La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Textos propios de la Misa de san Sebastión, mártir

 

Misa en Rito Hispano-Mozárabe


 

Prælegendum / Canto de entrada Sal 20,6.5
Gl�riam et magnum decórem imp�nes super eum, Allelúia; et dabis eum in benedictiónem, in sæculum sæculi, Allelúia, Allelúia. Lo has vestido de honor y majestad, aleluya, le concedes bendiciones incesantes, aleluya, aleluya.
V/. Vitam p�tiit a te, tribuísti ei longitúdinem diérum in ætérnum.
R/. In sæculum sæculi, Allelúia.
V/. Glória et honor Patri et Fílio et Spirítui Sancto in sécula sæculórum. Amen.
R/. In sæculum sæculi, Allelúia.
V/. Te pidió vida y se la has concedido, años que se prolongan sin término.
R/. Le concedes bendiciones incesantes, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Le concedes bendiciones incesantes, aleluya.

Inicio página

Oratio post Gloriam / Oración después del Gloria
Deus, qui es virtus indef�ssa et Sanctórum inexpugn�bile robur, tuam in Martáribus tuis constántiam pr�fer, inter quos et sanctus martyr tuus Sebastiánus patiéntia victr�ci nit�scit; tu ergo in eius ag�nibus laud�ntem Ecclésiam �mplia felicitáte perpétua, ut quæ fidéli devotióne honórat Mártyrem, p�rilem cum eo, te largi�nte obt�neat sanctitátem.
R/.
Amen.

Dios, tú eres la fuerza invencible y el vigor indestructible de los santos; muestra tu fidelidad en tus mártires, entre los que tu santo mártir Sebastión resplandece por su paciencia vencedora; haz crecer pues con perenne felicidad a la Iglesia que te alaba, en medio de sus combates; para que honrando con toda devoción al santo mártir, obtenga de ti junto con Él, la gloria de la santidad.
R/. Amén.

Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página


LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA

Qu�re in Commune unius Martyris, pp. 213, 216 et 219 / Como en el Común de un Mártir, 213, 216 y 219.

Prophetia / Profecía Eclo 14,1-2.22; 15,1-3. 4-6 (2)
Léctio libri Ecclesiástici.
R/. Deo grátias.
Lectura del libro del Eclesiástico.
R/. Demos gracias a Dios.
Hæc dicit Dóminus:

Beátus vir, qui non est lapsus verbo ex ore suo
et non est stimulátus in trist�tia delécti.
Felix, quem non cond�mnat ánima sua,
et non exc�dit a spe sua.
Beátus vir, qui in sapi�ntia mor�bitur
et qui in iustítia sua medit�bitur
et in sensu cogit�bit circumspectiónem Dei.

Qui timet Deum, f�ciet hæc,
et, qui c�ntinens est legis, appreh�ndet illam;
et obvi�bit illi quasi mater honorific�ta
et quasi múlier a virginitáte susc�piet illum.
Cib�bit illum pane vitæ et intelléctus
et aqua sapiéntiæ salutáris pot�bit illum,
et firm�bitur in illa et non flectátur
et exalt�bit illum præ próximis suis
et in médio ecclésiæ ap�riet os eius
et adimpl�bit illum spíritu sapi�ntiæ et intelléctus
et stola glóriæ v�stiet illum;
iucunditátem et exsultatiónem thesauriz�bit super illum
et nómine ætérno heredit�bit illum.

R/. Amen.

Esto dice el Señor:

Dichoso el hombre que no peca con sus palabras
y no es atormentado por el remordimiento de los pecados.
Dichoso el hombre al que su conciencia no lo acusa,
que no pierde nunca su esperanza.
Dichoso el hombre que busca la sabiduría
y que discurre con inteligencia.

Así har� el que teme al Señor;
el que abraza la ley alcanza la sabiduría.
Como madre le saldr� al encuentro,
y como esposa virgen lo recibir�.
Le alimentar� con pan de entendimiento
y le dar� a beber agua de sabiduría.
Se apoyar� en ella y no vacilar�,
Lo levantar� por encima de sus vecinos
y en medio de la asamblea le abrir� la boca.
Hallar� en ella gozo y corona de alegría,
heredar� nombre eterno.

R/. Amén.

Inicio página

Psallendum / Salmo de meditación Sal 20, 4.2-3 (3)
Posuísti super caput eius corínam de lápide pretióso. Le coronaste con corona de oro puro.
V/. Super salutáre tuum, Dómine, exsult�bit vehem�nter; desidérium ánimæ eius dedísti ei, et voluntáte labiárum eius non fraud�sti eum.
R/. Cor�nam de lápide pretióso.
V/. Señor, el rey se regocija de tu fuerza, tu victoria lo colma de alegría. Todo lo que te pidió le concediste; no le negaste lo que sus labios te pedían.
R/. Con corona de oro puro.

Inicio página

Apostolus / Apóstol G�l 6,9-18
Epístola Pauli apóstoli ad Gálatas.
R/. Deo grátias.
Carta del Apóstol Pablo a los gálatas.
R/. Demos gracias a Dios.
Fratres:

Bonum autem facióntes infatig�biles, témpore enim suo met�mus non defici�ntes. Ergo dum tempus habémus, operúmur bonum ad omnes, máxime autem ad domésticos fídei.

Vidéte qu�libus l�tteris scr�psi vobis mea manu.

Quic�mque volunt placére in carne, hi cogunt vos circumc�di, tantum ut crucis Christi persecutiónem non patiéntur; neque enim, qui circumcidántur, legem custódiunt, sed volunt vos circumc�di, ut in carne vestra gloriántur.

Mihi autem absit glori�ri, nisi in cruce Dómini nostri Iesu Christi, per quem mihi mundus crucif�xus est, et ego mundo.

Neque enim circumc�sio �liquid est neque præp�tium sed nova creatóra. Et quic�mque hanc r�gulam sec�ti fu�rint, pax super illos et misericórdia et super Ísrael Dei.

De cútero nemo mihi mol�stus sit; ego enim stígmata Iesu in córpore meo porto.

Gr�tia Dómini nostri Iesu Christi cum spíritu vestro.

 R/. Amen.

Hermanos:

No nos cansemos de hacer el bien, porque a su tiempo cosecharemos, si no desfallecemos. Por consiguiente, siempre que tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y especialmente a los hermanos en la fe.

Fijaos con qué letras tan grandes os escribo de mi propia mano.

Los que os quieren obligar a circuncidaos lo hacen únicamente para quedar bien ante los demás y no ser perseguidos por causa de la cruz de Cristo. Ni los mismos circuncidados guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncid�is para presumir de que ellos os obligaron a hacerlo.

Yo, por mi parte, sólo quiero presumir de la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo est� crucificado para mí y yo para el mundo.

Da igual estar o no estar circuncidado. Lo que importa es ser un hombre nuevo. Paz y misericordia a todos los que vivan conforme a esta regla y al Israel de Dios.

Que en adelante nadie me haga sufrir más, que bastante tengo con llevar marcadas en mi cuerpo las señales de Jesús, el Señor.

Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo est� con vosotros.

R/. Amén.

Inicio página

Evangelium / Evangelio Mt 16,24-26; Lc 9,26-27 (4)
Léctio sancti Evangélii secóndum Matthéeum.
R/. Glória tibi, Dómine.
Lectura del Santo Evangelio según san Mateo.
R/. Gloria a ti, Señor.
In illo témpore:
Dóminus noster Iesus Christus loquebátur discípulis suis dicens: «Si quis vult post me veníre, �bneget semet�psum et tollat crucem suam et sequ�tur me. Qui enim vol�erit ánimam suam salvam f�cere, perdet eam; qui autem perdéderit ánimam suam propter me, invéniet eam. Quid enim prodest hómini, si mundum univérsum lucr�tur, ánimæ vero suæ detrim�ntum patiátur?

Nam qui me erub�erit et meos sermónes, hunc D�lius hóminis erubéscet, cum vénerit in glória sua et Patris et sanctórum angelórum. Dico autem vobis vere: Sunt �liqui hic stantes, qui non gust�bunt mortem, donec vídeant regnum Dei».

R/. Amen.

En aquel tiempo:
Nuestro Señor Jesucristo habl� a sus discípulos diciendo: «El que quiera venir en pos de mí, ni�guese a sí mismo, tome su cruz y s�game. Porque el que quiera salvar su vida la perder�, pero el que pierda su vida por mí la encontrar�. ¿Qué le vale al hombre ganar el mundo entero si pierde su vida?

Porque si alguien se averg¨enza de mí y de mi doctrina, el hijo del hombre se avergonzará de Él cuando venga con su gloria y con la del Padre y los santos ángeles. Os aseguro que hay algunos entre los aquí presentes que no morirán antes que venga el reino de Dios».

R/. Amén.

Inicio página

Laudes Sal 93,12
Allelúia. Aleluya.
V/. Beátus homo quem tu erud�eris, Dómine, et de lege tua doc�eris eum.
R/. Allelúia.
V/. Dichoso el hombre a quien tú corriges, Señor, al que instruyes en tu ley.
R/. Aleluya.

Inicio página

Sacrificium / Canto del Ofertorio Dan 12,3; Sab 3,7-8
Fulg�bit iustus sicut splendor firmamánti; et sicut stellæ dantes claritátem lucis, ita et iustus splend�bit in perpétua éternitáte, Allelúia. Los sabios brillarán como el fulgor del firmamento. Y como las estrellas darán una luz clarísima por toda la eternidad, aleluya.
V/. Fulg�bunt, et tamquam scint�llæ in arundin�to disc�rrent; iudicébunt natiónes et dominabántur pópulis, et regn�bunt cum Dómino.
R/. In perpétua éternitáte, Allelúia.
V/. Brillarán y se propagarán como chispas de un rastrojo. Dominarán sobre las naciones, gobernarán pueblos. Y el Señor reinar� sobre ellos.
R/. Por toda la eternidad, aleluya.

Inicio página

Oratio Admonitionis / Monici�n sacerdotal
Omnes fílii Dei et probáti mílites Christi, hunc diem beatíssimi Sebastióni láudibus attoll�mus, votis col�mus, pi�sque afféctibus consecr�mus; rog�ntes pr�largíssimam Dómini pietátem, ut huius præd�cti mártyris prece, elu�mur a cunctis ill�cebris viti�rum, cuius prédicamánto sanctórum corda excitáta sunt ad triúmphum.
R/. Amen.
Todos los hijos de Dios y probados soldados de Cristo ensalcemos este día de San Sebastión, señalándolo con nuestros votos, y consagrándolo con piadosos afectos.
Imploremos de la infinita bondad del Señor, que, por las preces de este santo mártir, que exhort� al martirio a tantos cristianos, salgamos libres de todas las tentaciones.
R/. Amén.
Per grátiam pietátis suæ qui in Trinitáte, unus Deus, vivit et regnat in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Por gracia de su piedad que en la Trinidad es un solo Dios que vive y reina por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Alia / Oración entre los Dípticos

Deus, qui per beatíssimum Sebastiánum mártyrem tuum tu�rum fidélium ánimos robor�sti, dum tibi illum latíntem sub chl�myde terróni impérii mílitem perféctum exhibuísti; fac nos semper in tuis láudibus milit�re, os nostrum perúrma documénto iustítiæ, cor illústra tuæ dilectiónis amóre, atque carnem nostram er�tam libídine clavis tuæ crucis aff�ge.
R/. Amen.

Dios que fortaleciste el ánimo de tus fieles, por San Sebastión, tu mártir, cuando manifestaste como soldado perfecto, al que vestía la clámide del imperio terreno; haz que nosotros militemos siempre en tus alabanzas, arma nuestra boca con el testimonio de la santidad, inflama nuestro corazón con el amor del tuyo, y sujeta nuestro cuerpo con los clavos de tu cruz, liberándonos de la liviandad.
R/. Amén.
Per misericórdiam tuam, Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque Vírginum nómina recitántur.
R/. Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia recitamos los nombres de los santos Apóstoles y Mártires, Confesores y Vírgenes.
R/. Amén.

Inicio página

Post Nomina / Oración después de los Dípticos
Solve, Salvátor noster et Dómine, nostrórum víncula peccatórum, qui olim resolv�sti per Sebastiánum mártyrem tuum os anc�ll� tu� Zoe ad loqu�ndum, ut nómina tam offer�ntium quam defunctórum, quæ nostro sunt ore prol�ta, ætérna sint in annotatióne aff�xa; quo sicut illa per prédicamántum præd�cti Mártyris te m�ruit cogn�scere Christum, sic nos mere�mur e�dem pro nobis suffrag�nte, pœniténtiæ perc�pere fructum.
R/. Amen.
Desata, Salvador y Señor nuestro, los lazos de nuestros pecados, tú, que en otro tiempo dejaste expedita la lengua de tu sierva Zoe, por medio de tu mártir San Sebastián; para que los nombres de oferentes y difuntos que acabamos de pronunciar, queden inscritos en el libro de la eternidad.
Y como Zoe, por la predicación de Sebastión, mereció llegar a conocerte, merezcamos nosotros, por el mismo intercesor, recibir el fruto de la penitencia.
R/. Amén.
Quia tu es vita vivórum, sánitas infirmórum ac r�quies ómnium fidélium defunctórum in ætérna sécula sæculórum.
R/. Amen.
Porque tú eres la vida de los que viven, la salud de los enfermos, y el descanso de todos los fieles difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Pacem / Oración de la Paz

Mártyris tui Sebastióni précibus, ætérne omnípotens Deus, nobis pacis dona larg�re, per eum donans nobis habére integritátem puré dilectiónis, per quem tuos accend�sti mártyres ad amándam glóriam ætérne felicitátis.
R/. Amen.

Dios omnipotente y eterno, danos, por las súplicas de tu mártir Sebastión, los dones de la paz y la integridad del amor puro, lo mismo que inflamaste a tus mártires, para preferir la gloria de la felicidad eterna.
R/. Amén.
Quia tu es vera pax nostra et cáritas indisrúpta, vivis tecum et regnas cum Spíritu Sancto, unus Deus, in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Porque tú eres nuestra paz verdadera y caridad indivisible; tú que vives contigo mismo y reinas con tu Hijo y el Espíritu Santo un solo Dios, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

 Inicio página

Illatio / Acción de gracias

Dignum et iustum est nos tibi grátias ágere, Dómine, sancte Pater, ætérne omnípotens Deus, per Iesum Christum, Fílium tuum, Dóminum nostrum; qui sic os mártyris sui Sebastióni veritátis arm�vit præc�nio, ut et nut�ntium in fide ánimas confort�ret, et obstr�sum beatíssime Zoe sermónis �stium aperúret.
In utr�que quippe laud�bilis, quia et in utr�que præst�bilis.
Nam absc�nsum se mílitem éxhibens Christo, sanctórum ánimas veritátis confort�bat ex verbo, quo nec moment�neis tribulatiónibus c�derent, nec blandim�ntis carnélibus ánimos subiug�rent.
Et hoc quidem ut se mílitem occult�ret abscónditum non suum aufugi�ndo supplícium, sed pro robor�ndis hoc ag�bat nut�ntium �nimis bellat�rum; eo sibi a Dómino credens dona tr�bui cumul�ntia, quo non solus meruísset pert�ngere ad corínam.

Pro�nde te quæsumus, altíssime summe Deus, ut, interv�ntu huius mártyris tui Sebastiáni, précibus notris adísse dign�ris: om�tte culpam, tr�bue grátiam, languórem exp�lle, vitæ c�mmoda tr�bue, imp�rti pacem, petul�ntiam quoque nostræ carnis ext�ngue, bonæ vitæ st�diis nos atque �ctibus r�fove, et perennitátis nobis felicitátem attr�bue.
Ut glóriam tuam, quam tuus martyr Sebastiánus laudat in múnere, nos quoque laud�mus ex confessiónis própri� voce, proclamántes, atque dicéntes:

Es digno y justo que te demos gracias, Señor, Padre santo, Dios eterno y misericordioso, por Jesucristo, tu Hijo, nuestro Señor.
Él arm� los labios de tu mártir Sebastión con la proclamación de la verdad, para fortalecer los ánimos de los que vacilaban en su fe y para abrir la boca cerrada de santa Zoe, digno de alabanza y útil en una y otra actividad.
Porque, mostrando a Cristo y ocultando su condición militar, confortaba las almas de los santos con su palabra de verdad, para que no cediesen ante las tribulaciones del momento, ni se sometieran a los halagos de la carne.
Bien entendido que, si ocultaba ser militar, no era para rehuir el martirio, lo hacía para fortalecer los ánimos de los que se mostraban indecisos en el combate, pensando que con ello podría obtener del Señor gracia abundante, al no considerarse digno de alcanzar Él solo la corona.

Te rogamos, por tanto, Dios soberano nuestro, por la intercesión de este tu mártir Sebastión, que atiendas a nuestras plegarias: pasa por alto nuestras culpas, concédenos tu gracia, aleja la enfermedad, ot�rganos el bienestar, præstanos tu paz, apaga el ardor de nuestras pasiones, consu�lanos con los deseos y las acciones de una vida buena y ll�vanos a la felicidad perenne.
Para que podamos alabar tu gloria, que tu mártir Sebastión ensalzó con sus actos, y nosotros podremos hacerlo con la profesión de fe que prestan nuestros labios, cada vez que proclamamos y decimos:

Inicio página

Post Sanctus / Oración después del Sanctus

O quam gloriósum est nomen Fílii tui, Deus Pater, in sanctis, in quo beátus hic martyr Sebastiánus cum s�ciis martáribus suis et obstr�sa mut�rum ora res�lvit et contractiónibus pod�gricæ nodositátis med�lam infúndit.

Christus Dóminus ac Redémptor ætérnus.

Glorioso es, Dios Padre, entre los santos, el nombre de tu Hijo.
Por Él, este santo mártir Sebastión, con sus compañeros mártires, lo mismo suelta la lengua impedida de los mudos, que proporciona alivio a las contracciones dolorosas de la gota.

Cristo, Señor y Redentor eterno.

Inicio página

Post Pridie / Invocación
Sanctífica, Dómine, hanc nostr� oblatiónis h�stiam puram, quam tibi in honórem mártyris tui Sebastióni offérimus dedic�ndam, ut quotquot ex ea libav�rimus, illo reple�mur documénto virtútum, quo per hunc mártyrem confort�ta sunt in fide corda nut�ntia beatórum.
R/.
Amen.
Santifica, Señor, esta hostia pura que te ofrecemos, dedicada en honor de tu mártir Sebastión, de manera que todos los que de ella hemos de participar, quedemos llenos de aquella dotación de fortaleza, con la que este mártir pudo confortar en su fe, los corazones vacilantes de sus compañeros mártires.
R/. Amén.
Te præstánte, sancte Dómine, quia tu hæc ómnia nobis indígnis servis tuis valde bona creas, sanctíficas, vivíficas ac præstas nobis, ut sint benedícta a te Deo nostro, in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Concédelo, Señor santo, pues creas todas estas cosas para nosotros, indignos siervos tuyos, y las haces tan buenas, las santificas, las llenas de vida y nos las das, así bendecidas por ti, Dios nuestro por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Orationem Dominicam / Introducción al Padre nuestro
Er�gite, fratres, óculos ad cœlum, pet�ntes a Deo perúnne aux�lium, qui hunc beatíssimum Sebastiánum mártyrem tuum ins�tum �ctibus sagitt�rum post excéptum supplícium, ætérnum convocávit ad regnum.
Clam�te ad illum, et nullo modo detis ei sil�ntium; nam osténdet in vobis indulgéntiæ pietátem, si pia eum invocav�rimus ex voce, proclamántes atque ita dicéntes:
Levantad, hermanos, los ojos al cielo, implorando de Dios el auxilio perenne.
Él convocó al reino eterno, después de su martirio, a este santo mártir Sebastión, traspasado de saetas.
Levantad vuestras voces hacia Él, de ningún modo os quedóis silenciosos, pues Él os mostrar� su piedad indulgente, si le invocáis con humildad, alzando vuestras voces para gritar, diciendo:

Inicio página

Benedictio / Bendición

Salv�tor noster ac Dóminus, pro cuius amóre Sebastiánus martyr conf�xus est vulnéribus sagitt�rum, procul a vobis eff�ciat omnes sag�ttas aere�rum potestátum.
R/.
Amen.

Nuestro Salvador y Señor, por cuyo amor el cuerpo de nuestro mártir Sebastión fue traspasado de saetas, aleje de vosotros los dardos envenenados de los poderes malignos.
R/. Amén.

Quique ánimam eius intercid�ntium manu vocávit ad regnum, ipse vos e mundo vocet ad supérnæ vocatiónis brav�um gloriósum.
R/. Amen.

El que se llev� su alma al reino, por mano de los que le dieron la muerte, os saque del mundo para el premio glorioso de la eterna llamada.
R/. Amén.

Ut cum eo in illa die p�riter de visióne Dómini gaude�tis, cuius hic hódie festum amabíliter celebrátis.
R/. Amen.

Para que con Él, en aquel día, gocéis al mismo tiempo de la visión de Dios, con el mismo amor con que hoy celebráis su fiesta.
R/. Amén.
Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus et vivit et ómnia regit in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Por la misericordia del mismo Dios, nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Completuria / Oración conclusiva

Fac nos, Dómine, beatíssimi mártyris tui Sebastiónis sequ�pedes; ut eius mun�ti suffrágio, respu�mus fall�cias d�monum, cuius instr�cti patroc�nio, vide�mus bona Dómini in regióne vivórum.
R/. Amen.

Señor, haznos seguidores de tu santo mártir Sebastión, de forma que, fortalecidos por su intercesión, rechacemos los engaños del demonio; y sostenidos por su patrocinio, veamos los dones del Señor en la región de los vivos.
R/. Amén.
Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página


1. Las partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium u Oferencio) permiten componer la misa completa. Los textos latinos son los oficiales y est�n tomados del Missale Hispano-Mozarabicum II (pp. 215-220) y del Liber Commicus II. (pp. 213-215; 216-218; 219-221). Los textos bíblicos en español est�n tomados de la Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011. Traducción de la eucología: Balbino Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Misal Hispano-Mozárabe. Tomo II, traducción inédita facilitada en octubre de 2015 por un colaborador del P. Balbino para su publicación en La Ermita.

(Se recuerda que hasta la fecha no existe misal oficial en español).

2. Eclo 14,1-2.22; 15,1-3.4b-6. N. de La Ermita.

3. Sal 20, 4b.2-3. N. de La Ermita.

4. Mt 16,24-26a; Lc 9,26-27. N. de La Ermita.

 

 

Índice LiturgiaInicio página

© La Ermita. España MMXIV-MMXV