La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TIEMPOS LITÚRGICOS HISPANO-MOZÁRABES

Oraciones hispano-mozárabes Cuaresma hispano-mozárabe. La Entrega del Símbolo el Domingo de Ramos

 

TRADITIO SYMBOLI / ENTREGA DEL S�MBOLO

Traditio Symboli / Entrega del Símbolo 1

El Domingo in Ramos Palmarum o de Ramos, tiene lugar, entre el Psallendum y la lectura del Apóstol, el rito de la Traditio Symboli o Entrega del Símbolo, que forma parte del rito catecumenal hispano-mozárabe. El actual Missale Hispano-Mozarabicum no incluye los textos para este rito, lo que no quiere decir que no pueda celebrarse. De hecho, la primera traducción del Misal, aunque no oficial, s� recoge, a modo de rúbrica, la posibilidad de hacerlo 2. Estos son los textos del antiguo Misal G�tico:

Hic fiat sermo ad populum.

Charíssimi, accípite r�gulam fidei, quod S�mbolum d�citur. Et cum accep�ritis in corde scr�bite, et quot�die apud vosmet�psos dícite. ántequam dormi�tis, antequam proced�tis, vestro Símbolo vos munite. S�mbolum nemo scribit, ut legi possit. Sed ad recens�ndum, ne forte d�leat obl�vio, quod non trádidit léctio, sit vobis quod ex vestra memoria. Quod audit�ri estis, hoc credit�ri. Et quod credit�ri, hoc etiam lingua reddit�ri. Ait enim Apóstolus: Corde créditur ad justítiam: oris Conféssio fit ad salútem.

Hoc enim S�mbolum, quod retent�ri estis, et credit�ri.

Signáte ergo vos, et respond�te.

Fides.

Credo in Deum Patrem omnipoténtem.
Et in Jesum Christum filium ejus únicum Dóminum nostrum.
Natum de Spíritu Sancto ex étero Mari� Virginis.
Passus sub Póntio Piláto.
Crucif�xus, et sep�ltus : tértia die resurréxit vivus a mórtuis.
Ascéndit in cœlum.
Sedet ad déxteram Dei patris omnipoténtis.
Inde ventúrus judicat�rus vivos, et mórtuos.
Credo in sanctum Spíritum : Sanctam Ecclésiam Cath�licam : Sanctórum communi�nem : remissiónem ómnium peccatórum : carnis hujus resurrectiónem : et vitam ætérnam : amen.

Submissa voce.

Ut fácilius memóriæ vestræ possint inh�r�re, quæ dicta sunt, textum S�mboli, ordin�mque repet�mus.

Credo in Deum patrem omnipoténtem...

Submissa voce.

T�rtio quoque textum S�mboli recense�mus : ut quia fidem divínæ Trinitátis S�mbolum in se c�ntinet, ipse númerus repetitiónis cum sacram�nto convéniat Trinitátis.

Credo in Deum patrem omnipoténtem...

Submissa voce.

Hanc sanctæ fídei r�gulam, quam vobis nunc trádidit sancta Mater Ecclésia, firmíssima mentis vestr� retin�te sentóntia : ne aliquándo dubitatiónis scr�pulum in corde vestro oriátur. Quia si, quod absit, in hoc vel ten�iter dubitátur, omne fídei fundam�ntum subr�itur, et ánimæ perúculum generátur. Et ídeo si �liquem vestrum inde quíppiam movet, r�putet, quia hoc intellágere non possit. Vera tamen esse credat ómnia, quæ audávit.

Deus autem omnípotens ita cor vestrum illúminet, ut intellig�ndo, et cred�ndo, quæ d�ximus, et fidem rectam custodi�tis, et sanctis opéribus fulge�tis, ut per hæc ad beátam vitam perveníre p�ssitis.
R/
. Amen.

Ipso præstánte, et auxili�nte, qui vivit et ómnia regit in sécula sæculórum.
R/
. Amen.

A continuación se dice el sermón al pueblo:

Recibid, amadísimos, la norma de la fe, a la que llamamos>«Símbolo». Una vez recibido, tenéis que grabarlo en vuestro corazón, y recordarlo todos los días. Antes de acostaros, antes de salir de casa, envolveos en el Símbolo para vuestra defensa. No vamos a escribirlo para releerlo luego, sino que os conviene retenerlo en la mente, y evitar que el olvido cancele lo que en este momento se os dicta. Lo que escuchar�is ahora, debóis creerlo, y creyéndolo, profesarlo en voz alta. Como dice el apóstol: «La fe en el corazón nos confiere la justicia, la proclamación de la fe con los labios nos conduce a la salvación» 3.

Este es, pues, el Símbolo que retendr�is en la memoria y habéis de creer.

Persignaos y repetid conmigo:

La fe:

Creo en Dios Padre todopoderoso.
Y en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor.
Nació de Santa María Virgen concebido por el Espíritu Santo.
Padeció bajo el poder de Poncio Pilato.
Fue crucificado y sepultado.
Al tercer día resucitó de entre los muertos.
Subió a los cielos.
Est� sentado a la derecha de Dios Padre Todopoderoso.
Desde allá ha de venir a juzgar a vivos y muertos.
Creo en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia Católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén.

En voz baja.

Con el fin de que lo que se ha dicho arraigue con facilidad en vuestra memoria, repitamos por orden el texto del Símbolo:

Creo en Dios Padre todopoderoso...

En voz baja.

Y puesto que el texto del Símbolo es expresión de la fe en la divina Trinidad, lo repetiremos por tercera vez para que concuerde el número de veces que lo repetimos con el objeto de nuestra fe trinitaria.

Creo en Dios Padre todopoderoso...

En voz baja.

Conservad con firmeza en vuestra mente esta sagrada norma de la fe que la Madre Iglesia ahora os transmite. Que el pensamiento no se deje arrastrar jamás contra el escollo de una duda. Si esto sucediera, no lo quiera Dios, las bases de la fe vacilarían, podrían hundirse, y vuestra alma correría un grave peligro. Nadie pretenda modificar su contenido, pues est� muy por encima de la humana inteligencia. Crean todos en la verdad de lo que se les ha dicho.

Dios omnipotente ilumine vuestro corazón, y así, habiendo aprendido bien lo que os hemos enseñado, y creyendo en ello, guardar�is intacta la fe verdadera. La fe santa resplandecer� en las buenas obras, que os conducirán a la felicidad eterna.
R/. Amén.

Que lo conceda con su auxilio aquíl que vive y reina por los siglos de los siglos.
R/. Amén.


NOTAS

1. Texto en latín tomado del Missale Gothicum secundum regulam Beati Isidori Hispalensis Episcopi, &c. Roma 1804, cols. 367-368 (Missale Mixtum ff. CLI-CLII).
2. Textualmente dice: "En este momento, los catecúmenos reciben y recitan el Credo"; Ivorra, Adolfo (ed.), Misal Hispano-Mozárabe. Centre de Pastoral Litúrgica, Barcelona 2015, p. 206.
3. Rom 10,10.

 

Índice de oraciones y tiempos litúrgicosInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

� La Ermita. España MMXVI