de saciarnos de enjundia, Señor,
concede que con lo mismo que hoy barruntamos en enigma, te gocemos en toda tu
clarísima verdad. Padre nuestro.
Líbranos del mal... |
Breviarium Gothicum. f. 252. |
SEMANA I - SEMANA II -
SEMANA III -
SEMANA IV -
SEMANA V
1. Textos latinos:
Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid,
1775).
Traducción: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino.
Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo II:
Cuaresma, Semana Santa y Triduo Pascual (obra inédita facilitada a La
Ermita en febrero de 2016).
2. Se adopta la versión oficial actual del
Missale Hispano-Mozarabicum.
|