IN L�TATIONE
DIEI PASCHÆ RESURRECTIONIS |
EN LA ALEGR�A
DEL DÍA DE LA PASCUA DE RESURRECCIÓN
|
In Laudibus /
En Laudes |
Principium Apocalypsis
Joannis Apostoli
Capitulo 1
R/. Deo gratias.
Apocalypsis Jesu
Christi, quam dedit illi Deus palam facere servis suis, quæ oportet fieri cito:
et significavit, mittens per Angelum suum servo suo Joanni, qui testimonium
perhibuit verbo Dei, et testimonium Jesu Christi, qu�cumque vidit.
Beatus, qui legit, et qui audit verba prophetiæ, et servat ea,
quæ in ea scripta sunt: tempus enim prope est.
Joannes septem Ecclesiis, quæ sunt in Asia. Gratia vobis et pax
ab eo, qui est, et qui erat, et qui venturus est; et a septem spiritibus, qui in
conspectu throni ejus sunt; et a Jesu Christo, qui est testis fidelis,
primogenitus mortuorum, et princeps regum terræ: qui dilexit nos, et lavit nos
a peccatis nostris in sanguine suo, et fecit nos regnum, et sacerdotes Deo Patri
suo: ipsi gloria in sæcula.
Ecce venit cum nubibus, et vidit eum omnis oculus, et qui eum
pupugerunt. Et plangent se super eum omnes tribus terræ.
Ego sum Alpha, et Omega, principium, et finis, dicit Dominus
Deus, qui est, et qui erat, et qui venturus est, omnipotens.
R/. Amen. |
Principio del
Apocalipsis del Apóstol Juan
Ap 1,1-8
R/. Demos gracias a Dios.
Revelación de Jesucristo,
que Dios le encargó mostrar a sus siervos acerca de lo que tiene que suceder
pronto. La dio a conocer enviando su ángel a su siervo Juan, el cual fue
testigo de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo de todo cuanto
vio.
Bienaventurado el que lee, y los que escuchan las palabras de esta
profecía, y guardan lo que en ella está escrito, porque el tiempo está
cerca.
Juan a las siete iglesias de Asia: Gracia y paz a vosotros de parte del
que es, el que era y ha de venir; de parte de los siete Espíritus que están
ante su Trono; y de parte de Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de
entre los muertos, el príncipe de los reyes de la tierra. Al que nos ama, y
nos ha librado de nuestros pecados con su sangre, y nos ha hecho reino y
sacerdotes para Dios, su Padre. A Él. la gloria y el poder por los siglos de
los siglos. Amén.
Mirad: viene entre las nubes. Todo ojo lo ver�, también los que lo
traspasaron. Por Él se lamentará todos los pueblos de la tierra. S�, Amén.
Dice el Señor Dios: «Yo soy el Alfa y la Omega, el que es, el que era y
ha de venir, el todopoderoso».
R/. Amen.
|
SECUNDA FERIA RESURRECTIONIS |
LUNES DE RESURRECCIÓN |
In Laudibus /
En Laudes |
Lectio libri Apocalypsis
Joannis Apostoli
Capitulo 2
R/. Deo gratias.
Angelo Ephesi
Ecclesiæ scribe: Hæc dicit qui tenet septem stellas in dextera sua, qui
ambulat in medio septem candelabrorum aureorum: Scio opera tua, et laborem, et
patientiam tuam, et quia non potes sustinere malos: et tentasti eos, qui se
dicunt Apostolos esse, et non sunt: et invenisti eos mendaces: et patientiam
habes, et sustinuisti propter nomen meum, et non defecisti. Sed habeo adversum
ta pauca, quod charitatem tuam primam reliquisti. Memor esto itaque unde
excideris: et age p�nitentiam, et prima opera fac: sin autem, venio tibi, et
movebo candelabrum tuum de loco suo, nisi p�nitentiam egeris. Sed hoc habes,
quia odis facta Nicolaitarum, quæ et ego odi. Qui habet aurem, audiat quid
Spiritus dicat Ecclesiis: Vincenti dabo edere de ligno vitæ, quod est in
Paradiso Dei mei.
R/. Amen. |
Lectura de libro del
Apocalipsis del Apóstol Juan
Ap 2,1-7
R/. Demos gracias a Dios.
Escribe al ángel de la
Iglesia en �feso: Esto dice el que tiene las siete estrellas en su derecha,
el que camina en medio de los siete candelabros de oro. Conozco tus obras,
tu fatiga, tu perseverancia, que no puedes soportar a los malvados, y que
has puesto a prueba a los que se llaman apóstoles, pero no lo son, y has
descubierto que son mentirosos. Tienes perseverancia y has sufrido por mi
nombre y no has desfallecido. Pero tengo contra ti que has abandonado tu
amor primero. Acuérdate, pues, de dónde has caído, conviórtete y haz las
obras primeras. Si no, vendr� a ti y removerá tu candelabro, si no te
conviertes. Con todo, tienes esto a favor: que aborreces las obras de los
nicola�tas, que yo también aborrezco . El que tenga oídos, oiga lo que el
Espíritu dice a las iglesias. Al vencedor le daré a comer del árbol de la
vida, que está en el paraíso de Dios.
R/. Amén.
|
TERTIA FERIA |
MARTES |
In Laudibus /
En Laudes |
Apocalypsis Joannis
Apostoli
Capitulo 2
R/. Deo gratias.
Ego Joannes servus
Jesu Christi audivi vocem de cœlo dicentem mihi:
Angelo Smyrnæ Ecclesiæ scribe: Hæc dicit primus, et
novissimus; qui fuit mortuus, et vivit: Scio tribulationem tuam, et paupertatem,
sed dives es: et blasphemaris ab his, qui se dicunt Jud�os esse, et non sunt,
et mentiuntur, sed sunt synagoga satan�. Nihil horum timeas quæ passurus es.
Ecce missurus est diabolus aliquos ex vobis in carcerem, ut tentemini: et
habeatis tribulationem diebus decem. Esto fidelis usque ad mortem, et dabo tibi
coronam vitæ. Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat Ecclesiis: Qui
vicerit, non l�detur a morte secunda.
R/. Amen. |
Apocalipsis del
Apóstol Juan
Ap 2,8-11
R/. Demos gracias a Dios.
Yo Juan, siervo de
Jesucristo, oí una voz del cielo que decía:
Escribe al ángel de la Iglesia en Esmirna: Esto dice el Primero y el
último, el que estuvo muerto y ha vuelto a la vida. Conozco tu tribulación y
tu pobreza -aunque eres rico- y las calumnias de los que se llaman judíos
pero que no son sino sinagoga de Satanás. No tengas miedo de lo que vas a
padecer. Mira, el Diablo va a meter a algunos de vosotros en la cárcel para
que seáis tentados durante diez días. Sé fiel hasta la muerte y te daré la
corona de la vida. El que tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las
iglesias. El vencedor no sufrir� daño de la muerte segunda.
R/. Amén.
|
FERIA QUARTA |
MI�RCOLES |
In Laudibus /
En Laudes |
Apocalypsis Joannis
Apostoli
Capitulo 2
R/. Deo gratias.
Angelo Pergami
Ecclesiæ scribe: Hæc dicit qui habet rhomph�am ex utraque parte acutam:
Scio ubi habitas, ubi sedes est satanæ: et tenes nomen meum, et non negasti
fidem meam. Et in diebus illis Antipas testis meus fidelis, qui occisus est
apud vos, ubi satanas habitat. Sed habeo adversus te pauca: quia habes illic
tenentes doctrinam Balaam, qui docebat Balac mittere scandalum coram filiis
Israel, ede e, et fornicari: ita habes et tu tenentes doctrinam Nicolaitarum.
Similiter p�nitentiam age, siquominus, veniam tibi cito, et pugnabo cum
illis in gladio oris mei. Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat
Ecclesiis: Vincenti dabo edere manna absconditum, et dabo ei calculum
candidum: et in calculo nomen novum scriptum, quod nemo scit, nisi qui
accipit.
R/. Amen. |
Apocalipsis del
Apóstol Juan
Ap 2,12-17
R/. Demos gracias a Dios.
Escribe al ángel de la
Iglesia en P�rgamo: Esto dice el que tiene la espada aguda de doble filo. Sé
que habitas donde está el trono de Satanás; pero mantienes mi nombre y no
has renegado de mi fe ni siquiera en los días de Antipas, mi testigo fiel, a
quien han dado muerte entre vosotros, ahí donde Satanás habita. Pero tengo
algo contra ti: tienes ahí a los que profesan la enseñanza de Balaán, el que
enseñó a Balac a poner tropiezos a los hijos de Israel, a comer de lo
sacrificado a los ídolos y a fornicar. De la misma manera también tú tienes
a los que profesan igualmente la doctrina de los nicola�tas. Conviórtete,
pues; si no, vendr� pronto a ti y combatir� contra ellos con la espada de mi
boca. El que tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al
vencedor le daré el maná escondido, y una piedrecita blanca, y escrito en
ella un nombre nuevo, que nadie conoce sino aquel que lo recibe.
R/. Amén. |
FERIA QUINTA |
JUEVES |
In Laudibus /
En Laudes |
Apocalypsis Joannis
Apostoli
Capitulo 2
R/. Deo gratias.
Angelo Thyatiræ
Ecclesiæ scribe: Hæc dicit Filius Dei, qui habet oculos, ut
flamma ignis, et pedes ejus similes aurichalco: Novi opera tua, et
charitatem, et fidem, et ministerium, et patientiam tuam, et opera tua
novissima plura prioribus. Sed habeo adversum te: quia permittis mulierem
Jezabel, quæ se dicit prophetam, docere, et seducere servos meos, fornicari,
et manducare de idolothytis. Et dedi illi tempus ut p�nitentiam ageret: et
non vult p�nitere a fornicatione sua. Ecce mitto eam in lectum: et qui
m�chatur cum ea, in tribulatione maxima, nisi p�nitentiam egerit ab
operibus suis: et filios ejus interficiam in mortem, et scient omnes
Ecclesiæ, quia ego sum scrutans renes et corda: et dabo unicuique secundum
opera sua. Vobis autem dico, et cúteris, qui Thyatiræ estis: Quicumque non
habent doctrinam hanc, et non cognoverunt altitudinem satanæ, quemadmodum
dicunt, non mittam super vos aliud pondus: tamen, quod habetis, tenete donec
veniam. Et qui vicerit, et qui custodierit usque in finem opera mea, dabo
illi potestatem super Gentes, et reget eas in virga ferrea, et tamquam vas
figuli confringentur, sicut et ego accepi a Patre meo: et dabo illi stellam
matutinam. Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat Ecclesiis.
R/. Amen. |
Apocalipsis del
Apóstol Juan
Ap 2,18-29
R/. Demos gracias a Dios.
Escribe al ángel de la
Iglesia en Tiatira: Esto dice el Hijo de Dios, el que tiene sus ojos como
llama de fuego y sus pies como bronce bruñido. Conozco tus obras, tu
amor, tu fe, tu servicio, tu perseverancia, que tus obras últimas son
mejores que las primeras. Pero tengo contra ti que permites a esa mujer Jezabel, que se llama profetisa, enseñar y engañar a mis siervos a fornicar
y comer de lo sacrificado a los ídolos. Yo le he dado un tiempo para que se
convierta, pero no quiere convertirse de su fornicación. Mira, voy a
postrarla en cama, y a los que adulteren con ella los someter� a una gran
tribulación, si no se convierten de sus obras; y a sus hijos los herir� de
muerte; y todas las iglesias conocerán que yo soy el que sondea entrañas y
corazones, y os daré a cada uno según vuestras obras. Pero a vosotros, los
demás de Tiatira, a cuantos no profes�is esta doctrina, los que no habéis
conocido las profundidades de Satanás, como ellos las llaman, os digo: no os
impongo otra carga. Solo que mantengáis lo que tenéis hasta que yo vuelva.
Al vencedor, que cumpla mis obras hasta el final, le daré autoridad sobre
las naciones y las pastorear� con cetro de hierro y se quebrará. como vasos
de loza, como yo he recibido de mi Padre; y le daré la estrella de la
mañana. El que tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
R/. Amén. |
FERIA SEXTA |
VIERNES |
In Laudibus /
En Laudes |
Apocalypsis Joannis
Apostoli
Capitulo 3
R/. Deo gratias.
Angelo Ecclesiæ Sardis scribe: Hæc dicit qui habet septem Spiritus Dei, et septem
stellas: Scio opera tua, quia nomen habes quod vivas, et mortuus es. Esto
vigilans, et confirma cútera, quæ moritura erant. Non enim invenio opera
tua plena coram Deo meo. In mente ergo habe qualiter acceperis, et audieris,
et serva, et p�nitentiam age. Si ergo non vigilaveris, veniam tamquam fur,
et nescis qua hora veniam ad te. Sed habes pauca nomina in Sardis, qui non
inquinaverunt vestimenta sua: et ambulabunt mecum in albis, quia digni sunt.
Qui vicerit, sic vestietur vestimentis albis, et non delebo nomen ejus de
Libro vitæ, et confitebor nomen ejus coram Patre meo, et coram Angelis ejus.
Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat Ecclesiis.
R/. Amen. |
Apocalipsis del
Apóstol Juan
Ap 3,1-6
R/. Demos gracias a Dios.
Escribe al ángel de la
Iglesia en Sardes: Esto dice el que tiene los siete Espíritus de Dios y las
siete estrellas. Conozco tus obras, tienes nombre como de quien vive, pero
estás muerto. Sé vigilante y reanima lo que te queda y que estaba a punto de
morir, pues no he encontrado tus obras perfectas delante de mi Dios.
Acuérdate de cómo has recibido y escuchado mi palabra, y gu�rdala y
conviórtete. Si no vigilas, vendr� como ladrón y no sabr�s a qué hora vendr�
sobre ti. Pero tienes en Sardes unas cuantas personas que no han manchado
sus vestiduras, y pasear�. conmigo en blancas vestiduras, porque son dignos.
El vencedor será vestido de blancas vestiduras, no borrar� su nombre del
libro de la vida y confesar� su nombre delante de mi Padre y delante de sus
ángeles. El que tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
R/. Amén. |
SABBATO |
S�BADO |
In Laudibus /
En Laudes |
Apocalypsis Joannis
Apostoli
Capitulo 3
R/. Deo gratias.
Angelo Laodiciæ
Ecclesiæ scribe: Hæc dicit Testis fidelis, et verus, qui est
principium creaturæ Dei. Scio opera tua, quia neque frigidus es, neque
calidus: utinam frigidus esses, aut calidus: sed quia tepidus es, nec
frigidus, nec calidus, incipiam te evomere ex ore meo: quia dicis: Quod
dives sum, et locupletatus, et nullius egeo: et nescis quia tu es miser, et
miserabilis, et pauper, et cœcus, et nudus. Suadeo tibi emere a me aurum
ignitum probatum, ut salvus fias, et vestibus albis induaris, ut non
appareat confusio nuditatis tuæ, et collyrio inunge oculos tuos ut videas.
Ego quos amo, arguo, et castigo. �mulare ergo, p�nitentiam age. Ecce sto
ad ostium, et pulso: si quis audierit vocem meam, et aperuerit januam,
introibo ad illum, et c�nabo eum illo, et ipse mecum. Qui vicerit, dabo ei
sedere mecum in throno meo: sicut et ego vici, et sedeo cum patre meo in
throno ejus. Qui habet aurem, audiat quid Spiritus dicat Ecclesiis. R/. Amen. |
Apocalipsis del
Apóstol Juan
Ap 3,14-22
R/. Demos gracias a Dios.
Escribe al ángel de la
Iglesia en Laodicea: Esto dice el Amén. el testigo fiel y veraz, el
principio de la creación de Dios. Conozco tus obras: no eres ni frío ni
caliente. «Ojalá fueras frío o caliente! Pero porque eres tibio, ni frío ni
caliente, estoy a punto de vomitarte de mi boca. Porque dices: «Yo soy rico,
me he enriquecido, y no tengo necesidad de nada»; y no sabes que tú eres
desgraciado, digno de lástima, pobre, ciego y desnudo. Te aconsejo que me
compres oro acrisolado al fuego para que te enriquezcas; y vestiduras
blancas para que te vistas y no aparezca la verg¨enza de tu desnudez; y
colirio para untarte los ojos a fin de que veas. Yo, a cuantos amo, reprendo
y corrijo; ten, pues, celo y conviórtete. Mira, estoy de pie a la puerta y
llamo. Si alguien escucha mi voz y abre la puerta, entrar� en su casa y
cenar� con Él y Él conmigo. Al vencedor le conceder� sentarse conmigo en mi
trono, como yo he vencido y me he sentado con mi Padre en su trono. El que
tenga oídos, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
R/. Amén. |
SEMANA I
- DOMINGOS II A VII Y ASCENSIÓN -
LETAN�AS ANTES DE PENTECOST�S Y PENTECOST�S
1.
Breviarium Gothicum. ff. 370,
373, 375,
376, 378,
380 y 382, respectivamente.
Traducción y referencias bíblicas: Sagrada
Biblia, versión oficial de la Conferencia
Episcopal Española. BAC, Madrid 2011.
|