SIGNATIO
FONTIS / CLAUSURA DE LA FUENTE
Introducción
El Misal Hispano-Mozárabe 1 prev� la posibilidad del sellado y apertura de la
fuente bautismal, como queda claramente reflejado, tanto en la primera
oración de la liturgia bautismal de la Vigilia Pascual, como en las
rúbricas que la anteceden:
Post lectionem
ultimam Veteris Testamenti cum sua oratione, ordinatur processio
episcopi, ministrorum et baptizandorum, comitantibus parentibus et
patrinis, ad baptisterium sive fontem, ibique incipit pars tertia,
seu Liturgia baptismalis.
Hæc autem non habet
per se locum in conspectu totius populi; potest tamen uno vel alio
modo ita ordinari, ut populus eam participare possit.
Si vero initio
Quadragesimæ, secundum antiquam traditionem, signatus est fons,
dicit episcopus hanc orationem ad reserandum illum: |
Finalizada la última lectura del Antiguo Testamento y su oración,
el obispo, los ministros y los bautizandos, acompañados por sus
padres y padrinos, se dirigen en procesión al bautisterio o fuente
y allí da comienzo la parte tercera, o Liturgia bautismal.
Las cosas que siguen no tienen que
desarrollarse a la vista de todo el pueblo, si bien de una forma u
otra, el pueblo puede participar en ellas.
Si al comienzo de la Cuaresma,
según la antigua tradición, se ha sellado la fuente, el obispo
dice esta oración para abrirla: |
Oratio
/
Oración |
Ad
venerábilem salutis ætérnæ fontem gréssibus c�ncitis properéntes,
obsecr�mus magnificéntiam tuam, dominótor omnípotens Deus, ut
fontem signátum cl�vibus indulgéntiæ tuæ nobis reser�ri præc�pias
et dulcíssimum aquæ p�culum sitióneibus imp�rtias. �ntonet super aquas has vox tuæ divinitátis, et Spíritus tuæ
sanctificatiónis inh�bitans in eis med�lam valetúdinibus c�nferat
univérsis.
Emissiónis quoque paradísi nunc ex eo largión.er pr�fluant;
ut cæléstium gratiárum mónera novi inf�ntes, te propitiónee,
perc�piant.
R/.
Amen. |
Acercándonos
a la venerable fuente de la salud eterna, con animados pasos,
suplicamos tu magnificencia, omnipotente Dios dominador, para que
mandes que la fuente sellada sea abierta para nosotros con las
llaves de tu indulgencia y hagas partícipes a los sedientos del
vaso dulcísimo de agua. Suene sobre estas aguas la voz de tu
divinidad, y el Espíritu de tu santificación que habita en ellas
confiera a todos los enfermos el remedio.
Lo que mana ciertamente del paraíso fluya ahora largamente de
Él para que los nuevos niños, propiciándolo tú, perciban los dones
de las gracias celestes.
R/. Amén. |
Per ineff�bilem bonitátem tuam,
Deus noster, qui vivis et cuncta dominóris in sæcula sæculórum.
R/.
Amen. |
Por tu inefable bondad,
Dios nuestro, que vives, y todo lo gobiernas por los siglos de los
siglos.
R/. Amén. |
Et reseratur fons. |
Y se
abre la fuente. |
San Ildefonso de Toledo (✝667) también nos habla del cierre o sellado
de la fuente al inicio de la Cuaresma y su apertura en la Pascua:
"Esta fuente, dado que está llena de los misterios
de la salvación humana, con razón se abre y se cierra, a tenor del
Pontifical, y se bendice para que se abra. Se clausura en los días de
Cuaresma, se abre en los tiempos de Pascua. El cerrarla en Cuaresma
significa que, excepto caso de gravísima necesidad, en estos días no se
puede bautizar en manera alguna en todo el mundo. Pero el hecho de
abrirla en Pascua por la bendición del pontífice significa que es
manifiesto el misterio de la resurrección del Señor, en el cual se abrió
la entrada al hombre para la vida, con el intento de que, consepultado
en la muerte de Cristo, resucite con Él en la gloria de Dios [...]. Se
cierra la fuente con el sello del anillo y se abre con la bendición del
obispo y los misterios del sacramento" 2.
Igualmente, el canon 2ª del Concilio XVII de Toledo (694)
3,
mandaba que el baptisterio debía permanecer cerrado, salvo casos de
extrema necesidad, durante toda la Cuaresma, sellándose la puerta con el
sello del anillo episcopal.
CONCILIO XVII DE
TOLEDO |
De obserandis ostiis baptisterii in initio quadragesimae.
Licet in initio quadragesimae baptizandi generaliter
claudatur mysterium, tamen ut ecclesiasticae consuetudinis ordo
deposcit necesse est ut ostia baptisterii in eodem die
pontificali manu et annulo assignata claudantur, et usque
in Coenae Domini solemnitatem nullatenus reserentur, ob id
videlicet ut et per signaculum pontificum, excepto gravissimae
necessitatis obventu, in his diebus monstretur per totum orbem
non licere tieri baptismum et sanctificationem; iterum
episcopali eadem observatione reserata signetnr dominicae patere
mysterium Resurrectionis, in quo ad vitam factus est aditus
homini, ut quia per baptismum consepultus est, in morte
Chrisli resurgat cum eo in gloria Dei. Quod quia in aliquibus ecclesiis
minime haec sancta consuetudo ab episcopis
custoditur atque peragitur, ideo per hanc nostram sententiam
sancimus atque decernimus; ut ita a totius Hispaniae et
Calliarum ponlificibus custodiatur, quatenus in praedicto die,
initii videlicet quadragesimae, et ostia sancti baptisterii cum
laudum consummatione claudantur, et ab episcopis suorum
annulorum signaculo obsignentur, ita ut nisi in Coenae Domini
celebritate, quando more solito altaria assolent devestiri,
eadem debeant ostia reserari. Inconveniens etenim res est, ut
illic in praememoratis quadragesimae diebus cunctis aditus
pateat adeundi, ubi non licet debitum mysterium exerceri. |
Que se cierren las puertas del bautisterio al principio de
cuaresma.
Aunque al principio de cuaresma cesa la
administración general del bautismo; sin embargo, el orden
eclesiástico pide de necesidad que en el mismo día se cierren
las puertas del bautisterio por mano del pontífice, y se sellen
con su anillo, y que por ningún pretexto se abran hasta la
solemnidad de la Cena del Señor; para que por este sello de los
pontífices se demuestre en todo el orbe que en estos días no es
lícito administrar el bautismo ni dar la santificación sin una
apremiante necesidad; y en el día de la resurrección del Señor
vuelvan a abrirse del mismo modo que se cerraron, en cuyo día se
abrió paso al hombre para la vida; para que toda vez que fue consepultado por medio del bautismo en la muerte de Cristo
resucite con Él en la gloria de Dios. Y como que en algunas
iglesias no se observa ni practica por los obispos esta santa
costumbre; por lo tanto, sancionamos y decretamos mediante esta
nuestra sentencia, que se guarde así por los pontífices de toda
España y de las Galias; y que en el referido día, a saber, al
principio de la cuaresma, se cierren las puertas del santo
bautisterio, cantando alabanzas, y se sellen por los obispos con
su anillo; y que no se abran sino en la celebridad de la Cena
del Señor, cuando suelen desnudarse los altares del modo
acostumbrado; pues no es conveniente que en los referidos días
de cuaresma se permita la entrada a todos en donde no es lícito
ejercer el misterio debido.
|
La signatio fontis
en el Antifonario de León
Las Vísperas de salida del Domingo de Carnes tollendas del
Antifonario de León se cierran con un psallendum y un alleluiaticum que se
suelen considerar como pertenecientes a un rito de clausura o sellado de
la fuente o pila bautismal al inicio de la cuaresma y del que no
contamos con otras referencias litúrgicas. El propio Antifonario no
ofrece rúbrica alguna al respecto, por lo que la función de estos cantos
se ha deducido tanto de su propio contenido como de su colocación al
final de los oficios del primer Domingo de Cuaresma. Ese era el día y el
momento en el que en el rito hispano se sellaba la fuente bautismal
hasta su apertura en la Vigilia Pascual, siguiendo las pautas y el ritmo de los ritos
preparatorios para la recepción del bautismo por los catecúmenos.
Sin embargo, si bien sobre la primera antífona o psallendum no
parece haber duda acerca de su pertenencia al rito de la signatio,
no ocurre lo mismo con la segunda antífona o aleluy�tico, ya que hay
diversas opiniones sobre si éste formaba parte de los ritos del sellado
de la fuente o de los de la despedida del aleluya que se realizaban
también en las Vísperas de salida del Domingo de Carnes tollendas
4. Por nuestra parte, creemos
que ambas funciones no son incompatibles y que tanto por la temática de
la antífona como por ser el último canto que cierra el oficio en el
Antifonario bien pudiera ser el colofón de ambos ritos.
SIGNATIO
FONTIS / CLAUSURA DE LA FUENTE
5
Psallendum / Psallendum |
Cfr. Ct 4,12-13; Sal 28,3; 41,2 41,3;
64,10; 77,20a; 103,10; 113,8 |
Fons signatus, alleluia,
paradisus plenus fructum pomorum, alleluia, alleluia, alleluia.
V/. Vox Domini super aquas, Deus
maiestatis intonuit * Dominus super aquas multas.
II. Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum * ita desiderat anima
mea ad te Deus.
III. Sitibit anima mea ad Deum vivum * quando veniam, et apparebo
ante faciem Dei.
IIII. Flumen Dei repletum est aqua * praeparasti cibum illorum, quia
ita est praeparatio tua.
V. Qui percussit petram.-
Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquae * et torrentes inundaberunt.
VI. Qui emittit fontes in convallibus * inter medios montium
pertransibunt aquae.
VII. Qui convertit petram in stagna aquarum * et rupes in fontes
aquarum.
|
Eres fuente
sellada, aleluya, paraíso repleto de frutos exquisitos, aleluya,
aleluya. V/. La voz del Señor
sobre las aguas, el Dios de la gloria ha tronado, el Señor sobre
las aguas torrenciales.
II. Como busca la cierva corrientes de agua, así mi alma te
busca a ti, Dios mío.
III. Mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo: «cu�ndo
entrar� a ver el rostro de Dios?
IIII. La acequia de Dios va llena de agua, preparas los
trigales; así
preparas la tierra.
V. Él hirió la roca, brot� agua y desbordaron los torrentes.
VI. De los manantiales sacas los ríos, para que fluyan entre
los montes.
VII. Que transforma las peñas en estanques, el pedernal en
manantiales de agua. |
Alleluitaticum / Aleluy�tico |
Dt 32,34; Sal 116,1 |
Allelluia, hæc dicit
Dominus: signata est in thesauris meis, alleluia, in illa die restituam
vobis alleluia, alleluia.
Gloria et honor Patri et Filio et Spiritui Sancto, in sæcula
sæculorum. Amen.
V/. Laudate Dominum, omnes gentes et
conlaudate eum omnes populi.
|
Aleluya, esto dice
el Señor: está sellado en mis depósitos, aleluya, hasta el día
que os sea restituido, aleluya, aleluya. Gloria y honor al
Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los
siglos. Amén.
V/. Alabad al Señor todas las
naciones, aclamadlo todos los pueblos. |
NOTAS
1. Missale Hispano-Mozarabicum I
, pp. 385-386.
2. San Ildefonso de Toledo, La
virginidad perpetua de Santa María; El conocimiento del bautismo; El
camino del desierto. Blanco García, Vicente; Campos Ruiz, Julio
(Ed.). BAC 320. Madrid 1971, p. 340. El conocimiento del bautismo.
Cap. 107.
3. Tejada y Ramiro, Juan, Colección
de cánones y de todos los concilios de la Iglesia de España y de América,
Tomo II. Madrid, 1861. p. 597.
4. Gabriel Ramis Miquel en La iniciación cristiana en la
liturgia hispánica Ed. Grafite, Bilbao 2001, p. 220 se inclina
por considerarlo como parte del rito de la signatio fontis. Así
también Sebastión Janeras en Elements orientals en la lit�rgia visigótica.
Miscel�l�nia litúrgica catalana, Vol. 6. Ed. IEC, 1995, p. 122, aunque
posteriormente en otra de sus obras: La iniciación cristiana en la
tradición litúrgica oriental, Centre de Pastoral Litúrgica,
Barcelona 2005, nota 15, p. 42 se decanta por considerarla como
integrante de la despedida del aleluya.
Tambión la considera dentro de la despedida del aleluya José Larrañaga
Aldaz�bal en: La comunidad celebrante: sus intervenciones en la
eucaristía.Centro de Pastoral Litúrgica, Barcelona 1989, p. 40.
5.
Antiphonarium Mozarabicum de la Catedral de León. Ed. PP.
Benedictinos de Silos, León 1928, p. 68: Officium in Carnes Tollendas.
In eodem diem ad Vesperum, f. 109v. El Antifonario sólo indica el
inicio de los versæculos del psallendum. Los hemos completado a
partir del Salterio del Breviarium Gothicum. La versión española
se toma de la Sagrada Biblia,
versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011.
|