La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Textos propios de la Misa por un obispo difunto

 

Misa en Rito Hispano-Mozárabe


 

Prælegendum / Canto de entrada Sal 141,6.8

Tu es p�rtio mea, Dómine, Allelúia, in terra viv�ntium, Allelúia, Allelúia.

Señor, tú eres mi lote, aleluya, en el país de la vida, aleluya, aleluya.
V/. Educ de cárcere ánimam meam ad confit�ndum nómini tuo.
R/. In terra viv�ntium, Allelúia, Allelúia.
V/. Glória et honor Patri et Fílio et Spirítui Sancto, in sécula sæculórum.
R/. In terra viv�ntium, Allelúia, Allelúia.
V/. S�came de la prisión, y dar� gracias a tu nombre.
R/. En el país de la vida, aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos.
R/. En el país de la vida, aleluya, aleluya.

 

Prælegendum in Quadragessima / Canto de entrada en Cuaresma Sal 141,6.8

Clam�vi ad te, Dómine, et dixi: Tu spes mea et p�rtio mea in terra viv�ntium.

A ti grito, Señor; te digo: Tú eres mi refugio y mi lote en el país de la vida.
V/. Educ de cárcere ánimam meam ad confit�ndum nómini tuo.
R/. In terra viv�ntium.
V/. Glória et honor Patri et Fílio et Spirítui Sancto, in sécula sæculórum.
R/. In terra viv�ntium.
V/. S�came de la prisión, y dar� gracias a tu nombre.
R/. En el país de la vida.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos.
R/. En el país de la vida.

Inicio página

Oratio post Gloriam / Oración después del Gloria
Consol�re, Dómine, ánimam fámuli tui epíscopi N. patris nostri, pro cuius memória obt�limus mónera huius sacrifícii; ut sicut Christo Fílio tuo, Dómino nostro, milit�vit in carne, cum Sanctis ómnibus res�rgat in glóriam sempitérnam.
R/. Amen.
Consuela, Señor, el alma de tu siervo N. nuestro padre, por cuya memoria te ofrecemos los dones de este sacrificio; para que así como milit� en la carne para Cristo tu Hijo y Señor nuestro, así también resucite con todos los Santos a la gloria sempiterna.
R/. Amén.
Per ineff�bilem bonitátem tuam, Deus noster, qui vivis et cuncta dominóris in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Por tu inefable bondad, Dios nuestro, que vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página


LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA (2)

IN ANNIVERSARIO EPISCOPORUM / EN EL ANIVERSARIO DE LOS OBISPOS

Prophetia / Profecía Eclo 44,1-14
Léctio libri Ecclesiástici.
R/. Deo grátias.
Lectura del libro del Eclesiástico.
R/. Demos gracias a Dios.
Fili:

Laud�mus viros gloriósos
et parántes nostros in generatióne sua.

Multam glóriam fecit Dóminus,
magnificéntiam suam a sículo.
Domin�ntes in potestátibus suis,
hóminis magni virtúte
et prud�ntia sua pr�diti,
nunti�ntes in prophétis,
reg�ntes pópulum in consíliis
et perútia script�r� pópulos;
verba sapi�ntiæ in disciplína e�rum,
requir�ntes modos músicos
et narrárntes cármina scriptur�rum;
hómines d�vites inn�xi virtúte,
pulchritúdinis st�dium habóntes,
pacific�ntes in d�mibus suis.
Omnes isti in generatiónibus gentis suæ glóriam adápti sunt
et a diébus suis habóntur in láudibus.

De illis nati sunt, qui reliqu�runt nomen
narrárndi laudes e�rum.
Et sunt quorum non est memória:
peri�runt quasi qui non fúerint;
et nati sunt quasi non nati,
et fílii ips�rum post ipsos.

Sed hi viri misericórdiæ sunt,
quorum pietátes non fu�runt in oblivi�ne.
Cum sémine e�rum permanent,
bona heréditas, nep�tes e�rum,
et in testamántis stetit semen e�rum;
et fílii e�rum propter illos.
Usque in ætérnum manet semen e�rum,
et glória e�rum non derelinqu�tur.
Córpora ips�rum in pace sep�lta sunt,
et nomen e�rum vivit in generatiónem et generatiónem.

R/. Amen.

Hijo:

Hagamos el elogio de los hombres ilustres,
de nuestros padres según sus generaciones.

Grandes glorias exhibió el Señor,
desde siempre ha mostrado su grandeza.
Unos fueron soberanos en sus reinos
y hombres famosos por su poder;
consejeros notables por su inteligencia
y expertos en anunciar profecías.
Otros guiaron al pueblo con sus consejos,
con la inteligencia de la sabiduría popular
y con las palabras sabias de su doctrina.
Hubo inventores de melodías musicales,
compositores de poesías,
hombres ricos, dotados de poder,
que vivieron en paz en sus casas.
Todos ellos fueron honrados por sus contempor�neos
y fueron motivo de orgullo en su tiempo.

Algunos de ellos dejaron un nombre
que aún se recuerda con elogio.
Otros no dejaron memoria,
desaparecieron como si no hubieran existido,
pasaron como si nunca hubieran sido,
igual que sus hijos después de ellos.

Pero hubo también hombres de bien,
cuyos méritos no han quedado en el olvido.
En sus descendientes se conserva
una rica herencia, su posteridad.
Sus descendientes han sido fieles a la alianza,
y, gracias a ellos, también sus hijos.
Su descendencia permanece por siempre,
y su gloria no se borrará.
Sus cuerpos fueron sepultados en paz,
y su nombre vive por generaciones.

R/. Amén.

Inicio página

Psallendum / Salmo de meditación Sal 40,11.5
Dómine, miser�re eis et res�scita eos. Señor, apiádate de ellos; haz que puedan levantarse.
V/. Tu, Dómine, miser�re eis; sana ánimas e�rum.
R/. Et res�scita eos.
V/. Señor, ten misericordia; sana sus almas.
R/. Haz que puedan levantarse.

Inicio página

Apostolus / Apóstol 1Tes 4,13-18
Epístola Pauli apóstoli ad Thessalonic�nses prima.
R/. Deo grátias.
Primera carta del apóstol Pablo a los tesalonicenses.
R/. Demos gracias a Dios.
Fratres:

N�lumus autem vos ignórare de dormi�ntibus, ut non contrist�mini sicut et cúteri, qui spem non habent. Si enim crédimus quod Iesus mórtuus est et resurréxit, ita et Deus eos, qui dormi�runt, per Iesum add�cet cum eo. Hoc enim vobis d�cimus in verbo Dómini, quia nos, qui vívimus, qui relénquimur in advéntum Dómini, non præveni�mus eos, qui dormi�runt.

Quóniam ipse Dóminus in iussu, in voce archíngeli et in tuba Dei descéndet de cœlo, et mórtui, qui in Christo sunt, resírgent primi; deánde nos, qui vívimus, qui relénquimur, simul rapi�mur cum illis in n�bibus óbviam Dómino in �era, et sic semper cum Dómino �rimus. ítaque consol�mini ínvicem in verbis istis.

R/. Amen.

Hermanos:

No queremos que ignor�is la suerte de los difuntos para que no os aflij�is como los que no tienen esperanza. Pues si creemos que Jesús murió y resucitó, de igual modo Dios llevar� con Él, por medio de Jesús, a los que han muerto. Esto es lo que os decimos apoyados en la palabra del Señor: nosotros, los que quedemos hasta la venida del Señor, no precederemos a los que hayan muerto.

Pues el mismo Señor, a la voz del arcángel y al son de la trompeta divina, descender� del cielo, y los muertos en Cristo resucitarán en primer lugar; después nosotros, los que vivamos, los que quedemos, seremos llevados con ellos entre nubes al encuentro del Señor, por los aires. Y así estaremos siempre con el Señor. Consolaos, pues, mutuamente con estas palabras.

R/. Amén.

Inicio página

Evangelium / Evangelio Jn 5,25-30
Léctio sancti Evangúlii secóndum Ioánnem.
R/. Glória tibi Dómine.
Lectura del santo Evangelio según san Juan.
R/. Gloria a ti, Señor.

In illo témpore:

Dóminus noster Iesus Christus loquebátur discípulis suis dicens:

Amen, amen dico vobis: Venit hora, et nunc est, quando mórtui áudient vocem Fílii Dei et, qui aud�erint, vivent. Sicut enim Pater habet vitam in semet�pso, sic dedit et Fílio vitam habére in semet�pso; et potestátem dedit ei iudícium f�cere, quia Fílius hóminis est.

Nol�te mir�ri hoc, quia venit hora, in qua omnes, qui in monum�ntis sunt, áudient vocem eius et proc�dent, qui bona fec�runt, in resurrectiónem vitæ, qui vero mala eg�runt, in resurrectiónem iudícii.

Non possum ego a me�pso f�cere quidquam; sicut áudio, iúdico, et iudícium meum iustum est, quia non quæro voluntátem meam, sed voluntátem eius, qui misit me.

R/. Amen.

En aquel tiempo:

Nuestro Señor Jesucristo habl� a sus discípulos diciendo:

En verdad, en verdad os digo: llega la hora, y ya est� aquí, en que los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que hayan oído vivirán. Porque, igual que el Padre tiene vida en sí mismo, así ha dado también al Hijo tener vida en sí mismo. Y le ha dado potestad de juzgar, porque es el Hijo del hombre.

No os sorprenda esto, porque viene la hora en que los que est�n en el sepulcro oirán su voz: los que hayan hecho el bien saldr�n a una resurrección de vida; los que hayan hecho el mal, a una resurrección de juicio.

Yo no puedo hacer nada por mí mismo; según le oigo, juzgo, y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me envió.

R/. Amén.

Inicio página

Laudes  
Allelúia. Aleluya.
V/. ánimas quiescéntium, sancte Dómine, de inférno �rue; paradíso rest�tue.
R/. Allelúia.
V/. Al alma que descansa s�cala del purgatorio: oh Señor, restitóyela al paraíso.
R/. Aleluya.

Inicio página

Sacrificium / Canto del Ofertorio

Sal 50,11-12

Av�rte, Dómine, f�ciem tuam a peccátis meis, et omnes iniquitátes meas dele, Allelúia, Deus meus.

Aparta de mi pecado tu vista, Señor, borra en mí toda culpa, aleluya.
V/. Cor mundum crea in me Deus, spíritum rectum �nnova in visc�ribus meis.
R/. Deus meus.
V/. Oh Dios, crea en mí un corazón puro, renu�vame por dentro con espíritu firme.
R/. Oh, Dios mío.

 

Sacrificium in Quadragessima / Canto del Ofertorio en Cuaresma Sal 50,19-20 (3)

Sacrifícium Deo spíritus contribulátus; cor contr�tum et humili�tum, Deus non despécies.

El sacrificio agradable a Dios es un espíritu quebrantado; un corazón quebrantado y humillado, tú, oh Dios, tú no lo desprecias.
V/. Accept�bis sacrifícium iustítiæ, oblatiónes et holocáusta.
R/. Cor contr�tum et humili�tum, Deus non despécies.
V/. Entonces aceptarás los sacrificios rituales, ofrendas y holocaustos.
R/. Un corazón quebrantado y humillado, tú, oh Dios, tú no lo desprecias.

Inicio página

Oratio Admonitionis / Monici�n sacerdotal

Deus, qui vita es, et mórtuis vitam resurrectiónis benefício donas, te súpplici precum intentióne rogámus, ut hunc gregis tui tempor�lem pastórem quem dec�rsis vitæ comme�tibus, post pr�finítas témporum metas, sanctiónis tuæ auctoritáte de hoc anc�piti pugn� perúculo evocásti, pl�cida f�cias beatórum in r�quie amánitáte don�ri; et quem religi�sa ecclesi�rum sollicitúdo quati�bat in córpore deg�ntem, quies nunc et lætítia vir�ntis paradísi susc�piat triumph�ntem.

Et si quid v�tii corpor�li fragilitáte contr�xit, quicquid minus inc�uta provisi�ne perúgit, hoc totum larg�fluis indulgenti�rum munéribus i�beas expi�ri; ut cum formidol�sus resurrectiónis advéneris dies, de imis terræ recept�culis suscitátum, ætérnis c�nseas angelórum cl�ssibus soci�ri.
R/. Amen.

Dios, que eres la vida, y otorgas el don de la vida resucitando a los muertos, te suplicamos en oración ferviente, que este pastor temporal de tu rebaño, que tras recorrer los senderos de la vida, cuando llegó a la meta prefijada, fue sacado por tu autoridad irrevocable, de los peligros de esta lucha indecisa, haz que se encuentre en la pl�cida tranquilidad dichosa de los santos; y como en vida estaba siempre urgido por la religiosa preocupación de las iglesias, llegue ahora triunfador al descanso y alegría del paraíso.

Y si incurrió en algún vicio propio de la fragilidad de nuestra condición humana, si se dej� llevar en algo por falta de la debida cautela, haz que todo ello quede borrado por la abundosa corriente de tu indulgencia; para que cuando llegue el día formidable de la resurrección, levantándolo de los hondos sepulcros terrenales, ordenes que sea asociado con los eternos coros de los ángeles.
R/. Amén.

Conced�nte divinitáte tua, Deus noster, qui es vita vivórum et corína sanctórum in ætérna sécula sæculórum.
R/. Amen.
Concédelo tú, divino Señor nuestro, que eres la vida de los vivientes y corona de los santos, por eternos siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Alia / Oración entre los Dípticos

Obsecr�mus, piísime Pater, ut quidquid culp�rum fámulo tuo N. l�tei cárceris angústias insol�ntis fragilitátis inv�xit ill�vies, quæsumus, ut benígnus om�ttas, minus str�nue n�scitur exsecátus, indulgenti�lis d�luat tuæ propitiatiónis afféctus.
Tu quippe nosti, Dómine, qui cum quant�libet semet�psum in hoc st�dio unusqu�sque cautióne custódiat, et huius vitæ periculosíssimum callem soll�citu gressu comme�re conténdat; nec certámen sine vúlnere perúgere, nec viam possit absque p�lvere consumm�re.
Superexalt�ntis ígitur misericórdiæ tuæ sol�tio subleátus, iúdicis ventúri látus præstol�tur ex�men; nec futár� retributiónis m�tuat, sed déligat �quitátem.

Cum autem domínicæ f�lserit claritátis advéntus, et in voce Arch�ngeli virtútes cælórum c�perint commov�ri, recept�que spíritu de monum�ntis præc�dere iussa fúerit univérsa multitúdo cadáverum, corpus eius, quod nunc animále ignobilitáte corruptiónis atque infirmitáte peccáti mérito semin�tum est, surgens in corruptióne glóriæ, virtúte ánimæ l�t�ntis spiritu�le redd�tur.
Cumque ante tribúnal Christi manifestátus ass�sterit, dispensatiónis suæ reddit�rus per ómnia retiónem, non te invéniat piíssimum Patrem.

R/. Amen.

Encarecidamente te rogamos, Padre de piedad y de misericordia, que si algo de culpa se pegó a tu siervo N., en las estrecheces de esta cárcel de barro, si alguna suciedad le alcanzó en un momento de descuido, no se la tengas en cuenta; si en algo no brill� su valor, quede borrado por tu talante perdonador y bondadoso.
Tú bien sabes, Señor, cómo en tantas ocasiones, cuando cada uno de nosotros procura cuidar de sí mismo con precaución, y con paso atento procura seguir el peligroso camino de esta vida, no podemos acabar la lucha sin resultar heridos, ni acabar el camino sin llevar polvo en los pies.
Animado por el consuelo de tu misericordia que tanto nos levanta, se adelante alegre al examen del juez que tiene que venir, sin temor por la retribución que le espera, confiando con amor en tu equidad.

Y cuando llegue entre resplandores la venida del Señor, y a la voz del Arc�ngel retiemblen las potestades del cielo, cuando volviendo a recibir sus almas, se mande salir de sus tumbas a la multitud universal de los cadáveres, su cuerpo, que ahora ha sido sembrado en la innoble condición de un animal que se corrompe, con toda la debilidad del pecado, surgiendo entonces en la incorrupción de la gloria, se convierta en espiritual virtud de la alegría de su alma.
Y cuando se presente manifiestamente ante el tribunal de Cristo, dispuesto a rendir cuentas a cada punto de su administración, no te encuentre como juez severo, sino como Padre misericordioso.
R/. Amén.

Per misericórdiam tuam, Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque Vírginum nómina recitántur.
R/. Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia recitamos los nombres de los santos Apóstoles y Mártires, Confesores y Vírgenes.
R/. Amén.

Inicio página

Post Nomina / Oración después de los Dípticos
Huius tibi, Dómine, sacrifícii lib�men offérimus, ob accersi�nis tui ant�stitis diem, quem perf�nctum sibi crédite curí pastor�lis offício, et de discrimin�sis huius vitæ tandem ex�mptum amb�gibus, ad paradísi tui amána, quæsumus, f�cias via recta trans�re, ut in regno cælórum cum Sanctis mere�tur Patri�rchis et Prophétis ómnibus exsult�re.
Sumpto ígitur carnis domic�lio, post sopórem duplam p�timus, Dómine, redeánti patrifam�lias, credit�rum talent�rum exh�beat sumam; ut in gáudium Dómini intrans, sumat boni dispensatóris opt�bilem palmam, quo flor�dam et immarcessíbilem glóriæ corínam mere�tur acc�pere, dum princeps apostolórum c�perit appar�re.
R/. Amen.
Te presentamos, Señor, la ofrenda de este sacrificio en el día del tránsito de tu obispo N., que cumpli� celosamente su oficio del cuidado pastoral; libre, por fin, de las peligrosas vacilaciones de esta vida, te pedimos que lo lleves por el camino recto hasta las amenidades de tu paraíso, para que pueda saltar de gozo en el reino de los cielos con los santos Patriarcas y Profetas.
Cuando ha dejado al morir la morada de la carne, te pedimos, Señor, que a la vuelta del padre de familias, pueda presentar el doble de los talentos que recibi�; y así, entrando en el banquete de su Señor, reciba la deseada palma del buen administrador, y con ella, la corona florida e inmarcesible de la gloria, cuando se produzca la venida del príncipe de los apóstoles.
R/. Amén.
Quia tu es vita vivórum, sánitas infirmórum, ac r�quies ómnium fidélium defunctórum in ætérna sécula sæculórum.
R/. Amen.
Porque tú eres la vida de los que viven, la salud de los enfermos, y el descanso de todos los fieles difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Pacem / Oración de la Paz
Christe, Salvátor noster et Dómine, qui morte tua don�sti mórtuis vitam, fámulum tuum patrem nostrum, tempor�lem tui gregis pastórem ætérni more perf�nde, et lætat�rum in pace cæléstis Ier�salem admítte.

Nobis quoque pacis et caritátis donum attr�bue, ut in illa nunc degust�ntes fru�mur pace, qua e�ndem fámulum tuum lætári exopt�mus in veritáte.
R/. Amen.

Cristo, nuestro Salvador y Señor, que con tu muerte diste la vida al mundo, rocía de eternidad a tu siervo, nuestro Padre, y pastor temporal de tu grey, y adm�telo en la Jerusalén celestial para alegrarlo con tu paz.

Y a nosotros danos el don de la paz y del amor, para que podamos gozar de la paz que ya saboreamos, la misma que con toda verdad deseamos que alegre ya a tu siervo.
R/. Amén.

Per te, qui es vera pax et perpétua cáritas, Deus noster, et regnas in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Por ti, Dios nuestro, que eres la paz verdadera y la caridad perpetua, y reinas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

  Inicio página

Illatio / Acción de gracias

Dignum et iustum est, nos tibi grátias ágere, Dómine, sancte Pater, ætérne omnípotens Deus, per Iesum Christum Fílium tuum Dóminum nostrum; ex quo, et per quem, et in quo, sanctórum ánimæ felíciter vivunt, et ex�t� corpóribus vitæ detrim�nta non s�ntiut, sed beatitúdinis augm�nta conquérunt.

Cuius grátia suffrag�nte, iusti præséntis �vi currículo subtrah�tur, ut ætérni sæculi mónera sortiántur, qui prius tibi fidéliter servi�ntes ab hoc humánis ex�miis fatig�tos curas langu�ribus, ut angélicis iungas glorificátos agm�nibus.

Tibi cum g�mitu l�crimas f�ndimus, te supplíciter intérnis fl�tibus exorémus, ut hunc fámulum tuum, tempor�lem sacri ágminis ducem, beátum patrem nostrum et sacerdótem N., pontificœlis gloriósa spiritúlis mil�ti� vexílla portóntem, atque ad aulam tuæ caritátis perúcto, huius vitæ certámine redeántem, angélicis c�tibus iungas, et Ábrahæ gr�mio l�tum triumphal�mque const�tuas.

Quia mérito omnes Angelórum mil�tia, ita procl�mans atque dicens:

Es digno y justo que te demos gracias, Señor, Padre santo, Dios omnipotente y eterno, por Jesucristo, tu Hijo, Señor nuestro; de quien, por quien y en quien, viven en la felicidad las almas de los santos, que, despojadas de sus cuerpos, no experimentan minoración de vida, sino aumento de felicidad.

Por su gracia sufragante, bien est� que este justo salga del curso de este mundo, si alcanza los dones de la eternidad que ya han alcanzado tus siervos fieles, cuando les curas de sus fatigas, debidas a las más doloras enfermedades humanas, para juntarlos glorificados con los coros de los ángeles.

Llorando, entre sollozos y lágrimas, te suplicamos, también con llanto interior, que a este tu siervo, guía temporal de tu santo rebaño, nuestro padre y sacerdote N., que llev� en alto la gloriosa bandera de la milicia espiritual y pontifical, y llevado al palacio de tu caridad, al volver del combate de esta vida, lo juntes con los coros de los ángeles, estableciéndolo triunfador y dichoso, en el seno de Abrahán.

Porque dice verdad toda la milicia celestial, cuando te alaba, diciendo:

Inicio página

Post Sanctus / Oración después del Sanctus

Vere sanctus, vere benedíctus Dóminus Iesus Christus Fílius tuus.
Qui m�riens pro mórtuis destrúxit dom�nium mortis, et resírgens fidéles suos d�cuit non timóre mortem, quos fecit ad ætérnam vitam, dep�sita mortalitáte, trans�re.

Per quem tibi huius sacrifícii lib�men offérimus ob accersi�nis tui ant�stitis diem; pro quo te p�scimus, omnípotens Deus, ut neque pro pr�pio, neque pro subdit�rum re�tu conf�sus, apud cleméntiam tuam, cum tibi plácitis sacerdótibus, inveni�tur ascríptus.

Per Christum Dóminum ac Redemptórem ætérnum.

Ciertamente es santo y bendito nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo.
Muriendo por los muertos, destruy� el dominio de la muerte, resucitando, enseñó a sus fieles a no temer a la muerte, porque los hizo pasar a la vida eterna, deponiendo su mortalidad.

Por Él te ofrecemos este sacrificio en el día de la muerte de tu obispo N., en cuyo favor te pedimos, Dios omnipotente, que no resulte confuso en tu presencia, ni por las reliquias de sus propios pecados, ni por las de sus fieles, cuando te lo encuentres inscrito entre los sacerdotes que más te agraden.

Por Cristo, Señor y Redentor eterno.

Inicio página

Post Pridie / Invocación

Propiti�re, Dómine, per hanc hóstiam patri nostro fámulo tuo N., qui susc�pti reg�minis curam, nec digne ex�rcere, nec inculpabíliter vóluit retin�re.
Prof�ciat pro�nde, quæsumus, hæc illi oblátio ita ad consequ�ndam beatitúdinem summam, ut nec de ali�nis, nec de própriis, ante tuæ maiestátis præséntiam crim�nibus erubéscat.

R/.
Amen.

Muéstrate propicio, Señor, por esta hostia, a nuestro padre y tu hijo N., que no pudo ejercer dignamente el cuidado pastoral, que de ti había recibido, ni pudo mantenerlo, aunque en ello no tuviera culpa.
Que le aproveche, pues, esta oblación, para obtener la suprema bienaventuranza, y para que no tenga que avergonzarse ante tu majestad, por los pecados ajenos, ni por los propios.
R/. Amén.
Te præstánte, sancte Dómine, quia tu hæc ómnia nobis indígnis servis tuis valde bona creas, sanctíficas, vivíficas ac præstas nobis, ut sint benedícta a te Deo nostro in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Concédelo, Señor santo, pues creas todas estas cosas para nosotros, indignos siervos tuyos, y las haces tan buenas, las santificas, las llenas de vida y nos las das, así bendecidas por ti, Dios nuestro por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página

Cantus ad Confractionem / Canto de la Fracción  
R�quiem ætérnam det tibi Dóminus.
Lux perpétua lúceat tibi, et reple�tur splend�ribus ánima tua, et ossa tua reviv�scant de loco suo.
El Señor te d� el descanso eterno.
Que luzca para ti una luz perpetua, que tu alma se vista de resplandores, y tus huesos revivan de su sepulcro.

Inicio página

Ad Orationem Dominicam / Introducción al Padre nuestro
Prec�mur cleméntiam tuam, Dómine, pro patre nostro fámulo tuo N., quem in córpore deg�ntem Christi tui �vibus dignátus es perfécere ducem, et post mundi ist�us labóres ad te præcep�sti trans�re, ut ei cum primis sacerdótibus in du�decim thronis iudícii tr�buas facult�tem; quo eum tuis plácitum eff�ciens �cculis, nos puréfices a deléctis, cum ad te nunc proclamav�rimus e terris: Invocamos tu clemencia, Señor, por nuestro padre, tu siervo N., al que en vida quisiste hacer guía de las ovejas de tu Cristo, y después de los trabajos de este mundo, le mandaste pasar a ti, para darle potestad judicial con aquellos primeros sacerdotes sentados en doce tronos; con ello, haciéndote agradable a tus ojos, a nosotros nos purifiques de toda culpa, cuando ahora clamamos a ti desde la tierra:

Inicio página

Benedictio / Bendición

Ob recordatiónem di�i fámuli sui N. patris nostri, benedícat vobis omnípotens Dóminus, et propitiátur in ómnibus.
R/. Amen.

En recuerdo del día de su siervo N., nuestro padre, os bendiga Dios omnipotente, y os mire complacido en todas vuestras acciones.
R/. Amén.

Illum paradísi amánitáte cof�veat, et vos suæ grátiæ protectióne custódiat.
R/. Amen.

Aumente su felicidad en la sombra del paraíso, y os guarde a vosotros en la protección de su gracia.
R/. Amén.

Illi tr�buat consórtium beatórum, et vobis ómnibus indulgéntiam peccatórum.
R/. Amen.

A Él le otorgue la compañía de los santos, y a todos vosotros el perdón de los pecados.
R/. Amén.
Per ineffab�lia mirab�lia sua, Deus noster, qui vivit et regnat in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Por las inefables maravillas de nuestro Dios, que vive y reina por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Completuria / Oración conclusiva
Ref�cti Christi córpore, sanguiníque p�riter sanctificáti, Deo Patri omnipoténti grátias refer�mus; ut in e�dem refectióne sanctificatiónem habóntes hic, in futáro sículo glóriam percipi�mus.
R/. Amen.
Nutridos con el Cuerpo de Cristo y santificados con su Sangre demos gracias a Dios, Padre todopoderoso, para que en virtud de tal alimento perseveremos aquí en una vida santa y consigamos la gloria en el reino venidero.
R/. Amén.
Per grátiam pietátis eius qui est benedíctus in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Por la gracia y la misericordia de aquíl que es bendito por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página


1. Las partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium u Oferencio) permiten componer la misa completa. Los textos latinos son los oficiales y est�n tomados del Missale Hispano-Mozarabicum II (pp. 751-758) y del Liber Commicus II (pp. 273-275). Los textos bíblicos en español est�n tomados de la Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011 y la completuria del Oferencio. El resto de oraciones se toma de la traducción inédita del Tomo II del Misal Hispano-Mozárabe realizada por el Rvdo. P. Balbino Gómez-Chacón y Díaz Alejo (✝2006) y facilitada por uno de sus colaboradores para su difusión en La Ermita (octubre 2015).

(Se recuerda que hasta la fecha no existe misal oficial en español).

2. Ni en el Misal ni en el Liber Commicus se indica un formulario específico para esta misa, por lo que hemos optado por incluir las lecturas del aniversario de los obispos.

3. Sal 50,19.21. Ver sacrificium de la misa De parvulo defuncto. N. de La Ermita.

 

 

Índice LiturgiaInicio página

© La Ermita. España MMXIV-MMXV