IN PRIMO DOMINICO
POST OCTAVAM EPIPHANIÆ DOMINI |
PRIMER DOMINGO
DESPUÉS DE LA OCTAVA DE LA EPIFAN�A DEL Señor |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Date magnitudinem Domino.
Canticum Deuteronomii
Capitulo 32
Attende cœlum,
et loquar; * et audiat terra verba ex ore meo.
Expectetur sicut pluvia eloquium meum, * et descendant sicut ros
verba mea,
Sicut imber super gramen, * et sicut nix supra f�num.
Quia nomen Domini invocavi: * date magnitudinem Domino Deo nostro.
Deus, vera opera ejus, * et omnes viæ ejus judicia:
Deus fidelis, in quo non est iniquitas, * justus et sanctus Dominus.
Peccaverunt ei non filii immaculati: * natio prava et perversa. Hæc Domino
retribuisti,
Hæc plebs fatua et non sapiens? * nonne hic est ipse pater tuus, qui
possedit te, et fecit, et creavit te?
In mente habete dies sæculi, * intelligite annos nationis nationum:
Interroga Patrem tuum, et dicet tibi; * seniores tuos, et annuntiabunt tibi.
Cum dispartiret Excelsus gentes: * quemadmodum dispersit filios Adæ,
Statuit terminos gentium * secundum numerum Angelorum Dei.
Facta est pars Domini, plebs Jacob: * funiculum hereditatis ejus Israel.
Sufficientem eum sibi fecit in terra deserta, * in siti caloris, ubi non
erat aqua:
Circumivit eum, et erudivit eum, sicut pupillam oculi. * Quemadmodum aquila
proteget nidum suum, desuper pullos suos sedens,
Extendit alas suas, et assumpsit eos, * et suscepit eos super
scapulas suas.
Dominus solus deducebat eos: * et non erat cum illo deus alienus.
Imposuit in fortitudines terræ * nascentias agrorum,
Suggerunt mel de petra, * et oleum de firmissima petra.
Butyrum bovum, et lac ovium cum adipe agnorum et arietum, filiorum taurorum
et hircorum cum adipe renum, * frumentum, et sanguinem uvæ,
Bibit vinum. Et manducavit Jacob, * et saturatus est, et recalcitravit.
Dilectus: pinguis factus est, * et dilatatus est,
Et derelinquit Deum, qui fecit eum, * et recessit a Deo salutari
suo.
Et exacerbaverunt me in diis alienis, in abominationibus suis in iram
concitaverunt me. * Et sacrificaverunt d�moniis, et non Deo,
Deos, quos non noverunt: * novi recentesque venerunt, quos nescierunt reges
eorum.
Deum, qui te genuit, derelinquisti, * et oblitus es qui enutrivit te.
Vidit Deus, et zelatus est: * et exacerbatus est per iram filiorum suorum et
filiarum.
Et dixit: Avertam faciem meam ab eis, * et ostendam quid erit eis in
novissimo:
Quia natio perversa est: * filii, in quibus non est fides in ipsis.
Ipsi in zelum concitaverunt me * et non in Deum,
In ira concitaverunt me * in idolis suis:
Et ego in ira concitabo eos, et non in gentem, * in gentem insensatam
irritabo eos.
Quia ignis exarsit in ira mea, * et exardescit usque ad inferos deorsum:
Comedet terra nascentias agrorum, * et inflammant fundamenta montium.
Congeram in illis mala, * et sagittas meas consummabo in eis.
Tabescent fame, et esca avium erunt, * et tensio dorsus insanabilis eis;
Dentes bestiarum immittam in eis, * cum furore trahentium super terram.
A foris interficiet natos eorum gladius, et in promptuariis timor,
Juvenis cum virgine, * lactans cum stabilito sene.
Dixi: Disperdam illos: * privabo autem ex omnibus memoriam eorum.
Nisi propter iram inimicorum suorum, * ut non sint longo tempore super
terram: ut non consentiant adversarii, et dicant: Manus nostra excelsa est,
et non Deus, fecit hæc omnia.
Quia natio perditi consilii est, * et non est in eis disciplina,
Et non cogitaverunt intelligere; * hæc percipient in futuro tempore.
Quemadmodum persequitur unus mille, * et duo commovebunt dena millia;
Nisi quia Dominus subdidit eos, et tradidit eos? * quia non est Deus noster
sicut dii illorum: inimici autem nostri insensati.
Ex vinea enim Sodomorum, vitis eorum, * et propago eorum ex Gomorra:
Uva eorum uva fellis, * botrus amaritudinis ipsis.
Ira draconum vinum eorum, * et furor aspidum insanabilis.
Nonne hæc congregata sunt apud me, * et signata in thesauris meis?
In diem judicii reddam in tempore, * cum titubaverit pes eorum:
Quia prope est dies perditionis eorum, * et advenient parata illis.
Quia judicabit Dominus populum suum, * et in servis suis consolabitur:
Vidit enim eos fatigatos, * et defectos in obductione, et dissolutos.
Et dixit: Ubi sunt dii tui, Israel, * in quibus confidebas in ipsis?
De quorum adipe sacrificiorum edebatis, * et bibebatis vinum libationum
eorum:
Exurgant nunc et adjuvent vos, * et fiant vobis protectores.
Videte, quoniam ego sum Dominus, * et non est alius préter me.
Ego occidam, et vivere faciam: * percutiam, et ego sanabo, et non est qui
eripiat de manibus meis.
Quia tollam in cœlum manum meam, et jurabo per dexteram meam, et dicam: *
Vivo ego in éternum.
Quia exacuam sicut fulgur gladium meum, * et sagittas meas
consummabo in eis:
Et suscipiet manus mea judicium, * et reddam judicium inimicis, et
odientibus me retribuam.
Inebriabo sagittas meas sanguine, * et gladius meus manducabit carnes,
A sanguine vulneratorum, * et captivitates a capite principum inimicorum.
Lætamini cœli simul cum eo, * et adorent eum omnes Angeli ejus:
Lætamini gentes simul cum populo ejus, * et confirment eum omnes filii Dei;
Quia sanguis filiorum ejus defendetur: * et defendet, et reddet judicium
inimicis, et odientibus se retribuet, et mundabit Dominus terram populi sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Date
magnitudinem Domino.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
2
Oratio
Descendat,
Domine, ut pluvia eloquium tuum; et sicut ros, verba tua super nos
effundantur: ut, ubertim tua miseratione rigati, tibi magnitudinem demus,
cujus opera bona esse cognoscimus: omnes viae tuae, judicia; et iniquitas
procul est a rectitudine tua: proinde nos, qui proclives ad malum sumus, a
tua gubernatione, etiam cum tui obliviscimur, non defraudemur: ut et si
serviliter facinore sciscitamur, lenitate paterna a te corrigi sentiamus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Benedictus es
Deus, et benedictum nomen gloriae tuae. Benedicite Dominum omnes electi ejus:
sit nomen sanctum ipsius benedictum in omnia saecula saeculorum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictus es
Deus, et benedictum nomen gloriae tuae. Benedicite Dominum omnes electi ejus:
sit nomen sanctum ipsius benedictum in omnia saecula saeculorum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus
patrum nostrorum; laudabilis enim et superexaltatus in sæcula tu es: Recte
ergo tuæ gloriæ nomen benedicetur in éternum; et vel in magnis vel in
modicis tu creator, tu opifex sapientissimus declamaris: ideo quæsumus; ut
qui te orando pro universitatis conditione Dominum benedicimus, benedict�
sanctitatis illustratione l�temur.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Engrandeced al Señor.
Cántico del Deuteronomio
Dt 32,1-43
Escuchad, cielos, y hablar�.
oye, tierra, los dichos de mi boca; descienda como lluvia mi doctrina,
destile como rocío mi palabra, como llovizna sobre la hierba, como orvallo
sobre el césped.
Voy a proclamar el nombre del Señor: dad gloria a nuestro Dios.
Él es la Roca, sus obras son perfectas, sus caminos son justos, es un Dios
fiel, sin maldad; es justo y recto.
Hijos degenerados se portaron mal con Él. generación malvada y pervertida.
«Así le pagas al Señor, pueblo necio e insensato? «No es Él tu padre y tu
creador, el que te hizo y te constituy�?
Acuérdate de los días remotos, considera las edades pret�ritas, pregunta a
tu padre y te lo contará a tus ancianos y te lo dir�.:
Cuando el Altísimo daba a cada pueblo su heredad y distribuía a los hijos de
Adán, trazando las fronteras de las naciones, según el número de los hijos
de Israel, la porción del Señor fue su pueblo, Jacob fue el lote de su
heredad.
Lo encontr� en una tierra desierta, en una soledad poblada de aullidos: lo
rodeó cuidando de Él. lo guard� como a las niñas de sus ojos.
Como el águila incita a su nidada, revoloteando sobre los polluelos, así
extendió sus alas, los tom� y los llevó sobre sus plumas.
El Señor solo los condujo, no hubo dioses extraños con Él.
Los puso a caballo de sus montañas, los alimentó con las cosechas de sus
campos; los crió con miel silvestre, con aceite de rocas de pedernal; con
requesón de vacas y leche de ovejas, con grasas de corderos y carneros,
ganado de Bas�n y cabritos, con la flor de la harina de trigo, y por bebida,
con la sangre fermentada de la uva.
Comi� Jacob hasta saciarse, engord� Jesur�n y respingó -estabas gordo,
cebado y orondo- y rechazó a Dios, su creador, despreció a su Roca
salvadora.
Le dieron celos con dioses extraños, lo irritaron con sus abominaciones.
Sacrificaron a demonios, que no son dios, a dioses desconocidos, nuevos,
recién llegados, que vuestros padres no veneraron.
Despreciaste a la Roca que te engendr�, y olvidaste al Dios que te dio a
luz.
Lo vio el Señor, e irritado rechazó a sus hijos e hijas.
Y dijo: «Les ocultar� mi rostro, y verá cuál es su suerte, porque son una
generación pervertida, unos hijos desleales.
Me han dado celos con un dios que no es dios, me han irritado con sus ídolos
vacíos; pues yo les daré celos con un pueblo que no es pueblo, con una
nación fatua los irritar�.
En mi nariz está ardiendo el fuego y abrasar� hasta el fondo del Abismo,
devorar� la tierra y sus productos y consumir� los cimientos de los montes.
Amontonar� desastres sobre ellos, agotar� contra ellos mis saetas.
Andar�. extenuados de hambre, consumidos por la fiebre y la peste; les
enviar� dientes de fieras, veneno de quienes se arrastran en el polvo.
La espada arrebatar� a los hijos en las calles, en las casas habrá pavor, en
el joven y la doncella, en el lactante y el encanecido».
Me dije: «Los aniquilar�., y borrar�. su memoria entre los hombres».
Si no temiese las burlas del enemigo, y la mala interpretación del
adversario, no sea que digan: «Nuestra mano ha vencido, no es el Señor quien
ha hecho todo esto».
Porque es gente que ha perdido el juicio, y que carece de inteligencia.
Si fueran sabios, comprenderían esto, entenderían su destino.
¿Cómo puede uno perseguir a mil, y dos poner en fuga a diez mil, si no fuera
porque los ha vendido su Roca y el Señor los ha entregado?
Porque su roca no es como nuestra Roca, y nuestros enemigos pueden
comprobarlo.
Su cepa proviene de la viña de Sodoma, de los campos de Gomorra, sus uvas
son uvas venenosas y sus racimos son amargos; su vino es veneno de
serpientes, ponzoña mortal de víboras.
«No tengo todo esto guardado, sellado en mis depósitos, para mi venganza y
recompensa, en el día que tropiecen sus pies? Pues el día de su ruina se
acerca, y se precipita su destino.
(El Señor har� justicia a su pueblo, y tendr� piedad de sus siervos). Cuando
vea que se debilitan sus manos, y que no hay ya esclavo ni libre, dir�.
«¿D�nde están sus dioses, la roca donde se refugiaban?
Los que comían la grasa de sus víctimas y bebían el vino de sus ofrendas,
que se levanten para socorreros, que sean vuestro refugio».
Pero ahora mirad: soy yo, solo yo, y no hay dios fuera de mí. Yo doy la
muerte y la vida, yo hiero y yo curo, y no hay quien pueda librar de mi
mano.
Levanto mi mano al cielo y digo: «Como vivo yo eternamente, cuando afile el
rayo de mi espada, y empuñe en mi mano el juicio, tomar� venganza de mis
enemigos y daré su paga a los que me aborrecen, embriagar� de sangre mis
flechas y mi espada devorar� carne, de la sangre de caídos y cautivos, de la
cabeza de jefes enemigos».
Aclamadlo, naciones, con su pueblo, porque Él vengar� la sangre de sus
siervos, porque tomar� venganza de sus enemigos y purificar� el suelo de su
pueblo.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Engrandeced al Señor.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Descienda, Señor, como la
lluvia tu mensaje, como el rocío se difundan tus palabras sobre nosotros,
para que, regados en abundancia por tu misericordia, te ensalcemos al cantar
tus grandezas; todos tus caminos son rectos y la iniquidad queda muy lejos
de tus designios, por eso, te pedimos que nosotros, que estamos inclinados
al mal, no nos alejemos de tu guía aún cuando nos olvidemos de ti, de forma
que, si alguna vez vacilamos ante el mal que se nos ofrece, sintamos cómo
nos vigila tu bondad paterna.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Bendito eres, oh Dios,
bendito tu nombre glorioso. Bendecid al Señor todos sus elegidos, sea
bendito su santo nombre por los siglos de los siglos.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Bendito eres, oh Dios,
bendito tu nombre glorioso. Bendecid al Señor todos sus elegidos, sea
bendito su santo nombre por los siglos de los siglos.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Dios de nuestros padres,
eres digno de alabanzas y ensalzado por los siglos: con razón es bendecido
eternamente tu nombre glorioso, por ser tú Creador de lo pequeño y de lo
grande y artífice sapientísimo del universo; por eso te rogamos que quienes
te bendecimos en nuestra oración como Señor de todos los hombres, quedemos
llenos de alegría, al ser iluminados por tu bendita santidad.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
93;
4-6. |
IN SECUNDO DOMINICO
POST OCTAVAM EPIPHANIæ |
SEGUNDO DOMINGO
DESPUÉS DE LA OCTAVA DE EPIFAN�A |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Deus, vera sunt opera tua,
et omnes viae tuae judicia.
Canticum Deuteronomii
Capitulo 32
Attende cœlum,
et loquar; * et audiat terra verba ex ore meo.
Expectetur sicut pluvia eloquium meum, * et descendant sicut ros
verba mea,
Sicut imber super gramen, * et sicut nix supra f�num.
Quia nomen Domini invocavi: * date magnitudinem Domino Deo nostro.
Deus, vera opera ejus, * et omnes viæ ejus judicia:
Deus fidelis, in quo non est iniquitas, * justus et sanctus Dominus.
Peccaverunt ei non filii immaculati: * natio prava et perversa. Hæc Domino
retribuisti,
Hæc plebs fatua et non sapiens? * nonne hic est ipse pater tuus, qui
possedit te, et fecit, et creavit te?
In mente habete dies sæculi, * intelligite annos nationis nationum:
Interroga Patrem tuum, et dicet tibi; * seniores tuos, et annuntiabunt tibi.
Cum dispartiret Excelsus gentes: * quemadmodum dispersit filios Adæ,
Statuit terminos gentium * secundum numerum Angelorum Dei.
Facta est pars Domini, plebs Jacob: * funiculum hereditatis ejus Israel.
Sufficientem eum sibi fecit in terra deserta, * in siti caloris, ubi non
erat aqua:
Circumivit eum, et erudivit eum, sicut pupillam oculi. * Quemadmodum aquila
proteget nidum suum, desuper pullos suos sedens,
Extendit alas suas, et assumpsit eos, * et suscepit eos super
scapulas suas.
Dominus solus deducebat eos: * et non erat cum illo deus alienus.
Imposuit in fortitudines terræ * nascentias agrorum,
Suggerunt mel de petra, * et oleum de firmissima petra.
Butyrum bovum, et lac ovium cum adipe agnorum et arietum, filiorum taurorum
et hircorum cum adipe renum, * frumentum, et sanguinem uvæ,
Bibit vinum. Et manducavit Jacob, * et saturatus est, et recalcitravit.
Dilectus: pinguis factus est, * et dilatatus est,
Et derelinquit Deum, qui fecit eum, * et recessit a Deo salutari
suo.
Et exacerbaverunt me in diis alienis, in abominationibus suis in iram
concitaverunt me. * Et sacrificaverunt d�moniis, et non Deo,
Deos, quos non noverunt: * novi recentesque venerunt, quos nescierunt reges
eorum.
Deum, qui te genuit, derelinquisti, * et oblitus es qui enutrivit te.
Vidit Deus, et zelatus est: * et exacerbatus est per iram filiorum suorum et
filiarum.
Et dixit: Avertam faciem meam ab eis, * et ostendam quid erit eis in
novissimo:
Quia natio perversa est: * filii, in quibus non est fides in ipsis.
Ipsi in zelum concitaverunt me * et non in Deum,
In ira concitaverunt me * in idolis suis:
Et ego in ira concitabo eos, et non in gentem, * in gentem insensatam
irritabo eos.
Quia ignis exarsit in ira mea, * et exardescit usque ad inferos deorsum:
Comedet terra nascentias agrorum, * et inflammant fundamenta montium.
Congeram in illis mala, * et sagittas meas consummabo in eis.
Tabescent fame, et esca avium erunt, * et tensio dorsus insanabilis eis;
Dentes bestiarum immittam in eis, * cum furore trahentium super terram.
A foris interficiet natos eorum gladius, et in promptuariis timor,
Juvenis cum virgine, * lactans cum stabilito sene.
Dixi: Disperdam illos: * privabo autem ex omnibus memoriam eorum.
Nisi propter iram inimicorum suorum, * ut non sint longo tempore super
terram: ut non consentiant adversarii, et dicant: Manus nostra excelsa est,
et non Deus, fecit hæc omnia.
Quia natio perditi consilii est, * et non est in eis disciplina,
Et non cogitaverunt intelligere; * hæc percipient in futuro tempore.
Quemadmodum persequitur unus mille, * et duo commovebunt dena millia;
Nisi quia Dominus subdidit eos, et tradidit eos? * quia non est Deus noster
sicut dii illorum: inimici autem nostri insensati.
Ex vinea enim Sodomorum, vitis eorum, * et propago eorum ex Gomorra:
Uva eorum uva fellis, * botrus amaritudinis ipsis.
Ira draconum vinum eorum, * et furor aspidum insanabilis.
Nonne hæc congregata sunt apud me, * et signata in thesauris meis?
In diem judicii reddam in tempore, * cum titubaverit pes eorum:
Quia prope est dies perditionis eorum, * et advenient parata illis.
Quia judicabit Dominus populum suum, * et in servis suis consolabitur:
Vidit enim eos fatigatos, * et defectos in obductione, et dissolutos.
Et dixit: Ubi sunt dii tui, Israel, * in quibus confidebas in ipsis?
De quorum adipe sacrificiorum edebatis, * et bibebatis vinum libationum
eorum:
Exurgant nunc et adjuvent vos, * et fiant vobis protectores.
Videte, quoniam ego sum Dominus, * et non est alius préter me.
Ego occidam, et vivere faciam: * percutiam, et ego sanabo, et non est qui
eripiat de manibus meis.
Quia tollam in cœlum manum meam, et jurabo per dexteram meam, et dicam: *
Vivo ego in éternum.
Quia exacuam sicut fulgur gladium meum, * et sagittas meas
consummabo in eis:
Et suscipiet manus mea judicium, * et reddam judicium inimicis, et
odientibus me retribuam.
Inebriabo sagittas meas sanguine, * et gladius meus manducabit carnes,
A sanguine vulneratorum, * et captivitates a capite principum inimicorum.
Lætamini cœli simul cum eo, * et adorent eum omnes Angeli ejus:
Lætamini gentes simul cum populo ejus, * et confirment eum omnes filii Dei;
Quia sanguis filiorum ejus defendetur: * et defendet, et reddet judicium
inimicis, et odientibus se retribuet, et mundabit Dominus terram populi sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Deus, vera sunt
opera tua, et omnes viae tuae judicia.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Descendat,
Domine, ut pluvia eloquium tuum; et sicut ros, verba tua super nos
effundantur: ut, ubertim tua miseratione rigati, tibi magnitudinem demus,
cujus opera bona esse cognoscimus: omnes viae tuae, judicia; et iniquitas
procul est a rectitudine tua: proinde nos, qui proclives ad malum sumus, a
tua gubernatione, etiam cum tui obliviscimur, non defraudemur: ut et si
serviliter facinore sciscitamur, lenitate paterna a te corrigi sentiamus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Benedictum
nomen gloriae tuae sanctum in omnia saecula saeculorum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictum
nomen gloriae tuae sanctum in omnia saecula saeculorum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus,
qui super Cherubim sedens, laude magnificaris creaturæ subjectæ: ut dum
magna condideris, incomparabiliter tu magnificentissimus �stimeris: tibi ad
nutum obtemperant cuncta, quæ te auctore subsistunt; et hoc illis est in
honore, quod sunt a te condita, et sunt subjecta: Proinde ita proficere
præsta, ut dum labia in tuis benedictionibus pandimus, benedictionem
cœlestis gr$1tiæ impetremus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Oh Dios, todas tus obras son
leales y tus caminos son de santidad.
Cántico del Deuteronomio
Dt 32,1-43
Escuchad, cielos, y hablar�.
oye, tierra, los dichos de mi boca; descienda como lluvia mi doctrina,
destile como rocío mi palabra, como llovizna sobre la hierba, como orvallo
sobre el césped.
Voy a proclamar el nombre del Señor: dad gloria a nuestro Dios.
Él es la Roca, sus obras son perfectas, sus caminos son justos, es un Dios
fiel, sin maldad; es justo y recto.
Hijos degenerados se portaron mal con Él. generación malvada y pervertida.
«Así le pagas al Señor, pueblo necio e insensato? «No es Él tu padre y tu
creador, el que te hizo y te constituy�?
Acuérdate de los días remotos, considera las edades pret�ritas, pregunta a
tu padre y te lo contará a tus ancianos y te lo dir�.:
Cuando el Altísimo daba a cada pueblo su heredad y distribuía a los hijos de
Adán, trazando las fronteras de las naciones, según el número de los hijos
de Israel, la porción del Señor fue su pueblo, Jacob fue el lote de su
heredad.
Lo encontr� en una tierra desierta, en una soledad poblada de aullidos: lo
rodeó cuidando de Él. lo guard� como a las niñas de sus ojos.
Como el águila incita a su nidada, revoloteando sobre los polluelos, así
extendió sus alas, los tom� y los llevó sobre sus plumas.
El Señor solo los condujo, no hubo dioses extraños con Él.
Los puso a caballo de sus montañas, los alimentó con las cosechas de sus
campos; los crió con miel silvestre, con aceite de rocas de pedernal; con
requesón de vacas y leche de ovejas, con grasas de corderos y carneros,
ganado de Bas�n y cabritos, con la flor de la harina de trigo, y por bebida,
con la sangre fermentada de la uva.
Comi� Jacob hasta saciarse, engord� Jesur�n y respingó -estabas gordo,
cebado y orondo- y rechazó a Dios, su creador, despreció a su Roca
salvadora.
Le dieron celos con dioses extraños, lo irritaron con sus abominaciones.
Sacrificaron a demonios, que no son dios, a dioses desconocidos, nuevos,
recién llegados, que vuestros padres no veneraron.
Despreciaste a la Roca que te engendr�, y olvidaste al Dios que te dio a
luz.
Lo vio el Señor, e irritado rechazó a sus hijos e hijas.
Y dijo: «Les ocultar� mi rostro, y verá cuál es su suerte, porque son una
generación pervertida, unos hijos desleales.
Me han dado celos con un dios que no es dios, me han irritado con sus ídolos
vacíos; pues yo les daré celos con un pueblo que no es pueblo, con una
nación fatua los irritar�.
En mi nariz está ardiendo el fuego y abrasar� hasta el fondo del Abismo,
devorar� la tierra y sus productos y consumir� los cimientos de los montes.
Amontonar� desastres sobre ellos, agotar� contra ellos mis saetas.
Andar�. extenuados de hambre, consumidos por la fiebre y la peste; les
enviar� dientes de fieras, veneno de quienes se arrastran en el polvo.
La espada arrebatar� a los hijos en las calles, en las casas habrá pavor, en
el joven y la doncella, en el lactante y el encanecido».
Me dije: «Los aniquilar�., y borrar�. su memoria entre los hombres».
Si no temiese las burlas del enemigo, y la mala interpretación del
adversario, no sea que digan: «Nuestra mano ha vencido, no es el Señor quien
ha hecho todo esto».
Porque es gente que ha perdido el juicio, y que carece de inteligencia.
Si fueran sabios, comprenderían esto, entenderían su destino.
¿Cómo puede uno perseguir a mil, y dos poner en fuga a diez mil, si no fuera
porque los ha vendido su Roca y el Señor los ha entregado?
Porque su roca no es como nuestra Roca, y nuestros enemigos pueden
comprobarlo.
Su cepa proviene de la viña de Sodoma, de los campos de Gomorra, sus uvas
son uvas venenosas y sus racimos son amargos; su vino es veneno de
serpientes, ponzoña mortal de víboras.
«No tengo todo esto guardado, sellado en mis depósitos, para mi venganza y
recompensa, en el día que tropiecen sus pies? Pues el día de su ruina se
acerca, y se precipita su destino.
(El Señor har� justicia a su pueblo, y tendr� piedad de sus siervos). Cuando
vea que se debilitan sus manos, y que no hay ya esclavo ni libre, dir�.
«¿D�nde están sus dioses, la roca donde se refugiaban?
Los que comían la grasa de sus víctimas y bebían el vino de sus ofrendas,
que se levanten para socorreros, que sean vuestro refugio».
Pero ahora mirad: soy yo, solo yo, y no hay dios fuera de mí. Yo doy la
muerte y la vida, yo hiero y yo curo, y no hay quien pueda librar de mi
mano.
Levanto mi mano al cielo y digo: «Como vivo yo eternamente, cuando afile el
rayo de mi espada, y empuñe en mi mano el juicio, tomar� venganza de mis
enemigos y daré su paga a los que me aborrecen, embriagar� de sangre mis
flechas y mi espada devorar� carne, de la sangre de caídos y cautivos, de la
cabeza de jefes enemigos».
Aclamadlo, naciones, con su pueblo, porque Él vengar� la sangre de sus
siervos, porque tomar� venganza de sus enemigos y purificar� el suelo de su
pueblo.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Oh Dios, todas tus obras son
leales y tus caminos son de santidad.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Descienda, Señor, como la
lluvia tu mensaje, como el rocío se difundan tus palabras sobre nosotros,
para que, regados en abundancia por tu misericordia, te ensalcemos al cantar
tus grandezas; todos tus caminos son rectos y la iniquidad queda muy lejos
de tus designios, por eso, te pedimos que nosotros, que estamos inclinados
al mal, no nos alejemos de tu guía aún cuando nos olvidemos de ti, de forma
que, si alguna vez vacilamos ante el mal que se nos ofrece, sintamos cómo
nos vigila tu bondad paterna.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Bendito tu nombre glorioso,
santo por todos los siglos de los siglos.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Bendito tu nombre glorioso,
santo por todos los siglos de los siglos.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Señor Dios, que teniendo tu
trono sobre los querubines, eres exaltado por las alabanzas de las
criaturas, tanto más cuánto más grandes son las obras que realizaste, hasta
estimarte incomparable y magnífico sobre todo; a tu arbitrio se someten
todos los seres creados y subsistentes, que tienen a gala haber sido creados
y mantenerse sujetos a ti. Haz por todo eso, que procedamos de tal manera,
que al celebrarte con nuestros labios, nuestras obras impetren la bendición
de tu divina gracia.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
111-112;
4-6;
93. |
IN TERTIO
DOMINICO.
POST OCTAVAM EPIPHANIæ |
TERCER DOMINGO
DESPUÉS DE LA OCTAVA DE EPIFAN�A |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Deus fidelis, in quo non est
iniquitas: justus et sanctus Dominus Deus.
Canticum Deuteronomii
Capitulo 32
Attende cœlum,
et loquar; * et audiat terra verba ex ore meo.
Expectetur sicut pluvia eloquium meum, * et descendant sicut ros
verba mea,
Sicut imber super gramen, * et sicut nix supra f�num.
Quia nomen Domini invocavi: * date magnitudinem Domino Deo nostro.
Deus, vera opera ejus, * et omnes viæ ejus judicia:
Deus fidelis, in quo non est iniquitas, * justus et sanctus Dominus.
Peccaverunt ei non filii immaculati: * natio prava et perversa. Hæc Domino
retribuisti,
Hæc plebs fatua et non sapiens? * nonne hic est ipse pater tuus, qui
possedit te, et fecit, et creavit te?
In mente habete dies sæculi, * intelligite annos nationis nationum:
Interroga Patrem tuum, et dicet tibi; * seniores tuos, et annuntiabunt tibi.
Cum dispartiret Excelsus gentes: * quemadmodum dispersit filios Adæ,
Statuit terminos gentium * secundum numerum Angelorum Dei.
Facta est pars Domini, plebs Jacob: * funiculum hereditatis ejus Israel.
Sufficientem eum sibi fecit in terra deserta, * in siti caloris, ubi non
erat aqua:
Circumivit eum, et erudivit eum, sicut pupillam oculi. * Quemadmodum aquila
proteget nidum suum, desuper pullos suos sedens,
Extendit alas suas, et assumpsit eos, * et suscepit eos super
scapulas suas.
Dominus solus deducebat eos: * et non erat cum illo deus alienus.
Imposuit in fortitudines terræ * nascentias agrorum,
Suggerunt mel de petra, * et oleum de firmissima petra.
Butyrum bovum, et lac ovium cum adipe agnorum et arietum, filiorum taurorum
et hircorum cum adipe renum, * frumentum, et sanguinem uvæ,
Bibit vinum. Et manducavit Jacob, * et saturatus est, et recalcitravit.
Dilectus: pinguis factus est, * et dilatatus est,
Et derelinquit Deum, qui fecit eum, * et recessit a Deo salutari
suo.
Et exacerbaverunt me in diis alienis, in abominationibus suis in iram
concitaverunt me. * Et sacrificaverunt d�moniis, et non Deo,
Deos, quos non noverunt: * novi recentesque venerunt, quos nescierunt reges
eorum.
Deum, qui te genuit, derelinquisti, * et oblitus es qui enutrivit te.
Vidit Deus, et zelatus est: * et exacerbatus est per iram filiorum suorum et
filiarum.
Et dixit: Avertam faciem meam ab eis, * et ostendam quid erit eis in
novissimo:
Quia natio perversa est: * filii, in quibus non est fides in ipsis.
Ipsi in zelum concitaverunt me * et non in Deum,
In ira concitaverunt me * in idolis suis:
Et ego in ira concitabo eos, et non in gentem, * in gentem insensatam
irritabo eos.
Quia ignis exarsit in ira mea, * et exardescit usque ad inferos deorsum:
Comedet terra nascentias agrorum, * et inflammant fundamenta montium.
Congeram in illis mala, * et sagittas meas consummabo in eis.
Tabescent fame, et esca avium erunt, * et tensio dorsus insanabilis eis;
Dentes bestiarum immittam in eis, * cum furore trahentium super terram.
A foris interficiet natos eorum gladius, et in promptuariis timor,
Juvenis cum virgine, * lactans cum stabilito sene.
Dixi: Disperdam illos: * privabo autem ex omnibus memoriam eorum.
Nisi propter iram inimicorum suorum, * ut non sint longo tempore super
terram: ut non consentiant adversarii, et dicant: Manus nostra excelsa est,
et non Deus, fecit hæc omnia.
Quia natio perditi consilii est, * et non est in eis disciplina,
Et non cogitaverunt intelligere; * hæc percipient in futuro tempore.
Quemadmodum persequitur unus mille, * et duo commovebunt dena millia;
Nisi quia Dominus subdidit eos, et tradidit eos? * quia non est Deus noster
sicut dii illorum: inimici autem nostri insensati.
Ex vinea enim Sodomorum, vitis eorum, * et propago eorum ex Gomorra:
Uva eorum uva fellis, * botrus amaritudinis ipsis.
Ira draconum vinum eorum, * et furor aspidum insanabilis.
Nonne hæc congregata sunt apud me, * et signata in thesauris meis?
In diem judicii reddam in tempore, * cum titubaverit pes eorum:
Quia prope est dies perditionis eorum, * et advenient parata illis.
Quia judicabit Dominus populum suum, * et in servis suis consolabitur:
Vidit enim eos fatigatos, * et defectos in obductione, et dissolutos.
Et dixit: Ubi sunt dii tui, Israel, * in quibus confidebas in ipsis?
De quorum adipe sacrificiorum edebatis, * et bibebatis vinum libationum
eorum:
Exurgant nunc et adjuvent vos, * et fiant vobis protectores.
Videte, quoniam ego sum Dominus, * et non est alius préter me.
Ego occidam, et vivere faciam: * percutiam, et ego sanabo, et non est qui
eripiat de manibus meis.
Quia tollam in cœlum manum meam, et jurabo per dexteram meam, et dicam: *
Vivo ego in éternum.
Quia exacuam sicut fulgur gladium meum, * et sagittas meas
consummabo in eis:
Et suscipiet manus mea judicium, * et reddam judicium inimicis, et
odientibus me retribuam.
Inebriabo sagittas meas sanguine, * et gladius meus manducabit carnes,
A sanguine vulneratorum, * et captivitates a capite principum inimicorum.
Lætamini cœli simul cum eo, * et adorent eum omnes Angeli ejus:
Lætamini gentes simul cum populo ejus, * et confirment eum omnes filii Dei;
Quia sanguis filiorum ejus defendetur: * et defendet, et reddet judicium
inimicis, et odientibus se retribuet, et mundabit Dominus terram populi sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Deus fidelis,
in quo non est iniquitas: justus et sanctus Dominus Deus.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Deus fidelis,
in quo nulla est iniquitas: tu justus et sanctus, et Dominus: qui et si
nostris operibus provide irritaris; non tamen, ut peccavimus, vindictam
exerces; nec condigna retributione praevaricantes corripis: admones terrore;
et adloqueris pietate: ut et justitiam teneas, et misericordiam non omittas:
Porta ergo nos alis tuis, ut pupillos; et protege ac filios tuos: quo nos,
et in fortitudinem terrae deducas; et plenitudine virtutum ac frugum
enutrias.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Supra thronum
regni in firmamento cœli, benedictus Dominus.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Supra thronum
regni in firmamento cœli, benedictus Dominus.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus
patrum nostrorum; laudabilis enim et superexaltatus in sæcula tu es: Recte
ergo tuæ gloriæ nomen benedicetur in éternum; et vel in magnis vel in
modicis tu creator, tu opifex sapientissimus declamaris: ideo quæsumus; ut
qui te orando pro universitatis conditione Dominum benedicimus, benedict�
sanctitatis illustratione l�temur.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Dios es fiel y no abandona,
es justo y santo el Señor Dios.
Cántico del Deuteronomio
Dt 32,1-43
Escuchad, cielos, y hablar�.
oye, tierra, los dichos de mi boca; descienda como lluvia mi doctrina,
destile como rocío mi palabra, como llovizna sobre la hierba, como orvallo
sobre el césped.
Voy a proclamar el nombre del Señor: dad gloria a nuestro Dios.
Él es la Roca, sus obras son perfectas, sus caminos son justos, es un Dios
fiel, sin maldad; es justo y recto.
Hijos degenerados se portaron mal con Él. generación malvada y pervertida.
«Así le pagas al Señor, pueblo necio e insensato? «No es Él tu padre y tu
creador, el que te hizo y te constituy�?
Acuérdate de los días remotos, considera las edades pret�ritas, pregunta a
tu padre y te lo contará a tus ancianos y te lo dir�.:
Cuando el Altísimo daba a cada pueblo su heredad y distribuía a los hijos de
Adán, trazando las fronteras de las naciones, según el número de los hijos
de Israel, la porción del Señor fue su pueblo, Jacob fue el lote de su
heredad.
Lo encontr� en una tierra desierta, en una soledad poblada de aullidos: lo
rodeó cuidando de Él. lo guard� como a las niñas de sus ojos.
Como el águila incita a su nidada, revoloteando sobre los polluelos, así
extendió sus alas, los tom� y los llevó sobre sus plumas.
El Señor solo los condujo, no hubo dioses extraños con Él.
Los puso a caballo de sus montañas, los alimentó con las cosechas de sus
campos; los crió con miel silvestre, con aceite de rocas de pedernal; con
requesón de vacas y leche de ovejas, con grasas de corderos y carneros,
ganado de Bas�n y cabritos, con la flor de la harina de trigo, y por bebida,
con la sangre fermentada de la uva.
Comi� Jacob hasta saciarse, engord� Jesur�n y respingó -estabas gordo,
cebado y orondo- y rechazó a Dios, su creador, despreció a su Roca
salvadora.
Le dieron celos con dioses extraños, lo irritaron con sus abominaciones.
Sacrificaron a demonios, que no son dios, a dioses desconocidos, nuevos,
recién llegados, que vuestros padres no veneraron.
Despreciaste a la Roca que te engendr�, y olvidaste al Dios que te dio a
luz.
Lo vio el Señor, e irritado rechazó a sus hijos e hijas.
Y dijo: «Les ocultar� mi rostro, y verá cuál es su suerte, porque son una
generación pervertida, unos hijos desleales.
Me han dado celos con un dios que no es dios, me han irritado con sus ídolos
vacíos; pues yo les daré celos con un pueblo que no es pueblo, con una
nación fatua los irritar�.
En mi nariz está ardiendo el fuego y abrasar� hasta el fondo del Abismo,
devorar� la tierra y sus productos y consumir� los cimientos de los montes.
Amontonar� desastres sobre ellos, agotar� contra ellos mis saetas.
Andar�. extenuados de hambre, consumidos por la fiebre y la peste; les
enviar� dientes de fieras, veneno de quienes se arrastran en el polvo.
La espada arrebatar� a los hijos en las calles, en las casas habrá pavor, en
el joven y la doncella, en el lactante y el encanecido».
Me dije: «Los aniquilar�., y borrar�. su memoria entre los hombres».
Si no temiese las burlas del enemigo, y la mala interpretación del
adversario, no sea que digan: «Nuestra mano ha vencido, no es el Señor quien
ha hecho todo esto».
Porque es gente que ha perdido el juicio, y que carece de inteligencia.
Si fueran sabios, comprenderían esto, entenderían su destino.
¿Cómo puede uno perseguir a mil, y dos poner en fuga a diez mil, si no fuera
porque los ha vendido su Roca y el Señor los ha entregado?
Porque su roca no es como nuestra Roca, y nuestros enemigos pueden
comprobarlo.
Su cepa proviene de la viña de Sodoma, de los campos de Gomorra, sus uvas
son uvas venenosas y sus racimos son amargos; su vino es veneno de
serpientes, ponzoña mortal de víboras.
«No tengo todo esto guardado, sellado en mis depósitos, para mi venganza y
recompensa, en el día que tropiecen sus pies? Pues el día de su ruina se
acerca, y se precipita su destino.
(El Señor har� justicia a su pueblo, y tendr� piedad de sus siervos). Cuando
vea que se debilitan sus manos, y que no hay ya esclavo ni libre, dir�.
«¿D�nde están sus dioses, la roca donde se refugiaban?
Los que comían la grasa de sus víctimas y bebían el vino de sus ofrendas,
que se levanten para socorreros, que sean vuestro refugio».
Pero ahora mirad: soy yo, solo yo, y no hay dios fuera de mí. Yo doy la
muerte y la vida, yo hiero y yo curo, y no hay quien pueda librar de mi
mano.
Levanto mi mano al cielo y digo: «Como vivo yo eternamente, cuando afile el
rayo de mi espada, y empuñe en mi mano el juicio, tomar� venganza de mis
enemigos y daré su paga a los que me aborrecen, embriagar� de sangre mis
flechas y mi espada devorar� carne, de la sangre de caídos y cautivos, de la
cabeza de jefes enemigos».
Aclamadlo, naciones, con su pueblo, porque Él vengar� la sangre de sus
siervos, porque tomar� venganza de sus enemigos y purificar� el suelo de su
pueblo.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Dios es fiel y no abandona,
es justo y santo el Señor Dios.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Dios fiel en el que no cabe
el olvido de un pacto, tú eres justo y santo; eres el Señor, que si te
irritas, como es razón por nuestras acciones, no ejerces tu venganza en
cuanto pecamos; ni nos corriges inmediatamente con el castigo que nos
correspondería por ello: nos avisas con el temor, pero nos hablas con
piedad, para contenernos con tu justicia y no abandonarnos, por tu
misericordia. Ll�vanos, pues, sobre tus alas, como desvalidos, y prot�genos
como a hijos tuyos. Así nos llevar�. al puerto de salvación y nos
alimentará con la plenitud de las virtudes y de los frutos.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Dios bendito sobre el trono
de su reino, en el firmamento del cielo.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Dios bendito sobre el trono
de su reino, en el firmamento del cielo.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Dios de nuestros padres,
eres digno de alabanzas y ensalzado por los siglos: con razón es bendecido
eternamente tu nombre glorioso, por ser tú Creador de lo pequeño y de lo
grande y artífice sapientísimo del universo; por eso te rogamos que quienes
te bendecimos en nuestra oración como Señor de todos los hombres, quedemos
llenos de alegría, al ser iluminados por tu bendita santidad.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
114;
4-6;
93. |
IN QUARTO DOMINICO
POST OCTAVAM EPIPHANIæ |
CUARTO DOMINGO
DESPUÉS DE LA OCTAVA DE EPIFAN�A |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Deus scientiarum Dominus est;
ipse mortificat, et vivificat, ducit ad inferos et reducit.
Canticum
1 Regum, 2
Confirmatum est
cor meum in Domino, * et exaltatum est cornu meum in Deo salutari meo:
Dilatatum est super inimicos meos os meum: * l�tor mihi in sanctitate tua.
Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster:
Neque justus préter te, Domine, * et non est sanctus préter te.
Nolite gloriari excelse, et nolite alta loqui in superbia; * et ne exeat
magniloquium ex ore vestro: quoniam Deus scientiæ Dominus est:
Deus, qui parat adinventiones suas, * arcus potentium infirmatus est, et
infirmi virtute pr�cincti sunt.
Pleni panibus minorati sunt, * et esurientes transierunt terram:
Sterilis peperit septem, * et f�tosa in filiis infirmata est.
Deus mortificat et vivificat, * ducit ad inferos et reducit.
Deus pauperem, et divitem facit, * humiliat et exaltat.
Suscitat de terra inopem, * et a stercore erigit pauperem:
Et sedere facit eum cum principibus populi sui, * et thronum gloriæ
hereditatem dabit illi.
Dat votum optanti, et benedicet annos justi, * quia non in viribus potens
est vir.
Omnem enim infirmum * facit adversarium ejus Dominus sanctus:
Non glorietur sapiens in sapientia sua, * neque glorietur dives in divitiis
suis,
Neque glorietur fortis in fortitudine sua, sed in hoc glorietur: * qui
gloriatur scire, et intelligere Dominum; facere judicium, et justitiam super
terram.
Dominus ascendit in cœlos, et tonat: * ipse judicat extrema terræ.
Potens est, et dat virtutem regibus, * et exaltat cornu Christi
sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Deus
scientiarum Dominus est; ipse mortificat, et vivificat, ducit ad inferos et
reducit.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus
scientiarum ac sapientiæ immens�: tu præparas adinventiones tuas, ut
infirmes arcus potentium; et infirmos ardore succingas: dum in se fidentes
dejicis; et in te sperantes attollis: dum plenos attenuas panibus; et
esurientes sufficientia reples: qui scientia tumentes excludis; et humiliter
sapientes nec magniloquio fidere, nec superbe de tuis muneribus gloriari
jubes: sed ita esse studiosos doctrina, ut tibi demus gloriam: nobis autem
reservemus obedientiam.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Noctes, et dies,
lux, et tenebræ Dominum Deum nostrum benedicite.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Noctes, et dies,
lux, et tenebræ Dominum Deum nostrum benedicite.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus,
qui super Cherubim sedens, laude magnificaris creaturæ subjectæ: ut dum
magna condideris, incomparabiliter tu magnificentissimus �stimeris: tibi ad
nutum obtemperant cuncta, quæ te auctore subsistunt; et hoc illis est in
honore, quod sunt a te condita, et sunt subjecta: Proinde ita proficere
præsta, ut dum labia in tuis benedictionibus pandimus, benedictionem
cœlestis gr$1tiæ impetremus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
El Señor es el rey de las
ciencias; Él da la muerte y la vida, lleva al averno y saca de Él.
Cántico
1Sam 2,1-10
Mi corazón se regocija en el
Señor, mi poder se exalta por Dios. Mi boca se r�e de mis enemigos, porque
gozo con tu salvación.
No hay santo como el Señor, ni otro fuera de ti, ni roca como nuestro Dios.
No multipliquéis discursos altivos, ni ech�is por la boca arrogancias,
porque el Señor es un Dios que sabe, Él es quien pesa las acciones.
Se rompen los arcos de los valientes, mientras los cobardes se ciñen de
valor.
Los hartos se contratan por el pan, mientras los hambrientos engordan; la
mujer estéril da a luz siete hijos, mientras la madre de muchos queda
baldía.
El Señor da la muerte y la vida, hunde en el abismo y levanta; da la pobreza
y la riqueza, humilla y enaltece.
Él levanta del polvo al desvalido, alza de la basura al pobre, para hacer
que se siente entre príncipes y que herede un trono de gloria, pues del
Señor son los pilares de la tierra, y sobre ellos afianzó el orbe.
Él guarda los pasos de sus amigos, mientras los malvados perecen en las
tinieblas, porque el hombre no triunfa por su fuerza.
El Señor desbarata a sus contrarios, el Altísimo truena desde el cielo, el
Señor juzga hasta el confín de la tierra. Él da fuerza a su Rey, exalta el
poder de su Ungido.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
El Señor es el rey de las
ciencias; Él da la muerte y la vida, lleva al averno y saca de Él.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Señor Dios de la ciencia y
de inmensa sabiduría, tú reservas tus designios para debilitar los arcos de
los poderosos, y vuelves a reforzar el ardor de los débiles cuando humillas
a los que confían en sí mismos y ensalzas a los que en ti esperan, cuando
reduces la ración de los hartos y a los que tenían hambre los colmas de
recursos, tú rechazas a los hinchados por su ciencia y a los que se muestran
humildes, les mandas que no se f�en de las grandes palabras, ni se glor�en
con soberbia de tus dones; haz que seamos tan estudiosos de tu doctrina, que
siempre te demos gloria y eso se nos cuente como obediencia.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Noches y días, luz y
tinieblas, bendecid al Señor, nuestro Dios.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
A ti, el Dios único, honor y
gloria y fuerza y poder por los siglos de los siglos.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Señor Dios, que teniendo tu
trono sobre los querubines, eres exaltado por las alabanzas de las
criaturas, tanto más cuánto más grandes son las obras que realizaste, hasta
estimarte incomparable y magnífico sobre todo; a tu arbitrio se someten
todos los seres creados y subsistentes, que tienen a gala haber sido creados
y mantenerse sujetos a ti. Haz por todo eso, que procedamos de tal manera,
que al celebrarte con nuestros labios, nuestras obras impetren la bendición
de tu divina gracia.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
116-117;
55-56;
6;
111-112. |
IN QUINTO DOMINICO
POST OCTAVAM EPIPHANIæ |
IN QUINTO DOMINICO
POST OCTAVAM EPIPHANIæ |
In Laudibus / En Laudes |
Ad Canticum
Antífona
Dominus humilem facit, et
exaltat. Suscitat a terra inopem, et a stercore erigit pauperem: et sedere
facit eum cum potentibus populi.
Canticum
1 Regum, 2
Confirmatum est
cor meum in Domino, * et exaltatum est cornu meum in Deo salutari meo:
Dilatatum est super inimicos meos os meum: * l�tor mihi in sanctitate tua.
Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster:
Neque justus préter te, Domine, * et non est sanctus préter te.
Nolite gloriari excelse, et nolite alta loqui in superbia; * et ne exeat
magniloquium ex ore vestro: quoniam Deus scientiæ Dominus est:
Deus, qui parat adinventiones suas, * arcus potentium infirmatus est, et
infirmi virtute pr�cincti sunt.
Pleni panibus minorati sunt, * et esurientes transierunt terram:
Sterilis peperit septem, * et f�tosa in filiis infirmata est.
Deus mortificat et vivificat, * ducit ad inferos et reducit.
Deus pauperem, et divitem facit, * humiliat et exaltat.
56
Suscitat de terra inopem, * et a stercore erigit pauperem:
Et sedere facit eum cum principibus populi sui, * et thronum gloriæ
hereditatem dabit illi.
Dat votum optanti, et benedicet annos justi, * quia non in viribus potens
est vir.
Omnem enim infirmum * facit adversarium ejus Dominus sanctus:
Non glorietur sapiens in sapientia sua, * neque glorietur dives in divitiis
suis,
Neque glorietur fortis in fortitudine sua, sed in hoc glorietur: * qui
gloriatur scire, et intelligere Dominum; facere judicium, et justitiam super
terram.
Dominus ascendit in cœlos, et tonat: * ipse judicat extrema terræ.
Potens est, et dat virtutem regibus, * et exaltat cornu Christi
sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Dominus humilem
facit, et exaltat. Suscitat a terra inopem, et a stercore erigit pauperem:
et sedere facit eum cum potentibus populi.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus
scientiarum ac sapientiæ immens�: tu præparas adinventiones tuas, ut
infirmes arcus potentium; et infirmos ardore succingas: dum in se fidentes
dejicis; et in te sperantes attollis: dum plenos attenuas panibus; et
esurientes sufficientia reples: qui scientia tumentes excludis; et humiliter
sapientes nec magniloquio fidere, nec superbe de tuis muneribus gloriari
jubes: sed ita esse studiosos doctrina, ut tibi demus gloriam: nobis autem
reservemus obedientiam.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus.
Antiphona
Maria et flumina benedicite
Dominum: Benedicite fontes Dominum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi
Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Maria et flumina benedicite
Dominum: Benedicite fontes Dominum.
Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus
patrum nostrorum; laudabilis enim et superexaltatus in sæcula tu es: Recte
ergo tuæ gloriæ nomen benedicetur in éternum; et vel in magnis vel in
modicis tu creator, tu opifex sapientissimus declamaris: ideo quæsumus; ut
qui te orando pro universitatis conditione Dominum benedicimus, benedict�
sanctitatis illustratione l�temur.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Dios hace al humilde y lo
exalta. Levanta al pobre de la tierra y de la basura y lo sienta con los nobles
de su pueblo.
Cántico
1Sam 2,1-10
Mi corazón se regocija en el
Señor, mi poder se exalta por Dios. Mi boca se r�e de mis enemigos, porque
gozo con tu salvación.
No hay santo como el Señor, ni otro fuera de ti, ni roca como nuestro Dios.
No multipliquéis discursos altivos, ni ech�is por la boca arrogancias,
porque el Señor es un Dios que sabe, Él es quien pesa las acciones.
Se rompen los arcos de los valientes, mientras los cobardes se ciñen de
valor.
Los hartos se contratan por el pan, mientras los hambrientos engordan; la
mujer estéril da a luz siete hijos, mientras la madre de muchos queda
baldía.
El Señor da la muerte y la vida, hunde en el abismo y levanta; da la pobreza
y la riqueza, humilla y enaltece.
Él levanta del polvo al desvalido, alza de la basura al pobre, para hacer
que se siente entre príncipes y que herede un trono de gloria, pues del
Señor son los pilares de la tierra, y sobre ellos afianzó el orbe.
Él guarda los pasos de sus amigos, mientras los malvados perecen en las
tinieblas, porque el hombre no triunfa por su fuerza.
El Señor desbarata a sus contrarios, el Altísimo truena desde el cielo, el
Señor juzga hasta el confín de la tierra. Él da fuerza a su Rey, exalta el
poder de su Ungido.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Dios hace al humilde y lo
exalta. Levanta al pobre de la tierra y de la basura y lo sienta con los
nobles de su pueblo.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Señor Dios de la ciencia y
de inmensa sabiduría, tú reservas tus designios para debilitar los arcos de
los poderosos, y vuelves a reforzar el ardor de los débiles cuando humillas
a los que confían en sí mismos y ensalzas a los que en ti esperan, cuando
reduces la ración de los hartos y a los que tenían hambre los colmas de
recursos, tú rechazas a los hinchados por su ciencia y a los que se muestran
humildes, les mandas que no se f�en de las grandes palabras, ni se glor�en
con soberbia de tus dones; haz que seamos tan estudiosos de tu doctrina, que
siempre te demos gloria y eso se nos cuente como obediencia.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Mares y ríos, bendecid al
Señor; bendecid, fuentes, al Señor.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de
nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Mares y ríos, bendecid al
Señor; bendecid, fuentes, al Señor.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Dios de nuestros padres,
eres digno de alabanzas y ensalzado por los siglos: con razón es bendecido
eternamente tu nombre glorioso, por ser tú Creador de lo pequeño y de lo
grande y artífice sapientísimo del universo; por eso te rogamos que quienes
te bendecimos en nuestra oración como Señor de todos los hombres, quedemos
llenos de alegría, al ser iluminados por tu bendita santidad.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
119;
55-56;
116-117;
6;
93. |
IN SEXTO DOMINICO
POST OCTAVAM EPIPHANIæ |
SEXTO DOMINGO
DESPUÉS DE LA OCTAVA DE EPIFAN�A |
In Laudibus / En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Non infernus confitebitur
tibi Deus, nec mors laudabit te. Vivens vivens confitebitur tibi; et notam
faciet misericordiam tuam.
Canticum Ezechiæ
Esai� 38
Ego dixi: In
dimidio dierum meorum * vadam ad portas inferi.
Qu�sivi residuum annorum meorum: * dixi: Non videbo Dominum Deum in terra
viventium.
Non aspiciam hominem ultra, * et habitatorem quietis.
Generatio mea ablata est a me, convoluta est, * quasi tabernaculum pastorum.
Pr�cisa est velut a texente telam vita mea: dum adhuc ordirer, succidit me:
* de mane usque ad vesperum finies me.
Sperabam usque ad mane, * sicut leo sic contrivit omnia ossa mea:
De mane usque ad vesperum finies me: * sicut pullus hirundinis sic
clamabam, meditabar ut columba.
Attenuati sunt oculi mei, * suspicientes in excelso.
Domine vim patior, responde pro me. * Quid dicam, aut quid respondebit mihi,
cum ipse fecerim?
Recogitabo omnes annos meos * in amaritudine animæ me».
Domine si sic vivitur, et in talibus est vita spiritus mei, * corripies me,
et vivificabis me.
Ecce in pace amaritudo mea amarissima: * tu autem eripuisti animam meam ut
non perirem, et projecisti post tergum tuum omnia peccata mea.
Quia non infernus confitebitur tibi, neque mors laudabit te: * non
expectabunt qui descendunt in lacum, veritatem tuam.
Vivens vivens confitebitur tibi, sicut et ego hodie: * pater filiis notam
faciet veritatem tuam.
Domine salvos nos fac, * et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitæ
nostræ in domo Domini.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Non infernus
confitebitur tibi Deus, nec mors laudabit te. Vivens vivens confitebitur
tibi; et notam faciet misericordiam tuam.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Eripe Domine
animas nostras, ut non pereamus in interitu: nostrorum omnium facinora
peccatorum pone post tergum tuum; ut non dejiciamur perditi in infernum; sed
a te vivificati, hic fateamur, et veritatem tuam expectantes, psalmos
nostros in domum tuam jugiter decantemus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Filii hominum benedicite
Dominum Israel; et omnes sacerdotes servi Dei, benedicite Dominum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi
Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Filii hominum benedicite
Dominum Israel; et omnes sacerdotes servi Dei, benedicite Dominum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Ni la muerte ni el abismo te
alabarán, Señor, el que viva es el que te podrá confesar, el que manifestar�
tu misericordia.
Cántico de Ezequías
Is 38,10-20
Yo pensé: «En medio de mis
días tengo que marchar hacia las puertas del abismo; me privan del resto de
mis años».
Yo pensé: «Ya no verá más al Señor en la tierra de los vivos, ya no mirar� a
los hombres entre los habitantes del mundo.
Levantan y enrollan mi vida como una tienda de pastores. Como un tejedor,
devanaba yo mi vida, y me cortan la trama». Día y noche me estás acabando,
sollozo hasta el amanecer. Me quiebras los huesos como un león, día y noche
me estás acabando.
Estoy piando como una golondrina, gimo como una paloma. Mis ojos mirando al
cielo se consumen: «Señor, me oprimen, sal fiador por mí!
¿qué le dir� para que me responda, cuando es Él quien lo hace? Caminar�
todos mis años con la amargura en mi alma.
El Señor está cerca de los suyos: «Señor, en ti espera mi corazón!, que se
reanime mi espíritu. Me has curado, me has hecho revivir, la amargura se me
volvió paz cuando detuviste mi alma ante la tumba vacía y volviste la
espalda a todos mis pecados.
El abismo no te da gracias, ni la muerte te alaba, ni esperan en tu
fidelidad los que bajan a la fosa.
Los vivos, los vivos son quienes te alaban: como yo ahora. El padre enseña a
sus hijos tu fidelidad.
Sálvame, Señor, y tocaremos nuestras arpas todos nuestros días en la casa
del Señor.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Ni la muerte ni el abismo te
alabarán, Señor, el que viva es el que te podrá confesar, el que manifestará
tu misericordia.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Apr�piate, Señor, de
nuestras almas, para que no perezcamos en la muerte, pon detrás de tu
espalda todos nuestros pecados, para que no caigamos, perdidos, en el
infierno, sino que, vivificados por ti, te confesemos aquí, y esperando tu
verdad, cantemos eternamente nuestros salmos en tu casa.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Hijos de los hombres,
bendecid al Señor de Israel, todos los sacerdotes, siervos de Dios bendecid
al Señor.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de
nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Hijos de los hombres,
bendecid al Señor de Israel, todos los sacerdotes, siervos de Dios bendecid
al Señor.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
122;
6. |
IN SEPTIMO
DOMINICO
POST OCTAVAM EPIPHANIæ |
S�PTIMO DOMINGO
DESPUÉS DE LA OCTAVA DE EPIFAN�A |
In Laudibus / En Laudes |
Ad Canticum.
Antiphona
De nocte
vigilat spiritus meus ad te Deus: quia lux praecepta tua sunt super terram.
P. Justitiam discite, qui habitatis terram.
Canticum
Isai�
Capitulo 26
De nocte
vigilat spiritus meus ad te, Deus: * quia lux præcepta tua sunt super terram.
Justitiam discite, qui habitatis terram: * cessabit enim impius.
Omnis enim, qui non didicerit justitiam super terram, veritatem non faciet:
* tollatur impius, ne videat majestatem Domini.
Domine excelsum est brachium tuum, et nescierunt: * cum autem cognoverint,
confundentur:
Zelus apprehendit populum ineruditum: * et nunc ignis adversarios consumit.
Domine Deus noster, pacem da nobis: * omnia enim dedisti nobis.
Domine Deus noster, posside nos: * Domine, préter te alium non novimus:
nomen tuum invocabimus.
Mortui autem vitam non videbunt, * neque medici exuscitabunt:
Ideo super induxisti, * et perdidisti et tulisti omne masculum eorum.
Adde illis, Domine, mala, * adde mala gloriosis terræ.
Domine, in tribulatione modica memor fui; * im tribulatione modica facta est
nobis.
Sicut parturiens proxima est partui, et in dolore suo clamat: * ita facti
sumus delicto.
Propter timorem tuum, Domine, in utero accepimus, * et parturivimus spiritum
salutis, quem fecisti super terram.
Exurgant mortui, et resurgant qui in monumentis sunt: * et l�tabuntur omnes,
qui sunt super terram:
Ros enim qui abs te est, sanitas est illis; * terra vero impiorum peribit.
Ambula popule meus, et intra recessus tuos, absconde pusillum aliquantulum,
* donec transeat ira Domini.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
De nocte
vigilat spiritus meus ad te Deus: quia lux praecepta tua sunt super terram.
P. Justitiam discite, qui habitatis terram.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
De nocte
vigilantem ad te spiritum nostrum, luce Deus decora praeceptorum tuorum
illustra: et in tempestate requirentium vigil, ut lux adesto meridiana:
Nullae nos tenebrae te sequentes impediant; nec injustitiae amor nostra a te
vestigia retrahat: sed valeamus justitiam discere, te auctorem justitiae
proficienti postulamus aviditate: ac dum visu perpeti amplecti concupiscimus,
tuae quoque sapientiae amplexibus perenniter haereamus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Sacerdotes servi Dei excelsi,
Dominum nostrum benedicite.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi
Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Sacerdotes servi Dei excelsi,
Dominum nostrum benedicite.
Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus
patrum nostrorum; laudabilis enim et superexaltatus in saecula tu es: Recte
ergo tuae gloriae nomen benedicetur in aeternum; et vel in magnis vel in
modicis tu creator, tu opifex sapientissimus declamaris: ideo quaesumus; ut
qui te orando pro universitatis conditione Dominum benedicimus, benedictae
sanctitatis illustratione laetemur.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Mi alma te ansía de noche,
Señor, porque tus juicios son luz de la tierra, P.
y aprenden la justicia los habitantes del orbe.
Cántico de Isaías
Is 26,9-20
Mi alma te ansía de noche,
mi espíritu en mi interior madruga por ti, porque tus juicios son luz de la
tierra, y aprenden la justicia los habitantes del orbe.
Aunque se muestre clemencia al malvado, no aprende la justicia; en una
tierra de gente honrada, sigue siendo perverso, y no ve la grandeza del
Señor.
Señor, levantaste tu mano, pero no se dan cuenta. Verán avergonzados el celo
por tu pueblo, los devorará el fuego reservado a tus enemigos.
Señor, tú nos darás la paz, porque todas nuestras empresas nos las realizas
tú.
Señor, nuestro Dios, nos dominaron Señores distintos de ti; pero nosotros
solo a ti, solo tu nombre invocamos.
No vivirán los muertos, no resurgirán las sombras; los castigaste, los has
destruido, borraste totalmente su recuerdo.
Multiplicaste el pueblo, Señor; multiplicaste el pueblo, has sido
glorificado, ensanchaste los confines del país.
Señor, en la angustia acudieron a ti, susurraban plegarias cuando los
castigaste.
Como la embarazada cuando le llega el parto se retuerce y grita de dolor,
así estábamos en tu presencia, Señor: concebimos, nos retorcimos, dimos a
luz... viento; nada hicimos por salvar el país, ni nacieron habitantes en el
mundo.
¡Revivirán tus muertos, resurgirán nuestros cadáveres, despertarán jubilosos
los que habitan en el polvo! Pues rocío de luz es tu rocío, que harán caer
sobre la tierra de las sombras.
Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos y cierra la puerta detrás de ti;
escóndete un breve instante mientras pasa la ira.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Mi alma te ansía de noche,
Señor, porque tus juicios son luz de la tierra, P.
y aprenden la justicia los habitantes del orbe.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Ilumina, Señor, con la
hermosa luz de tus preceptos nuestro espíritu que en la noche vela por ti, y
muéstrate a tu vez vigilante en medio de los que buscan nuestro mal, hazte
presente como la luz del mediodía. Que ningunas tinieblas nos impidan
seguirte, ni la tendencia a la injusticia aparte nuestros pasos de ti, sino
que podamos seguir la santidad, y postulemos ávidamente acercarnos a ti,
autor de la santidad; y como deseamos ardientemente que tu mirada nos rodee,
nos mantengamos perennemente entre los abrazos de tu sabiduría.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Sacerdotes excelsos,
servidores de Dios, bendecid a nuestro Dios.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de
nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Sacerdotes excelsos,
servidores de Dios, bendecid a nuestro Dios.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Dios de nuestros padres,
eres digno de alabanzas y ensalzado por los siglos: con razón es bendecido
eternamente tu nombre glorioso, por ser tú Creador de lo pequeño y de lo
grande y artífice sapientísimo del universo; por eso te rogamos que quienes
te bendecimos en nuestra oración como Señor de todos los hombres, quedemos
llenos de alegría, al ser iluminados por tu bendita santidad.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
124;
64;
6;
93. |
IN OCTAVO DOMINICO
POST OCTAVAM EPIPHANIæ |
OCTAVO DOMINGO
DESPUÉS DE LA OCTAVA DE EPIFAN�A |
In Laudibus / En Laudes |
Ad Canticum.
Antiphona
Lux praecepta
tua sunt, Domine, super terram. Justitiam discite habitatores terrae.
Canticum
Isai�
Capitulo 26
De nocte
vigilat spiritus meus ad te, Deus: * quia lux præcepta tua sunt super terram.
Justitiam discite, qui habitatis terram: * cessabit enim impius.
Omnis enim, qui non didicerit justitiam super terram, veritatem non faciet:
* tollatur impius, ne videat majestatem Domini.
Domine excelsum est brachium tuum, et nescierunt: * cum autem cognoverint,
confundentur:
Zelus apprehendit populum ineruditum: * et nunc ignis adversarios consumit.
Domine Deus noster, pacem da nobis: * omnia enim dedisti nobis.
Domine Deus noster, posside nos: * Domine, préter te alium non novimus:
nomen tuum invocabimus.
Mortui autem vitam non videbunt, * neque medici exuscitabunt:
Ideo super induxisti, * et perdidisti et tulisti omne masculum eorum.
Adde illis, Domine, mala, * adde mala gloriosis terræ.
Domine, in tribulatione modica memor fui; * im tribulatione modica facta est
nobis.
Sicut parturiens proxima est partui, et in dolore suo clamat: * ita facti
sumus delicto.
Propter timorem tuum, Domine, in utero accepimus, * et parturivimus spiritum
salutis, quem fecisti super terram.
Exurgant mortui, et resurgant qui in monumentis sunt: * et l�tabuntur omnes,
qui sunt super terram:
Ros enim qui abs te est, sanitas est illis; * terra vero impiorum peribit.
Ambula popule meus, et intra recessus tuos, absconde pusillum aliquantulum,
* donec transeat ira Domini.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Lux praecepta
tua sunt, Domine, super terram. Justitiam discite habitatores terrae.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
De nocte
vigilantem ad te spiritum nostrum, luce Deus decora praeceptorum tuorum
illustra: et in tempestate requirentium vigil, ut lux adesto meridiana:
Nullae nos tenebrae te sequentes impediant; nec injustitiae amor nostra a te
vestigia retrahat: sed valeamus justitiam discere, te auctorem justitiae
proficienti postulamus aviditate: ac dum visu perpeti amplecti concupiscimus,
tuae quoque sapientiae amplexibus perenniter haereamus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus.
Antiphona
Benedictus es Deus, et
benedictum nomen gloriae tuae. Benedicite Dominum omnes electi ejus: sit
nomen sanctum ipsius benedictum in omnia saecula saeculorum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi
Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictus es Deus, et
benedictum nomen gloriae tuae. Benedicite Dominum omnes electi ejus: sit
nomen sanctum ipsius benedictum in omnia saecula saeculorum.
Dicat Presbyter. Dominus sit semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Oratio
Domine Deus,
qui super Cherubim sedens, laude magnificaris creaturae subjectae: ut dum
magna condideris, incomparabiliter tu magnificentissimus aestimeris: tibi ad
nutum obtemperant cuncta, quae te auctore subsistunt; et hoc illis est in
honore, quod sunt a te condita, et sunt subjecta: Proinde ita proficere
praesta, ut dum labia in tuis benedictionibus pandimus, benedictionem
cœlestis gratiae impetremus.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Luz sobre la tierra son tus
preceptos, Señor. Aprended la justicia los que habitáis la tierra.
Cántico de Isaías
Is 26,9-20
Mi alma te ansía de noche,
mi espíritu en mi interior madruga por ti, porque tus juicios son luz de la
tierra, y aprenden la justicia los habitantes del orbe.
Aunque se muestre clemencia al malvado, no aprende la justicia; en una
tierra de gente honrada, sigue siendo perverso, y no ve la grandeza del
Señor.
Señor, levantaste tu mano, pero no se dan cuenta. Verán avergonzados el celo
por tu pueblo, los devorar� el fuego reservado a tus enemigos.
Señor, tú nos darás la paz, porque todas nuestras empresas nos las realizas
t�.
Señor, nuestro Dios, nos dominaron Señores distintos de ti; pero nosotros
solo a ti, solo tu nombre invocamos.
No vivir�. los muertos, no resurgirán las sombras; los castigaste, los has
destruido, borraste totalmente su recuerdo.
Multiplicaste el pueblo, Señor; multiplicaste el pueblo, has sido
glorificado, ensanchaste los confines del país.
Señor, en la angustia acudieron a ti, susurraban plegarias cuando los
castigaste.
Como la embarazada cuando le llega el parto se retuerce y grita de dolor,
así estábamos en tu presencia, Señor: concebimos, nos retorcimos, dimos a
luz... viento; nada hicimos por salvar el país, ni nacieron habitantes en el
mundo.
¡Revivirán tus muertos, resurgirán nuestros cadáveres, despertarán jubilosos
los que habitan en el polvo! Pues rocío de luz es tu rocío, que har�. caer
sobre la tierra de las sombras.
Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos y cierra la puerta detrás de ti;
esc�ndete un breve instante mientras pasa la ira.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Luz sobre la tierra son tus
preceptos, Señor. Aprended la justicia los que habitáis la tierra.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Ilumina, Señor, con la
hermosa luz de tus preceptos nuestro espíritu que en la noche vela por ti, y
muéstrate a tu vez vigilante en medio de los que buscan nuestro mal, hazte
presente como la luz del mediodía. Que ningunas tinieblas nos impidan
seguirte, ni la tendencia a la injusticia aparte nuestros pasos de ti, sino
que podamos seguir la santidad, y postulemos ávidamente acercarnos a ti,
autor de la santidad; y como deseamos ardientemente que tu mirada nos rodee,
nos mantengamos perennemente entre los abrazos de tu sabiduría.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Eres bendito, Señor, y
bendito tu santo nombre glorioso. Bendecid al Señor, todos sus elegidos, que
su santo nombre sea alabado por los siglos de los siglos.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de
nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Eres bendito, Señor, y
bendito tu santo nombre glorioso. Bendecid al Señor, todos sus elegidos, que
su santo nombre sea alabado por los siglos de los siglos.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Señor Dios, que teniendo tu
trono sobre los querubines, eres exaltado por las alabanzas de las
criaturas, tanto más cuánto más grandes son las obras que realizaste, hasta
estimarte incomparable y magnífico sobre todo; a tu arbitrio se someten
todos los seres creados y subsistentes, que tienen a gala haber sido creados
y mantenerse sujetos a ti. Haz por todo eso, que procedamos de tal manera,
que al celebrarte con nuestros labios, nuestras obras impetren la bendición
de tu divina gracia.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
127;
64;
124;
6;
111-112. |
IN DOMINICO
ANTE DIEM CINERUM |
DOMINGO
ANTES DEL DÍA DE CENIZAS |
In Laudibus / En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Tu Domine propter peccatores
misericors vocatus es: si enim nostri misertus fueris, misericors vocaberis.
Canticum Esdræ
Lib. 4, cap. 8
Domine, qui
habitas in éternum, * cujus oculi elati et superiora in �ra:
Cujus est thronus in�stimabilis, * et gloria incomprehensibilis:
Cui adstat omnis exercitus Angelorum cum tremore, * quorum observatio in
vento et igni convertentur.
Cujus verbum firmum, et dicta perseverantia. * Cujus dispositio fortis, et
jussio terribilis:
Cujus aspectus arefacit abyssos, * et indignatio tabescit montes, et veritas
testificatur:
Exaudi Domine orationem servi tui, * auribus percipe precem figmenti tui.
Intende in verba mea, dum enim vivo, loquar: * et dum sapio, respondebo:
Nec respicias Domine populi tui delicta; * ipsi qui tibi serviunt in
veritate.
Neque attendas impie agentium studia, * sed qui tua testamenta cum doloribus
custodierunt.
Neque cogites perdere qui in conspectu tuo false conversati sunt, * sed
memento qui ex voluntate nomen tuum cum timore cognoverunt.
Neque volueris perdere, qui pecudum mores habuerunt: * sed respicias super
eos, qui legem splendide docuerunt.
Neque indigneris eis qui bestiis pejus sunt judicati: * sed diligas eos qui
semper in tua gloria confiderunt.
Quoniam nos, et patres nostri talibus moribus egimus: * tu autem propter nos
peccatores misericors vocatus es.
Si enim desideraveris, ut nostri miserearis, * tunc misericors vocaberis:
Nobis enim non habentibus opera justiti�. Justis autem, quibus sunt opera
multa reposita, * apud te Domine ex propriis operibus percipient mercedem
suam.
Quid est nomo, ut ei indigneris: * aut genus corruptibile, ut ita
exacerberis de ipso.
In veritate enim, nemo de genitis est, qui non impie gessit; * aut de
confitentibus, qui tibi non deliquit.
In hoc enim annuntiabitur bonitas tua, et justitia tua Domine, * cum
misertus fueris his qui non habent substantiam operum bonorum.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Tu Domine
propter peccatores misericors vocatus es: si enim nostri misertus fueris,
misericors vocaberis.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus.
Antiphona
Filii hominum
benedicite Dominum Israel; et omnes Sacerdotes servi Dei benedicite Dominum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in saecula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes, servi
Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Filii hominum
benedicite Dominum Israel; et omnes Sacerdotes servi Dei benedicite Dominum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo. |
Al Cántico
Antífona
Tú, Señor eres invocado como
misericordioso por los pecadores; te llaman misericordioso porque lo eres
con nosotros.
Cántico de
Esdras 3
4 Esd 8,20-36
Señor, que vives en la
eternidad, que ves en el elevado éter; Altísimo que resides en el cielo,
Cuyo trono es invencible; cuyos ángeles están en pie con temor.
Por cuya orden existen el viento y el fuego, cuya palabra es firme, cuyo
lenguaje es duradero,
Cuya ley es fuerte, cuyas órdenes son terribles; tus decisiones desecan los
abismos, tu cólera hace que se fundan en agua las montañas, y la justicia es
tu testimonio.
Escucha la palabra de tu servidor, atiende a los ruegos de tu criatura,
escucha mi lenguaje.
Mientras está en vida, te hablar�. mientras mi corazón exista, te
responder�.
No consideres las faltas de tu pueblo, sino la justicia de aquellos que te
han servido.
No mires la obra de los pecadores, sino los dolores de aquellos que han
observado tus mandamientos.
No te irrites a causa de aquellos que han hecho el mal ante ti, pero
acuérdate de aquellos que en sus corazones han creído en tu ley.
No quieras hacer perecer a aquellos que se han comportado como animales,
pero acuérdate y considera a aquellos que han abrazado tu ley con el corazón
sereno.
No le irrites contra aquellos que son peores que las bestias, pero ama a
aquellos que siempre han tenido confianza en tu gloria.
Pero nosotros y aquellos que nos han precedido, hemos cometido faltas
mortales; s� misericordioso para con nosotros y para con aquellos que nos
han precedido.
Pues si tienes piedad de nosotros que no tenemos buenas acciones, serás
llamado en aquel día el misericordioso.
Para los justos que tienen reservadas cerca de ti buenas acciones, tendrás
piedad de ellos a causa de sus obras.
¿qué es el hombre para que te irrites contra Él. ¿qué es la raza mortal para
excitar tu ira?.
En verdad te lo digo: No hay entre aquellos que han sido engendrados ninguno
que no haya pecado.
Así se conocerá bien tu bondad, si tienes piedad de aquellos que no tienen
buenas acciones.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Tú, Señor eres invocado como
misericordioso por los pecadores; te llaman misericordioso porque lo eres
con nosotros.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Hijos de los hombres,
bendecid al Señor de Israel, y todos los sacerdotes, ministros de Dios,
bendecid al Señor.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de
nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Hijos de los hombres,
bendecid al Señor de Israel, y todos los sacerdotes, ministros de Dios,
bendecid al Señor.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. ff.
128-129;
6. |
DOMINGOS después DE
APARICIÓN (COTIDIANO I - IX)
- OFICIO FERIAL ORDINARIO DE
COTIDIANO
DOMINGOS después DE PENTECOST�S (COTIDIANO X -XIII)
1. Textos latinos:
Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid,
1775).
Traducción oraciones: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio
Divino. Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo IV:
Tiempo de Cotidiano (obra inédita facilitada a
La Ermita en febrero de 2016). Textos y referencias bíblicas:
Sagrada Biblia, versión oficial de la
Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011.
2. Según Missa Gothica
seu Mozarabica. Commune Sanctorum, p. 47 y también: De Robles, Eugenio, Breve suma y relación del modo del
rezo y misa del Oficio santo Gótico Mozárabe, que en la Capilla del Corpus
Christi de la santa Iglesia de Toledo se conserva y reza hoy, conforme a la
regla del glorioso san Isidoro, Arzobispo de Sevilla, Toledo, 1603, ff.
6-10: "Acabado el cántico y repetida la antífona, y habiendo dicho,
Dominus sit semper vobiscum, se dice otra antífona para el salmo
Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum." Tambión se dice
Dominus sit semper vobiscum al final de la oración, cuando la hay (Missa
Gothica, &c. Commune Sanctorum, p.92).
3. Traducción: Basset,
Ren�, ed. y Juli Peradejordi, trad. Apocalipsis de Esdras (IV
Esdras). Barcelona: Editorial 7 �, 1980. Traducido del etíope al
francés por Renæ Basset, y puesto al español por Juli Peradejordi.
Versificación arreglada. El libro IV de Esdrás es un apócrifo del
Antiguo Testamento.
|