Misa en
Rito Hispano-Mozárabe
COMMUNE DE SANCTIS III
COMÚN DE SANTOS III (1)
|
|
LITURGIA VERBI
/ LITURGIA DE LA PALABRA
Prophetia
/ Profecía |
Eclo 31,8-11 |
Léctio libri Ecclesiástici.
R/.
Deo grátias. |
Lectura del libro del Eclesiástico.
R/. Demos gracias a
Dios. |
Hæc dicit
Dóminus:
Beátus dives, qui invéntus est sine mácula
et qui post aurum non �biit
nec sper�vit in pecánia et thes�uris.
Quis est hic, et laud�bimus eum?
Fecit enim mirab�lia in pópulo suo.
Quis probátus est in illo et perféctus est?
Erit illi glória ætérna.
Quis p�tuit tránsgredi et non est transgréssus,
f�cere mala et non fecit?
ídeo stabil�ta sunt bona illíus in Dómino,
et eleem�synas illíus enarrárbit omnis ecclésia sanctórum. R/. Amen. |
Esto dice el Señor:
Dichoso el rico de conducta intachable
que no corre tras el oro.
¿Quén es? Le felicitaremos,
pues ha hecho maravillas en su pueblo.
¿Quén sufrió esta prueba y fue hallado perfecto?
Ser� para Él un título de gloria.
¿Quén pudo transgredir la ley y no la transgredi�,
hacer mal y no lo hizo?
Sus bienes se consolidarán,
y la asamblea proclamar� su bondad.
R/.
Amén. |
Psallendum
/ Salmo de meditación |
Sal 29,5; 28,2 |
Ps�llite
Dómino, sancti eius, et confit�mini memóriæ sanctitátis eius. |
Cantad al Señor,
los que le sois fieles, alabad su nombre santo. |
V/.
Aff�rte Dómino glóriam et honórem , aff�rte Dómino glóriam
nóminis eius, ador�te Dóminum in r�gia sancta eius.
R/. Et confit�mini memóriæ
sanctitátis eius. |
V/. Rendidle al
Señor gloria y poder: tributadle la gloria que corresponde a su
nombre, adorad al Señor en su morada regia.
R/. Alabad su nombre santo. |
Apostolus
/ Apóstol |
2Tim
3,16-4,8 |
Epístola Pauli apóstoli ad Tim�theum
secónda.
R/.
Deo grátias. |
Segunda epístola del apóstol Pablo
a Timoteo.
R/. Demos gracias a
Dios. |
Caríssime:
Omnis Script�ra divínitus inspiríta est et útilis ad
doc�ndum, ad argu�ndum, ad corrig�ndum, ad erudi�ndum in
iustítia, ut perféctus sit homo Dei, ad omne opus bonum instr�ctus.
Test�ficor coram Deo et Christo Iesu, qui iudicat�rus est
vivos ac mórtuos, per advéntum ipsíus et regnum eius: prédica verbum, insta opportúne, import�ne,
�rgue, �ncrepa,
óbsecra in omni patiéntia et doctrina.
Erit enim tempus, cum sanam doctrínam non sustin�bunt, sed ad
sua desidéria coacerv�bunt sibi magístros pruri�ntes �uribus, et a veritáte quidem audítum avértent, ad fábulas autem
convertántur.
Tu vero vígila in ómnibus, lab�ra, opus fac evangel�stæ,
ministérium tuum imple.
Ego enim iam del�bor, et tempus meæ resolutiónis instat. Bonum certámen cert�vi, cursum consumm�vi, fidem serv�vi;
in r�liquo rep�sita est mihi iustítiæ corína, quam reddet mihi
Dóminus in illa die, iustus iudex, non solum autem mihi sed et
ómnibus, qui déligunt adventum eius.
R/. Amen. |
Amadísimo: Toda Escritura es
inspirada por Dios y además útil para enseñar, para arg�ir, para
corregir, para educar en la justicia, a fin de que el hombre
de Dios sea perfecto y est� preparado para toda obra buena.
Te conjuro delante de Dios y de Cristo Jesús, que ha de
juzgar a vivos y a muertos, por su manifestación y por su reino:
proclama la palabra, insiste a tiempo y a destiempo, arguye,
reprocha, exhorta con toda magnanimidad y doctrina.
Porque
vendr� un tiempo en que no soportarán la sana doctrina, sino que
se rodearán de maestros a la medida de sus propios deseos y de
lo que les gusta oír; y, apartando el oído de la verdad, se
volverán a las fábulas.
Pero tú s� sobrio en todo, soporta los
padecimientos, cumple tu tarea de evangelizador, desempeía tu
ministerio.
Pues yo estoy a punto de ser derramado en libación
y el momento de mi partida es inminente. He luchado el noble
combate, he acabado la carrera, he conservado la fe. Por lo
demás, me est� reservada la corona de la justicia, que el Señor,
juez justo, me dar� en aquel día; y no solo a mí, sino también a
todos los que hayan aguardado con amor su manifestación.
R/.
Amén. |
Evangelium
/ Evangelio |
Lc 19,12-19 |
Léctio sancti Evangélii secóndum Lucam.
R/.
Glória tibi, Dómine. |
Lectura del santo Evangelio
según san Lucas.
R/. Gloria a ti
Señor. |
In illo témpore: Dóminus
noster Iesus Christus loquebátur discípulis suis in parábolis
dicens: «Homo quidam nóbilis �biit in regiónem long�nquam acc�pere
sibi regnum et rev�rti.
Voc�tis autem decem servis suis, dedit illis decem minas et
ait ad illos: «Negoti�mini, dum venio».
Cives autem eius �derant illum et mis�runt legatiónem post
illum dicéntes: �N�lumus hunc regn�re super nos». Et factum est ut red�ret, accépto regno, et iussit ad se
vocári servos illos, quibus dedit pecániam, ut sciret quantum
negotiáti essent.
Venit autem primus dicens: «Dómine, mina tua decem minas
acquis�vitæ. Et ait illi: «Euge, bone serve; quia in médico fidélis
fuísti, esto potestátem habens supra decem civitátes».
Et alter venit dicens: «Mina tua, dómine, fecit quinque
minas». Et huic ait: «Et tu esto supra quinque civitátes��.
R/. Amen. |
En aquel tiempo: Nuestro Señor
Jesucristo hablaba con sus discípulos en parábolas, y les decía: «Un hombre noble se march� a un país lejano para conseguirse
el título de rey, y volver después.
Llamó a diez siervos
suyos y les repartió diez minas de oro, diciéndoles: «Negociad
mientras vuelvo».
Pero sus conciudadanos lo aborrecían y
enviaron tras de Él una embajada diciendo: «No queremos que este
llegue a reinar sobre nosotros». Cuando regresó de conseguir
el título real, mandí llamar a su presencia a los siervos a
quienes había dado el dinero, para enterarse de lo que había
ganado cada uno.
El primero se presentó y dijo: «Señor, tu mina ha producido
diez�. Él le dijo: «Muy bien, siervo bueno; ya que has sido
fiel en lo pequeño, recibe el gobierno de diez ciudades».
El
segundo llegó y dijo: «Tu mina, Señor, ha rendido cinco». A
ese le dijo también: «Pues toma tú el mando de cinco ciudades��.
R/. Amén. |
Laudes |
Ap 3,12 |
Allelúia. |
Aleluya. |
V/.
Benedícam te, dicit Dóminus, scribam super te nomen civitátis
Ier�salem.
R/. Allelúia. |
V/. Te bendecir�, dice el Señor, te
marcar� con el nombre de la ciudad de Jerusalén.
R/. Aleluya. |
Sacrificium
/ Canto del Ofertorio |
|
Se toma del
propio del tiempo. |
|
Oratio Admonitionis
/ Monici�n
sacerdotal |
Preces nostras, quæsumus,
Dómine, propitiátus att�nde, et, ut digne tuo famul�mur altário,
sanctórum tu�rum nos intercessióne custódias.
R/. Amen. |
Señor, te pedimos que escuches
benigno nuestras preces y que, por la intercesión de tus santos,
custodies a los que nos esforzamos por servirte dignamente.
R/. Amén. |
Per misericórdiam tuam,
Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in
sécula sæculórum.
R/. Amen. |
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres
bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los
siglos.
R/. Amén. |
Alia / Oración entre los
Dípticos |
Propit�re,
Dómine, supplicatiónibus nostris, et suffrag�ntibus
sanctórum tu�rum méritis, ea, quibus nos evangélicis
�nstruis præcéptis, impl�re concéde.
R/. Amen.
|
Acepta propicio, Señor,
nuestras súplicas, y concede llevar a cabo lo que nos has
enseñado por medio de los preceptos evangélicos a quienes
confiamos en los méritos de tus santos.
R/.
Amén. |
Per misericórdiam tuam,
Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum
Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque
Vírginum nómina recitántur.
R/. Amen.
|
Por tu
misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia
recitamos los nombres de los santos
Apóstoles y Mártires, Confesores y
Vírgenes.
R/. Amén. |
Post Nomina
/ Oración
después de los Dípticos |
M�nera
pópuli tui, Dómine, quæsumus dignánter ass�me, ut quotquot
in honóre sanctórum tu�rum N.
et N. venerabíliter,
exsequántur, suæ hoc s�ntiant salúti magis mag�sque
profécere.
R/. Amen.
|
Te
pedimos, Señor, que aceptes bondadoso las ofrendas de tu
pueblo y que cuanto ofrece en honor de tus santos
N. y N.,
experimente que, cada vez más, le sirve de ayuda para su
bien.
R/. Amén. |
Quia tu es vita
vivórum, sánitas infirmórum ac r�quies
ómnium fidélium defunctórum in ætérna
sécula sæculórum.
R/. Amen.
|
Porque tú eres
la vida de los que viven, la salud de los
enfermos, y el descanso de todos los fieles
difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén. |
Ad Pacem
/ Oración
de la Paz |
�mpetret,
quæsumus, Dómine, fidélibus tuis aux�lium or�tio iusta
sanctórum, ut in quorum celebritáte devóti sunt, in e�rum
fiant pace partícipes.
R/. Amen.
|
Te pedimos, Señor, que la
oración piadosa de tus santos obtenga tu auxilio en favor de
tus fieles, para que, quienes participan devotamente en esta
celebración, tengan parte en su paz.
R/. Amén. |
Quia tu es vera pax nostra et cáritas
indisrúpta, vivis tecum et regnas cum Spíritu Sancto, unus
Deus, in sécula sæculórum.
R/. Amen. |
Porque tú eres nuestra paz
verdadera, caridad indivisible; tú, que vives contigo mismo
y reinas con el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos
de los siglos.
R/. Amén. |
Illatio / Acción de
gracias |
Dignum et iustum est,
vere �quum et salutáre est, nos tibi semper hic et ub�que
grátias ágere, Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, per Iesum Christum Dóminum nostrum.
Per quem, grátia tua relev�nte, cogn�vimus quantum
apud te vita præcl�ra sit Mártyrum, quorum étiam nos mors
pretiósa l�t�ficat et tu�tur.
Per eum quem tecum et cum Spíritu Sancto, unum Deum,
coll�udant ángeli omn�sque supérnæ Virtútes sine
intermissióne, ita dicéntes: |
Es justo y necesario, es verdaderamente
equitativo y saludable, darte gracias siempre, aquí y en
todo lugar, Señor, Padre santo, Dios eterno y omnipotente,
por Jesucristo, nuestroSeñor. Por Él hemos conocido,
gracias a tu revelación, cuán importante es ante ti la vida
admirable de tus M�rtures, cuyo tránsito precioso es para
nosotros alegría y protección.
A Él, que contigo y con el Espíritu Santo, un solo Dios,
alaban incesantemente los ángeles y todas las potencias
celestes, diciendo: |
Post Sanctus
/ Oración
después del Sanctus |
Vere sanctus, vere benedíctus
es, Dómine Deus noster, qui corína es Mártyrum, et perpétua
cáritas Angelórum. Christus Dóminus ac Redémptor ætérnus.
|
Santo
y bendito es en verdad nuestro Señor Dios, que eres la corona de
los Mártires y el amor perenne de los ángeles. Cristo, Señor y
Redentor eterno. |
Post Pridie
/ Invocación |
Deus, qui sanctos tuos in
plácita tibi oblatióne adsc�scis, dum eis pro te mori�ndi
ardórem contr�buis, in obláta tibi sacrifícia réspice, et,
sanctórum tu�rum sollémnia excol�ntibus, propitiátus
ind�lge.
R/. Amen. |
Dios, tú admites a tus
santos como una oblación agradable mientras les concedes la
fuerza de morir por ti; mira benigno el sacrificio que te
ofrecemos, y perdona con clemencia a quienes participamos en
la solemne celebración de tus santos.
R/. Amén.
|
Te præstánte, sancte
Dómine, quia tu hæc ómnia nobis indígnis servis tuis valde
bona creas, sanctíficas, vivíficas ac præstas nobis, ut sint
benedícta a te Deo nostro in sécula sæculórum.
R/. Amen. |
Concédelo, Señor santo, pues creas todas estas cosas para
nosotros, indignos siervos tuyos, y las haces tan buenas,
las santificas, las llenas de vida y nos las das, así
bendecidas por ti, Dios nuestro por los siglos de los
siglos.
R/. Amén. |
Ad Orationem
Dominicam / Introducción al Padre
nuestro |
Tolle,
Deus, gláudium de manu diáboli persequ�ntis, et pax tua
ab�ndet in sanctis.
Non sin�tur �mplius vulneráre tent�tor, quibus t�lia remédia
vóluit providére Salvátor; ut in domo pacis, inter fílios
pacis, exclam�mus e terris: |
Arrebata, Señor, la espada de la mano del diablo
perseguidor de modo que tu paz reine entre tus santos. Que
el tentador se vea incapaz de poder herir a quienes el
Salvador ha enriquecido con tan grandes beneficios; que en
la casa de la paz y en medio de los hijos de la paz podamos
proclamar desde la tierra: |
Benedictio /
Bendición |
Sanct�rum
suórum vos Dóminus m�niat patroc�nio, et �xpiet a peccáto.
R/. Amen. |
El
Señor os enriquezca con la protección de sus santos y os limpie
de todo pecado.
R/. Amén. |
Illórum vos eff�ciat
suffragatióne fel�ces, quorum nunc estis sollemnitátibus
obsequ�ntes.
R/. Amen. |
Que os conceda la
felicidad por intercesión de sus santos cuya fiesta celebramos
hoy solemnemente.
R/. Amén. |
Quo cum illis p�riter mere�mini
cœlum, quorum nunc in terra celebrátis triúmphum.
R/. Amen. |
Que, a quienes
festej�is hoy su triunfo en la tierra, os haga dignos de tener
parte con ellos en el cielo.
R/. Amén. |
Per misericórdiam ipsíus Dei
nostri, qui est benedíctus et vivit et
ómnia regit, in sécula
sæculórum.
R/. Amen.
|
Por la misericordia
del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo
gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén. |
1. Las
partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos
eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium
u Oferencio)
permiten componer la misa completa. Los textos latinos
son los oficiales y est�n tomados del Missale
Hispano-Mozarabicum II (pp. 745-747) y del Liber Commicus II
(pp. 255-257). Los textos bíblicos en español est�n tomados de la
Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal
Española. BAC, Madrid 2011. Las oraciones en español est�n tomadas de lexorandies.blogspots.com.
(Se recuerda que hasta la fecha no existe
misal oficial en español).
|