Ad Canticum
Antiphona
Qui
reminiscimini Dominum, ne taceatis, et ne detis silentium, donec stabiliat,
et ponat Hierusalem laudem in terra.
Canticum
Esaiae 61
Gaudens
gaudebo in Domino, * exultabit spiritus meus in Deo salutari meo:
Quia induit me vestimento salutis: * et indumento jocunditatis circumdedit
me,
Quasi sponsum decoratum corona, * et quasi sponsam ornatam monilibus suis.
Sicut enim terra profert germen suum, * et sicut hortus
semen suum germinat;
Sic Dominus Deus germinabit * justitiam et laudem coram omnibus Gentibus.
Propter Sion non tacebo, * et propter Hierusalem non
quiescam,
Donec egrediatur sicut splendor justus ejus, et salvator ejus ut facula
accendatur.
Et videbunt Gentes justum tuum, * et cuncti reges inclytum
tuum:
Et vocabitur tibi nomen novum, * quod os Domini nominabit.
Et eris corona gloriae in manu Domini, * et diadema regni in
manu Dei tui.
Non vocaberis ultra derelicta: et terra tua non vocabitur
amplius Desolata:
Sed vocaberis voluntas mea in ea, * et terra tua inhabitabitur.
Habitabit enim juvenis cum virgine, * et inhabitabunt in te
filii tui.
Sicut enim gaudet sponsus super sponsam suam, * sic gaudebit Dominus Deus
tuus super te.
Super muros tuos Hierusalem constitui custodes, * tota die
et tota nocte in perpetuum non tacebunt.
Antiphona reiteretur
Qui
reminiscimini Dominum, ne taceatis, * et ne detis silentium, donec stabiliat,
et donec ponat Hierusalem laudem in terra.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
2
Ad Benedictus
Antiphona
Benedicite
Dominum pusilli, et magni, omnes, qui expectatis adventum ipsius.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictus es,
Deus. P. Benedicite Dominum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Los que os acord�is del
Señor, no os call�is, no guard�is silencio, hasta que se afiance a Jerusalén
y la ponga como ejemplo para toda la tierra.
Cántico de Isaías
Is 61,10-62,6
Desbordo de gozo en el
Señor, y me alegro con mi Dios: porque me ha puesto un traje de salvación, y
me ha envuelto con un manto de justicia, como novio que se pone la corona, o
novia que se adorna con sus joyas.
Como el suelo echa sus brotes, como un jardín hace brotar sus semillas,
así el Señor har� brotar la justicia y los himnos ante todos los pueblos.
Por amor a Sión no callará. por amor de Jerusalén no descansarán hasta
que rompa la aurora de su justicia, y su salvación llamee como antorcha.
Los pueblos verán tu justicia, y los reyes tu gloria; te pondr�n un
nombre nuevo, pronunciado por la boca del Señor.
Serás corona f�lgida en la mano del Señor y diadema real en la palma de
tu Dios.
Ya no te llamarán «Abandonada», ni a tu tierra «Devastada»; a ti te
llamarán «Mi predilecta», y a tu tierra «Desposada», porque el Señor te
prefiere a ti, y tu tierra tendr� un esposo.
Como un joven se desposa con una doncella, así te desposan tus
constructores. Como se regocija el marido con su esposa, se regocija tu Dios
contigo.
Sobre tus murallas, Jerusalén, he puesto centinelas: no callar�. ni de
día ni de noche.
Se repite la Antífona
Los que os acord�is del
Señor, no os call�is, no guard�is silencio, hasta que se afiance a Jerusalén
y la ponga como ejemplo para toda la tierra.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Bendecid al Señor, pequeños y
grandes, todos los que esperáis su llegada.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Bendecid al Señor, pequeños y
grandes, todos los que esperáis su llegada.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|