IN PRIMO DOMINICO
POST SANCTUM PENTECOSTEN
IN DIE SANCTISSIMÆ TRINITATIS |
PRIMER DOMINGO
Después DE PENTECOST�S
EN EL DÍA DE LA SANT�SIMA TRINIDAD |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
De nocte vigilat Spiritus
meus.
Canticum
Isai�
Capitulo 26
De nocte
vigilat spiritus meus ad te, Deus: * quia lux præcepta tua sunt super terram.
Justitiam discite, qui habitatis terram: * cessabit enim impius.
Omnis enim, qui non didicerit justitiam super terram, veritatem non faciet:
* tollatur impius, ne videat majestatem Domini.
Domine excelsum est brachium tuum, et nescierunt: * cum autem cognoverint,
confundentur:
Zelus apprehendit populum ineruditum: * et nunc ignis adversarios consumit.
Domine Deus noster, pacem da nobis: * omnia enim dedisti nobis.
Domine Deus noster, posside nos: * Domine, préter te alium non novimus:
nomen tuum invocabimus.
Mortui autem vitam non videbunt, * neque medici exuscitabunt:
Ideo super induxisti, * et perdidisti et tulisti omne masculum eorum.
Adde illis, Domine, mala, * adde mala gloriosis terræ.
Domine, in tribulatione modica memor fui; * im tribulatione modica facta est
nobis.
Sicut parturiens proxima est partui, et in dolore suo clamat: * ita facti
sumus delicto.
Propter timorem tuum, Domine, in utero accepimus, * et parturivimus spiritum
salutis, quem fecisti super terram.
Exurgant mortui, et resurgant qui in monumentis sunt: * et l�tabuntur omnes,
qui sunt super terram:
Ros enim qui abs te est, sanitas est illis; * terra vero impiorum peribit.
Ambula popule meus, et intra recessus tuos, absconde pusillum aliquantulum,
* donec transeat ira Domini.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
De nocte
vigilat Spiritus meus.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
2
Oratio
De nocte
vigilantem ad te spiritum nostrum, luce Deus decora præceptorum tuorum
illustra: et in tempestate requirentium vigil, ut lux adesto meridiana:
Nullæ nos tenebræ te sequentes impediant; nec injustitiæ amor nostra a te
vestigia retrahat: sed valeamus justitiam discere, te auctorem justitiæ
proficienti postulamus aviditate: ac dum visu perpeti amplecti concupiscimus,
tuæ quoque sapientiæ amplexibus perenniter h�reamus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Tibi soli Deo
honor, et gloria, et virtus, et potestas in sæcula sæculorum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Tibi soli Deo
honor, et gloria, et virtus, et potestas in sæcula sæculorum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Mi espíritu vela de noche.
Cántico de Isaías
Is 26,9-20
Mi alma te ansía de noche,
mi espíritu en mi interior madruga por ti, porque tus juicios son luz de la
tierra, y aprenden la justicia los habitantes del orbe.
Aunque se muestre clemencia al malvado, no aprende la justicia; en una
tierra de gente honrada, sigue siendo perverso, y no ve la grandeza del
Señor.
Señor, levantaste tu mano, pero no se dan cuenta. Verán avergonzados el celo
por tu pueblo, los devorar� el fuego reservado a tus enemigos.
Señor, tú nos darás la paz, porque todas nuestras empresas nos las realizas
t�.
Señor, nuestro Dios, nos dominaron Señores distintos de ti; pero nosotros
solo a ti, solo tu nombre invocamos.
No vivir�. los muertos, no resurgirán las sombras; los castigaste, los has
destruido, borraste totalmente su recuerdo.
Multiplicaste el pueblo, Señor; multiplicaste el pueblo, has sido
glorificado, ensanchaste los confines del país.
Señor, en la angustia acudieron a ti, susurraban plegarias cuando los
castigaste.
Como la embarazada cuando le llega el parto se retuerce y grita de dolor,
así estábamos en tu presencia, Señor: concebimos, nos retorcimos, dimos a
luz... viento; nada hicimos por salvar el país, ni nacieron habitantes en el
mundo.
¡Revivirán tus muertos, resurgirán nuestros cadáveres, despertarán jubilosos
los que habitan en el polvo! Pues rocío de luz es tu rocío, que har�. caer
sobre la tierra de las sombras.
Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos y cierra la puerta detrás de ti;
esc�ndete un breve instante mientras pasa la ira.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Mi espíritu vela de noche.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Ilumina, Señor, con la
hermosa luz de tus preceptos nuestro espíritu que en la noche vela por ti, y
muéstrate a tu vez vigilante en medio de los que buscan nuestro mal, hazte
presente como la luz del mediodía. Que ningunas tinieblas nos impidan
seguirte, ni la tendencia a la injusticia aparte nuestros pasos de ti, sino
que podamos seguir la santidad, y postulemos ávidamente acercarnos a ti,
autor de la santidad; y como deseamos ardientemente que tu mirada nos rodee,
nos mantengamos perennemente entre los abrazos de tu sabiduría.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
A ti, el Dios único, honor y
gloria y fuerza y poder por los siglos de los siglos.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
A ti, el Dios único, honor y
gloria y fuerza y poder por los siglos de los siglos.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
424;
64;
124;
6. |
IN SECUNDO DOMINICO
POST SANCTUM PENTECOSTEN |
SEGUNDO DOMINGO
DESPUÉS DE PENTECOST�S |
In Laudibus / En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Domine Deus noster, posside
nos: Domine, préter te, alium non novimus, nomen tuum invocavimus.
Canticum
Isai�
Capitulo 26
De nocte
vigilat spiritus meus ad te, Deus: * quia lux præcepta tua sunt super terram.
Justitiam discite, qui habitatis terram: * cessabit enim impius.
Omnis enim, qui non didicerit justitiam super terram, veritatem non faciet:
* tollatur impius, ne videat majestatem Domini.
Domine excelsum est brachium tuum, et nescierunt: * cum autem cognoverint,
confundentur:
Zelus apprehendit populum ineruditum: * et nunc ignis adversarios consumit.
Domine Deus noster, pacem da nobis: * omnia enim dedisti nobis.
Domine Deus noster, posside nos: * Domine, préter te alium non novimus:
nomen tuum invocabimus.
Mortui autem vitam non videbunt, * neque medici exuscitabunt:
Ideo super induxisti, * et perdidisti et tulisti omne masculum eorum.
Adde illis, Domine, mala, * adde mala gloriosis terræ.
Domine, in tribulatione modica memor fui; * im tribulatione modica facta est
nobis.
Sicut parturiens proxima est partui, et in dolore suo clamat: * ita facti
sumus delicto.
Propter timorem tuum, Domine, in utero accepimus, * et parturivimus spiritum
salutis, quem fecisti super terram.
Exurgant mortui, et resurgant qui in monumentis sunt: * et l�tabuntur omnes,
qui sunt super terram:
Ros enim qui abs te est, sanitas est illis; * terra vero impiorum peribit.
Ambula popule meus, et intra recessus tuos, absconde pusillum aliquantulum,
* donec transeat ira Domini.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Domine Deus
noster, posside nos: Domine, préter te, alium non novimus, nomen tuum
invocavimus.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
De nocte
vigilantem ad te spiritum nostrum, luce Deus decora præceptorum tuorum
illustra: et in tempestate requirentium vigil, ut lux adesto meridiana:
Nullæ nos tenebræ te sequentes impediant; nec injustitiæ amor nostra a te
vestigia retrahat: sed valeamus justitiam discere, te auctorem justitiæ
proficienti postulamus aviditate: ac dum visu perpeti amplecti concupiscimus,
tuæ quoque sapientiæ amplexibus perenniter h�reamus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus.
Antiphona
Est Deus in cœlo, cui nos
servimus, et potens est liberare nos de malis nostris, et de manu mortis
eripere nos.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi
Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Est Deus in cœlo, cui nos servimus,
et potens est liberare nos de malis nostris, et de manu mortis eripere nos.
Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus
patrum nostrorum; laudabilis enim et superexaltatus in sæcula tu es: Recte
ergo tuæ gloriæ nomen benedicetur in éternum; et vel in magnis vel in
modicis tu creator, tu opifex sapientissimus declamaris: ideo quæsumus; ut
qui te orando pro universitatis conditione Dominum benedicimus, benedict�
sanctitatis illustratione l�temur.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Señor Dios nuestro, s� nuestro
dueño, pues no conocemos otro fuera de ti, invocamos tu nombre.
Cántico de Isaías
Is 26,9-20
Mi alma te ansía de noche,
mi espíritu en mi interior madruga por ti, porque tus juicios son luz de la
tierra, y aprenden la justicia los habitantes del orbe.
Aunque se muestre clemencia al malvado, no aprende la justicia; en una
tierra de gente honrada, sigue siendo perverso, y no ve la grandeza del
Señor.
Señor, levantaste tu mano, pero no se dan cuenta. Verán avergonzados el celo
por tu pueblo, los devorar� el fuego reservado a tus enemigos.
Señor, tú nos darás la paz, porque todas nuestras empresas nos las realizas
t�.
Señor, nuestro Dios, nos dominaron Señores distintos de ti; pero nosotros
solo a ti, solo tu nombre invocamos.
No vivir�. los muertos, no resurgirán las sombras; los castigaste, los has
destruido, borraste totalmente su recuerdo.
Multiplicaste el pueblo, Señor; multiplicaste el pueblo, has sido
glorificado, ensanchaste los confines del país.
Señor, en la angustia acudieron a ti, susurraban plegarias cuando los
castigaste.
Como la embarazada cuando le llega el parto se retuerce y grita de dolor,
así estábamos en tu presencia, Señor: concebimos, nos retorcimos, dimos a
luz... viento; nada hicimos por salvar el país, ni nacieron habitantes en el
mundo.
¡Revivirán tus muertos, resurgirán nuestros cadáveres, despertarán jubilosos
los que habitan en el polvo! Pues rocío de luz es tu rocío, que har�. caer
sobre la tierra de las sombras.
Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos y cierra la puerta detrás de ti;
esc�ndete un breve instante mientras pasa la ira.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Señor Dios nuestro, s�
nuestro dueño, pues no conocemos otro fuera de ti, invocamos tu nombre.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Ilumina, Señor, con la
hermosa luz de tus preceptos nuestro espíritu que en la noche vela por ti, y
muéstrate a tu vez vigilante en medio de los que buscan nuestro mal, hazte
presente como la luz del mediodía. Que ningunas tinieblas nos impidan
seguirte, ni la tendencia a la injusticia aparte nuestros pasos de ti, sino
que podamos seguir la santidad, y postulemos ávidamente acercarnos a ti,
autor de la santidad; y como deseamos ardientemente que tu mirada nos rodee,
nos mantengamos perennemente entre los abrazos de tu sabiduría.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Hay un Dios en el cielo, al
que nosotros servimos y puede librarnos de vuestras manos y arrancarnos de
las garras de la muerte.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de
nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Hay un Dios en el cielo, al
que nosotros servimos y puede librarnos de vuestras manos y arrancarnos de
las garras de la muerte.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Dios de nuestros padres,
eres digno de alabanzas y ensalzado por los siglos: con razón es bendecido
eternamente tu nombre glorioso, por ser tú Creador de lo pequeño y de lo
grande y artífice sapientísimo del universo; por eso te rogamos que quienes
te bendecimos en nuestra oración como Señor de todos los hombres, quedemos
llenos de alegría, al ser iluminados por tu bendita santidad.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
426-427;
64;
124;
6;
93. |
IN TERTIO DOMINICO
POST SANCTUM PENTECOSTEN |
TERCER DOMINGO
después DE PENTECOST�S |
In Laudibus / En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Domine Deus noster, pacem
tuam da nobis: omnia enim dedisti nobis.
Canticum
Isai�
Capitulo 26
De nocte
vigilat spiritus meus ad te, Deus: * quia lux præcepta tua sunt super terram.
Justitiam discite, qui habitatis terram: * cessabit enim impius.
Omnis enim, qui non didicerit justitiam super terram, veritatem non faciet:
* tollatur impius, ne videat majestatem Domini.
Domine excelsum est brachium tuum, et nescierunt: * cum autem cognoverint,
confundentur:
Zelus apprehendit populum ineruditum: * et nunc ignis adversarios consumit.
Domine Deus noster, pacem da nobis: * omnia enim dedisti nobis.
Domine Deus noster, posside nos: * Domine, préter te alium non novimus:
nomen tuum invocabimus.
Mortui autem vitam non videbunt, * neque medici exuscitabunt:
Ideo super induxisti, * et perdidisti et tulisti omne masculum eorum.
Adde illis, Domine, mala, * adde mala gloriosis terræ.
Domine, in tribulatione modica memor fui; * im tribulatione modica facta est
nobis.
Sicut parturiens proxima est partui, et in dolore suo clamat: * ita facti
sumus delicto.
Propter timorem tuum, Domine, in utero accepimus, * et parturivimus spiritum
salutis, quem fecisti super terram.
Exurgant mortui, et resurgant qui in monumentis sunt: * et l�tabuntur omnes,
qui sunt super terram:
Ros enim qui abs te est, sanitas est illis; * terra vero impiorum peribit.
Ambula popule meus, et intra recessus tuos, absconde pusillum aliquantulum,
* donec transeat ira Domini.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Domine Deus
noster, pacem tuam da nobis: omnia enim dedisti nobis.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
De nocte
vigilantem ad te spiritum nostrum, luce Deus decora præceptorum tuorum
illustra: et in tempestate requirentium vigil, ut lux adesto meridiana:
Nullæ nos tenebræ te sequentes impediant; nec injustitiæ amor nostra a te
vestigia retrahat: sed valeamus justitiam discere, te auctorem justitiæ
proficienti postulamus aviditate: ac dum visu perpeti amplecti concupiscimus,
tuæ quoque sapientiæ amplexibus perenniter h�reamus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Servi Dei Dominum benedicite,
qui vos eruit ab inferis; et de manu mortis liberavit nos.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi
Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Servi Dei Dominum benedicite,
qui vos eruit ab inferis; et de manu mortis liberavit nos.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus,
qui super Cherubim sedens, laude magnificaris creaturæ subjectæ: ut dum
magna condideris, incomparabiliter tu magnificentissimus �stimeris: tibi ad
nutum obtemperant cuncta, quæ te auctore subsistunt; et hoc illis est in
honore, quod sunt a te condita, et sunt subjecta: Proinde ita proficere
præsta, ut dum labia in tuis benedictionibus pandimus, benedictionem
cœlestis gr$1tiæ impetremus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Señor, Dios nuestro, danos
tu paz, pues nos has dado todo.
Cántico de Isaías
Is 26,9-20
Mi alma te ansía de noche,
mi espíritu en mi interior madruga por ti, porque tus juicios son luz de la
tierra, y aprenden la justicia los habitantes del orbe.
Aunque se muestre clemencia al malvado, no aprende la justicia; en una
tierra de gente honrada, sigue siendo perverso, y no ve la grandeza del
Señor.
Señor, levantaste tu mano, pero no se dan cuenta. Verán avergonzados el celo
por tu pueblo, los devorar� el fuego reservado a tus enemigos.
Señor, tú nos darás la paz, porque todas nuestras empresas nos las realizas
t�.
Señor, nuestro Dios, nos dominaron Señores distintos de ti; pero nosotros
solo a ti, solo tu nombre invocamos.
No vivir�. los muertos, no resurgirán las sombras; los castigaste, los has
destruido, borraste totalmente su recuerdo.
Multiplicaste el pueblo, Señor; multiplicaste el pueblo, has sido
glorificado, ensanchaste los confines del país.
Señor, en la angustia acudieron a ti, susurraban plegarias cuando los
castigaste.
Como la embarazada cuando le llega el parto se retuerce y grita de dolor,
así estábamos en tu presencia, Señor: concebimos, nos retorcimos, dimos a
luz... viento; nada hicimos por salvar el país, ni nacieron habitantes en el
mundo.
¡Revivirán tus muertos, resurgirán nuestros cadáveres, despertarán jubilosos
los que habitan en el polvo! Pues rocío de luz es tu rocío, que har�. caer
sobre la tierra de las sombras.
Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos y cierra la puerta detrás de ti;
esc�ndete un breve instante mientras pasa la ira.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Señor, Dios nuestro, danos
tu paz, pues nos has dado todo.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Ilumina, Señor, con la
hermosa luz de tus preceptos nuestro espíritu que en la noche vela por ti, y
muéstrate a tu vez vigilante en medio de los que buscan nuestro mal, hazte
presente como la luz del mediodía. Que ningunas tinieblas nos impidan
seguirte, ni la tendencia a la injusticia aparte nuestros pasos de ti, sino
que podamos seguir la santidad, y postulemos ávidamente acercarnos a ti,
autor de la santidad; y como deseamos ardientemente que tu mirada nos rodee,
nos mantengamos perennemente entre los abrazos de tu sabiduría.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Siervos de Dios, bendecid al
Señor que os libr� del abismo, y nos libr� de las manos de la muerte.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de
nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Siervos de Dios, bendecid al
Señor que os libr� del abismo, y nos libr� de las manos de la muerte.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Señor Dios, que teniendo tu
trono sobre los querubines, eres exaltado por las alabanzas de las
criaturas, tanto más cuánto más grandes son las obras que realizaste, hasta
estimarte incomparable y magnífico sobre todo; a tu arbitrio se someten
todos los seres creados y subsistentes, que tienen a gala haber sido creados
y mantenerse sujetos a ti. Haz por todo eso, que procedamos de tal manera,
que al celebrarte con nuestros labios, nuestras obras impetren la bendición
de tu divina gracia.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
429;
64;
124;
6;
111-112. |
IN DOMINICA ANTE JEJUNIUM
KALENDARUM NOVEMBRIUM |
DOMINGO ANTERIOR A LOS AYUNOS
DE INICIOS DE NOVIEMBRE
|
In Laudibus / En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Tu Domine propter peccatores
misericors vocatus es: si enim nostri misertus fueris, misericors vocaberis.
Canticum Esdræ
Lib. 4, cap. 8
Domine, qui
habitas in éternum, * cujus oculi elati et superiora in �ra:
Cujus est thronus in�stimabilis, * et gloria incomprehensibilis:
Cui adstat omnis exercitus Angelorum cum tremore, * quorum observatio in
vento et igni convertentur.
Cujus verbum firmum, et dicta perseverantia. * Cujus dispositio fortis, et
jussio terribilis:
Cujus aspectus arefacit abyssos, * et indignatio tabescit montes, et veritas
testificatur:
Exaudi Domine orationem servi tui, * auribus percipe precem figmenti tui.
Intende in verba mea, dum enim vivo, loquar: * et dum sapio, respondebo:
Nec respicias Domine populi tui delicta; * ipsi qui tibi serviunt in
veritate.
Neque attendas impie agentium studia, * sed qui tua testamenta cum doloribus
custodierunt.
Neque cogites perdere qui in conspectu tuo false conversati sunt, * sed
memento qui ex voluntate nomen tuum cum timore cognoverunt.
Neque volueris perdere, qui pecudum mores habuerunt: * sed respicias super
eos, qui legem splendide docuerunt.
Neque indigneris eis qui bestiis pejus sunt judicati: * sed diligas eos qui
semper in tua gloria confiderunt.
Quoniam nos, et patres nostri talibus moribus egimus: * tu autem propter nos
peccatores misericors vocatus es.
Si enim desideraveris, ut nostri miserearis, * tunc misericors vocaberis:
Nobis enim non habentibus opera justiti�. Justis autem, quibus sunt opera
multa reposita, * apud te Domine ex propriis operibus percipient mercedem
suam.
Quid est nomo, ut ei indigneris: * aut genus corruptibile, ut ita
exacerberis de ipso.
In veritate enim, nemo de genitis est, qui non impie gessit; * aut de
confitentibus, qui tibi non deliquit.
In hoc enim annuntiabitur bonitas tua, et justitia tua Domine, * cum
misertus fueris his qui non habent substantiam operum bonorum.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Tu Domine
propter peccatores misericors vocatus es: si enim nostri misertus fueris,
misericors vocaberis.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Filii hominum benedicite
Dominum Israel: et omnes Sacerdotes servi Dei benedicite Dominum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi
Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Filii hominum benedicite
Dominum Israel: et omnes Sacerdotes servi Dei benedicite Dominum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus
patrum nostrorum; laudabilis enim et superexaltatus in sæcula tu es: Recte
ergo tuæ gloriæ nomen benedicetur in éternum; et vel in magnis vel in
modicis tu creator, tu opifex sapientissimus declamaris: ideo quæsumus; ut
qui te orando pro universitatis conditione Dominum benedicimus, benedict�
sanctitatis illustratione l�temur.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Tú, Señor eres invocado como
misericordioso por los pecadores; te llaman misericordioso porque lo eres
con nosotros.
Cántico de
Esdras 3
4 Esd 8,20-36
Señor, que vives en la
eternidad, que ves en el elevado éter; Altísimo que resides en el cielo,
Cuyo trono es invencible; cuyos ángeles están en pie con temor.
Por cuya orden existen el viento y el fuego, cuya palabra es firme, cuyo
lenguaje es duradero,
Cuya ley es fuerte, cuyas órdenes son terribles; tus decisiones desecan los
abismos, tu cólera hace que se fundan en agua las montañas, y la justicia es
tu testimonio.
Escucha la palabra de tu servidor, atiende a los ruegos de tu criatura,
escucha mi lenguaje.
Mientras está en vida, te hablar�. mientras mi corazón exista, te
responder�.
No consideres las faltas de tu pueblo, sino la justicia de aquellos que te
han servido.
No mires la obra de los pecadores, sino los dolores de aquellos que han
observado tus mandamientos.
No te irrites a causa de aquellos que han hecho el mal ante ti, pero
acuérdate de aquellos que en sus corazones han creído en tu ley.
No quieras hacer perecer a aquellos que se han comportado como animales,
pero acuérdate y considera a aquellos que han abrazado tu ley con el corazón
sereno.
No le irrites contra aquellos que son peores que las bestias, pero ama a
aquellos que siempre han tenido confianza en tu gloria.
Pero nosotros y aquellos que nos han precedido, hemos cometido faltas
mortales; s� misericordioso para con nosotros y para con aquellos que nos
han precedido.
Pues si tienes piedad de nosotros que no tenemos buenas acciones, serás
llamado en aquel día el misericordioso.
Para los justos que tienen reservadas cerca de ti buenas acciones, tendrás
piedad de ellos a causa de sus obras.
¿qué es el hombre para que te irrites contra Él. ¿qué es la raza mortal para
excitar tu ira?.
En verdad te lo digo: No hay entre aquellos que han sido engendrados ninguno
que no haya pecado.
Así se conocerá bien tu bondad, si tienes piedad de aquellos que no tienen
buenas acciones.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Tú, Señor eres invocado como
misericordioso por los pecadores; te llaman misericordioso porque lo eres
con nosotros.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Hijos de los hombres,
bendecid al Señor de Israel, y todos los sacerdotes, ministros de Dios,
bendecid al Señor.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de
nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Hijos de los hombres,
bendecid al Señor de Israel, y todos los sacerdotes, ministros de Dios,
bendecid al Señor.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Dios de nuestros padres,
eres digno de alabanzas y ensalzado por los siglos: con razón es bendecido
eternamente tu nombre glorioso, por ser tú Creador de lo pequeño y de lo
grande y artífice sapientísimo del universo; por eso te rogamos que quienes
te bendecimos en nuestra oración como Señor de todos los hombres, quedemos
llenos de alegría, al ser iluminados por tu bendita santidad.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
430;
128-129;
6;
93. |
IN DOMINICO
PRO ADVENTU
SANCTI JOANNIS BAPTISTæ |
DOMINGO
POR EL ADVENIMIENTO
DE SAN JUAN BAUTISTA |
In Laudibus / En Laudes |
Ad Canticum.
Antiphona
De nocte
vigilat spiritus meus ad te, Deus: quia lux præcepta tua sunt super terram.
Canticum
Isai�
Capitulo 26
De nocte
vigilat spiritus meus ad te, Deus: * quia lux præcepta tua sunt super terram.
Justitiam discite, qui habitatis terram: * cessabit enim impius.
Omnis enim, qui non didicerit justitiam super terram, veritatem non faciet:
* tollatur impius, ne videat majestatem Domini.
Domine excelsum est brachium tuum, et nescierunt: * cum autem cognoverint,
confundentur:
Zelus apprehendit populum ineruditum: * et nunc ignis adversarios consumit.
Domine Deus noster, pacem da nobis: * omnia enim dedisti nobis.
Domine Deus noster, posside nos: * Domine, préter te alium non novimus:
nomen tuum invocabimus.
Mortui autem vitam non videbunt, * neque medici exuscitabunt:
Ideo super induxisti, * et perdidisti et tulisti omne masculum eorum.
Adde illis, Domine, mala, * adde mala gloriosis terræ.
Domine, in tribulatione modica memor fui; * im tribulatione modica facta est
nobis.
Sicut parturiens proxima est partui, et in dolore suo clamat: * ita facti
sumus delicto.
Propter timorem tuum, Domine, in utero accepimus, * et parturivimus spiritum
salutis, quem fecisti super terram.
Exurgant mortui, et resurgant qui in monumentis sunt: * et l�tabuntur omnes,
qui sunt super terram:
Ros enim qui abs te est, sanitas est illis; * terra vero impiorum peribit.
Ambula popule meus, et intra recessus tuos, absconde pusillum aliquantulum,
* donec transeat ira Domini.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
De nocte
vigilat spiritus meus ad te, Deus: quia lux præcepta tua sunt super terram.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus.
Antiphona
Servi Dei, Dominum
benedicite: quia vos eruit ab inferis, et de manu mortis liberavit vos.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi
Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Servi Dei, Dominum
benedicite: quia vos eruit ab inferis, et de manu mortis liberavit vos.
Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Mi alma te ansía de noche,
Señor, porque tus juicios son luz de la tierra.
Cántico de Isaías
Is 26,9-20
Mi alma te ansía de noche,
mi espíritu en mi interior madruga por ti, porque tus juicios son luz de la
tierra, y aprenden la justicia los habitantes del orbe.
Aunque se muestre clemencia al malvado, no aprende la justicia; en una
tierra de gente honrada, sigue siendo perverso, y no ve la grandeza del
Señor.
Señor, levantaste tu mano, pero no se dan cuenta. Verán avergonzados el celo
por tu pueblo, los devorar� el fuego reservado a tus enemigos.
Señor, tú nos darás la paz, porque todas nuestras empresas nos las realizas
t�.
Señor, nuestro Dios, nos dominaron Señores distintos de ti; pero nosotros
solo a ti, solo tu nombre invocamos.
No vivir�. los muertos, no resurgirán las sombras; los castigaste, los has
destruido, borraste totalmente su recuerdo.
Multiplicaste el pueblo, Señor; multiplicaste el pueblo, has sido
glorificado, ensanchaste los confines del país.
Señor, en la angustia acudieron a ti, susurraban plegarias cuando los
castigaste.
Como la embarazada cuando le llega el parto se retuerce y grita de dolor,
así estábamos en tu presencia, Señor: concebimos, nos retorcimos, dimos a
luz... viento; nada hicimos por salvar el país, ni nacieron habitantes en el
mundo.
¡Revivirán tus muertos, resurgirán nuestros cadáveres, despertarán jubilosos
los que habitan en el polvo! Pues rocío de luz es tu rocío, que har�. caer
sobre la tierra de las sombras.
Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos y cierra la puerta detrás de ti;
esc�ndete un breve instante mientras pasa la ira.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Mi alma te ansía de noche,
Señor, porque tus juicios son luz de la tierra.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Servidores de Dios, bendecid
al Señor, porque os sacó del abismo y os libr� de las manos de la muerte.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de
nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Servidores de Dios, bendecid
al Señor, porque os sacó del abismo y os libr� de las manos de la muerte.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
CCXLVII;
64;
6. |
DOMINGOS después DE
APARICIÓN (COTIDIANO I - IX)
- OFICIO FERIAL ORDINARIO DE
COTIDIANO
DOMINGOS después DE PENTECOST�S (COTIDIANO X -XIII)
1. Textos latinos:
Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid,
1775).
Traducción oraciones: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio
Divino. Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo IV:
Tiempo de Cotidiano (obra inédita facilitada a
La Ermita en febrero de 2016). Textos y referencias bíblicas:
Sagrada Biblia, versión oficial de la
Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011.
2. Según Missa Gothica
seu Mozarabica. Commune Sanctorum, p. 47 y también: De Robles, Eugenio, Breve suma y relación del modo del
rezo y misa del Oficio santo Gótico Mozárabe, que en la Capilla del Corpus
Christi de la santa Iglesia de Toledo se conserva y reza hoy, conforme a la
regla del glorioso san Isidoro, Arzobispo de Sevilla, Toledo, 1603, ff.
6-10: "Acabado el cántico y repetida la antífona, y habiendo dicho,
Dominus sit semper vobiscum, se dice otra antífona para el salmo
Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum." Tambión se dice
Dominus sit semper vobiscum al final de la oración, cuando la hay (Missa
Gothica, &c. Commune Sanctorum, p.92).
3. Traducción: Basset,
Ren�, ed. y Juli Peradejordi, trad. Apocalipsis de Esdras (IV
Esdras). Barcelona: Editorial 7 �, 1980. Traducido del etíope al
francés por Renæ Basset, y puesto al español por Juli Peradejordi.
Versificación arreglada. El libro IV de Esdrás es un apócrifo del
Antiguo Testamento.
|