La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Textos propios de la Misa del Común de santos I

 

Misa en Rito Hispano-Mozárabe


LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA

Prophetia / Profecía Sab 10,10-14
Léctio libri Sapiéntiæ.
R/. Deo grátias.
Lectura del libro de la Sabiduría.
R/. Demos gracias a Dios.
Fili:

Sapi�ntia �ustum ded�xit per vias rectas
et osténdit illi regnum Dei
et dedit illi sci�ntiam sanctórum;
honest�vit illum in lab�ribus
et compl�vit labóres illíus.

In avar�tia circumveni�ntium illum �ffuit illi
et hon�stum fecit illum.
Custódivit illum ab inimícis
et ab insidi�ntibus tutúvit illum;
et post certámen forte brav�um dedit illi,
ut sciret quóniam ómnium poténtior est p�etas.

Hæc v�nditum �ustum non derelóquit,
sed a peccáto liberávit eum;
descend�tque cum illo in fóveam
et in vínculis non derelóquit illum,
donec aff�rret illi sceptrum regni
et poténtiam advérsus eos, qui eum deprim�bant,
et mend�ces osténdit, qui maculav�runt illum,
et dedit illi claritátem ætérnam.

R/. Amen.

Hijo:

La sabiduría guió al justo por caminos rectos,
le mostró el reino de Dios
y le dio a conocer las cosas santas;
le dio prosperidad en sus trabajos
y multiplicó el fruto de sus esfuerzos.

Lo asistió contra la avaricia de sus opresores
y lo colm� de riquezas;
lo defendió de sus enemigos,
y lo protegió de los que lo acechaban;
y, tras duro combate, le concedió la victoria,
para que supiera que la piedad es más fuerte que todo.

Ella no desampar� al justo vendido José,
sino que lo libr� de caer en pecado;
bajá con Él a la cisterna
y no lo abandon� entre las cadenas,
hasta entregarle el cetro real
y el poder sobre sus tiranos;
demostró la falsedad de sus calumniadores
y le concedió una gloria eterna.

R/. Amén.

Inicio página

Psallendum / Salmo de meditación Sal 91,13.11 (2)
Iustus velut palma flor�bit, et sicut cedrus in Líbano multiplicábitur. El justo crecer� como una palmera, se alzar� como un cedro del Líbano.
V/. Exalt�bitur sicut unic�rnis cornu eius, et sen�ctus eius in misericórdia.
R/. Multiplicábitur.
V/. Le das la fuerza de un búfalo y le unges con aceite nuevo.
R/. Se alzar�.

Inicio página

Apostolus / Apóstol Col 1,24-29
Epístol� Pauli apóstoli ad Coloss�nses.
R/.
Deo grátias.
Epístola del apóstol Pablo a los colosenses.
R/.
Demos gracias a Dios.
Fratres:

Nunc gáudeo in passiónibus pro vobis et ad�mpleo, ea quæ desunt passiónum Christi in carne mea pro córpore eius, quod est ecclésia, cuius factus sum ego min�ster secóndum dispensatiónem Dei, quæ data est mihi in vos, ut �mpleam verbum Dei.

Mystérium, quod abscónditum fuit a sæculis et generatiónibus, nunc autem manifest�tum est sanctis eius, quibus vóluit Deus notas f�cere div�tias glóriæ mystérii huius in géntibus, quod est Christus in vobis, spes glóriæ.

Quem nos annunti�mus, common�ntes omnem hóminem et doc�ntes omnem hóminem in omni sapi�ntia, ut exhibe�mus omnem hóminem perféctum in Christo; ad quod et lab�ro cert�ndo secóndum operatiónem eius, quæ oper�tur in me in virtúte. Cui es honor et glória in sécula sæculórum.

R/. Amen.

Hermanos:

Ahora me alegro de mis sufrimientos por vosotros: así completo en mi carne lo que falta a los padecimientos de Cristo, en favor de su cuerpo que es la Iglesia, de la cual Dios me ha nombrado servidor, conforme al encargo que me ha sido encomendado en orden a vosotros: llevar a plenitud la palabra de Dios, el misterio escondido desde siglos y generaciones y revelado ahora a sus santos, a quienes Dios ha querido dar a conocer cuál sea la riqueza de gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria.

Nosotros anunciamos a ese Cristo; amonestamos a todos, enseñamos a todos, con todos los recursos de la sabiduría, para presentarlos a todos perfectos en Cristo. Por este motivo lucho denodadamente con su fuerza, que actía poderosamente en mí. A Él el honor y la gloria por los siglos de los siglos.

R/. Amén.

Inicio página

Evangelium / Evangelio Mt 24,45-47
Léctio sancti Evangélii secóndum Matthéum.
R/.
Glória tibi, Dómine.
Lectura del santo Evangelio según san Mateo.
R/.
Gloria a ti Señor.
In illo témpore:

Dóminus noster Iesus Christus loquebátur discípulis suis dicens:

Quis putas est fidélis servus et prudens, quem const�tuit dóminus supra fam�liam suam, ut det illis cibum in témpore?

Beátus ille servus, quem cum vénerit dóminus eius, invénerit sic facióntem. Amen dico vobis quóniam super ómnia bona sua const�tuet eum.

R/. Amen. 

En aquel tiempo:

Nuestro Señor Jesucristo hablaba con sus discípulos y les decía:

¿Quén es el criado fiel y prudente, a quien el Señor encarga de dar a la servidumbre la comida a sus horas?

Bienaventurado ese criado, si el Señor al llegar, lo encuentra portóndose así. En verdad os digo que le confiar� la administración de todos sus bienes.

R/. Amén. 

Inicio página

Laudes Sal 117,28
Allelúia. Aleluya.
V/. Deus meus es tu, confit�bor tibi; Deus meus es tu, et exalt�bo te.
R/. Allelúia.
V/. Tú eres mi Dios, te doy gracias, Dios mío, y yo te ensalzo.
R/. Aleluya.
 

Inicio página

Sacrificium / Canto del Ofertorio  
Se toma del propio del tiempo.  

Inicio página

Oratio Admonitionis / Monici�n sacerdotal

Preces nostras, quæsumus, Dómine, propitiátus att�nde, et, ut digne tuo famul�mur altário, sanctórum tu�rum nos intercessióne custódias.
R/.
Amen.

Señor, te pedimos que escuches benigno nuestras preces y que, por la intercesión de tus santos, custodies a los que nos esforzamos por servirte dignamente.
R/. Amén. 

Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Alia / Oración entre los Dípticos
Propit�re, Dómine, supplicatiónibus nostris, et suffrag�ntibus sanctórum tu�rum méritis, ea, quibus nos evangélicis �nstruis præcéptis, impl�re concéde.
R/. Amen.

Acepta propicio, Señor, nuestras súplicas, y concede llevar a cabo lo que nos has enseñado por medio de los preceptos evangélicos a quienes confiamos en los méritos de tus santos.
R/. Amén.

Per misericórdiam tuam, Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque Vírginum nómina recitántur.
R/. Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia recitamos los nombres de los santos Apóstoles y Mártires, Confesores y Vírgenes.
R/. Amén.

Inicio página

Post Nomina / Oración después de los Dípticos
M�nera pópuli tui, Dómine, quæsumus dignánter ass�me, ut quotquot in honóre sanctórum tu�rum N. et N. venerabíliter, exsequántur, suæ hoc s�ntiant salúti magis mag�sque profécere.
R/. Amen.
Te pedimos, Señor, que aceptes bondadoso las ofrendas de tu pueblo y que cuanto ofrece en honor de tus santos N. y N., experimente que, cada vez más, le sirve de ayuda para su bien.
R/. Amén.
Quia tu es vita vivórum, sánitas infirmórum ac r�quies ómnium fidélium defunctórum in ætérna sécula sæculórum.
R/. Amen.
Porque tú eres la vida de los que viven, la salud de los enfermos, y el descanso de todos los fieles difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Pacem / Oración de la Paz
mpetret, quæsumus, Dómine, fidélibus tuis aux�lium or�tio iusta sanctórum, ut in quorum celebritáte devóti sunt, in e�rum fiant pace partícipes.
R/. Amen.

Te pedimos, Señor, que la oración piadosa de tus santos obtenga tu auxilio en favor de tus fieles, para que, quienes participan devotamente en esta celebración, tengan parte en su paz.
R/. Amén.

Quia tu es vera pax nostra et cáritas indisrúpta, vivis tecum et regnas cum Spíritu Sancto, unus Deus, in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Porque tú eres nuestra paz verdadera, caridad indivisible; tú, que vives contigo mismo y reinas con el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

  Inicio página

Illatio / Acción de gracias
Dignum et iustum est, vere �quum et salutáre est, nos tibi semper hic et ub�que grátias ágere, Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, per Iesum Christum Dóminum nostrum.

Per quem, grátia tua relev�nte, cogn�vimus quantum apud te vita præcl�ra sit Mártyrum, quorum étiam nos mors pretiósa l�t�ficat et tu�tur.

Per eum quem tecum et cum Spíritu Sancto, unum Deum, coll�udant ángeli omn�sque supérnæ Virtútes sine intermissióne, ita dicéntes:

Es justo y necesario, es verdaderamente equitativo y saludable, darte gracias siempre, aquí y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios eterno y omnipotente, por Jesucristo, nuestroSeñor.

Por Él hemos conocido, gracias a tu revelación, cuán importante es ante ti la vida admirable de tus M�rtures, cuyo tránsito precioso es para nosotros alegría y protección.

A Él, que contigo y con el Espíritu Santo, un solo Dios, alaban incesantemente los ángeles y todas las potencias celestes, diciendo:

Inicio página

Post Sanctus / Oración después del Sanctus
Vere sanctus, vere benedíctus es, Dómine Deus noster, qui corína es Mártyrum, et perpétua cáritas Angelórum.

Christus Dóminus ac Redémptor ætérnus.

Santo y bendito es en verdad nuestro Señor Dios, que eres la corona de los Mártires y el amor perenne de los ángeles.

Cristo, Señor y Redentor eterno.

Inicio página

Post Pridie / Invocación
Deus, qui sanctos tuos in plácita tibi oblatióne adsc�scis, dum eis pro te mori�ndi ardórem contr�buis, in obláta tibi sacrifícia réspice, et, sanctórum tu�rum sollémnia excol�ntibus, propitiátus ind�lge.
R/.
Amen.

Dios, tú admites a tus santos como una oblación agradable mientras les concedes la fuerza de morir por ti; mira benigno el sacrificio que te ofrecemos, y perdona con clemencia a quienes participamos en la solemne celebración de tus santos.
R/.
Amén.

Te præstánte, sancte Dómine, quia tu hæc ómnia nobis indígnis servis tuis valde bona creas, sanctíficas, vivíficas ac præstas nobis, ut sint benedícta a te Deo nostro in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Concédelo, Señor santo, pues creas todas estas cosas para nosotros, indignos siervos tuyos, y las haces tan buenas, las santificas, las llenas de vida y nos las das, así bendecidas por ti, Dios nuestro por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página

Ad Orationem Dominicam / Introducción al Padre nuestro
Tolle, Deus, gláudium de manu diáboli persequ�ntis, et pax tua ab�ndet in sanctis.
Non sin�tur �mplius vulneráre tent�tor, quibus t�lia remédia vóluit providére Salvátor; ut in domo pacis, inter fílios pacis, exclam�mus e terris:
Arrebata, Señor, la espada de la mano del diablo perseguidor de modo que tu paz reine entre tus santos. Que el tentador se vea incapaz de poder herir a quienes el Salvador ha enriquecido con tan grandes beneficios; que en la casa de la paz y en medio de los hijos de la paz podamos proclamar desde la tierra:

Inicio página

Benedictio / Bendición
Sanct�rum suórum vos Dóminus m�niat patroc�nio, et �xpiet a peccáto.
R/. Amen.
El Señor os enriquezca con la protección de sus santos y os limpie de todo pecado.
R/. Amén.
Illórum vos eff�ciat suffragatióne fel�ces, quorum nunc estis sollemnitátibus obsequ�ntes.
R/. Amen.
Que os conceda la felicidad por intercesión de sus santos cuya fiesta celebramos hoy solemnemente.
R/. Amén.
Quo cum illis p�riter mere�mini cœlum, quorum nunc in terra celebrátis triúmphum.
R/. Amen.
Que, a quienes festej�is hoy su triunfo en la tierra, os haga dignos de tener parte con ellos en el cielo.
R/. Amén.
Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus et vivit et ómnia regit, in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Completuria / Oración conclusiva
Se toma del Liber Offerentium / Oferencio, conforme a lo indicado en su nº 46.

Inicio página


1. Las partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium u Oferencio) permiten componer la misa completa. Los textos latinos son los oficiales y est�n tomados del Missale Hispano-Mozarabicum II (pp. 745-747) y del Liber Commicus II (pp. 251-253). Los textos bíblicos en español est�n tomados de la Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011. Las oraciones en español est�n tomadas de lexorandies.blogspots.com.

(Se recuerda que hasta la fecha no existe misal oficial en español).

2. Cf. Sal 91,13.11. N. de La Ermita.

 

 

Índice LiturgiaInicio página

© La Ermita. España MMXIII