Rito Hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Textos propios de la Misa de san Crist�bal, mártir.

 

Misa en Rito Hispano-Mozárabe


 

Prælegendum / Canto de entrada Sal 9,13; Ap 21,3; Sal 117,15
Sánguinem iustórum requíram ego, dicit Dóminus, et habitábo cum eis in regno meo, Allelúia, Allelúia. Pedir� cuentas de la sangre de los justos, dice el Señor, los acoger� en mi reino, aleluya, aleluya.
V/. Vox lætítiæ et salútis in tabernáculis iustórum.
R/.
Et habitábo cum eis in regno meo, Allelúia, Allelúia.
V/.
Glória et honor Patri et Fílio et Spirítui Sancto, in sécula sæculórum. Amen.
R/. Et habitábo cum eis in regno meo, Allelúia, Allelúia.
V/. Se oyen voces de alegría y de salvación en las tiendas de los justos.
R/. Los acoger� en mi reino, aleluya, aleluya.
V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Los acoger� en mi reino, aleluya, aleluya.

Inicio página

Oratio post Gloriam / Oración después del Gloria
Deus, qui es virtus indef�ssa et Sanctórum inexpugn�bile robur, tuam in Martáribus tuis constántiam pr�fer, inter quos et sanctus martyr tuus Christ�phorus patiéntia victr�ci nit�scit; tu ergo in eius ag�nibus laud�ntem Ecclésiam �mplia felicitáte perpétua, ut quæ fidéli devotióne honórat Mártyrem, p�rilem cum eo, te largi�nte obt�neat sanctitátem.
R/.
Amen.

Dios, tú eres la fuerza invencible y el vigor indestructible de los santos; muestra tu fidelidad en tus mártires, entre los que tu santo mártir Crist�bal resplandece por su paciencia vencedora; haz crecer pues con perenne felicidad a la Iglesia que te alaba, en medio de sus combates; para que honrando con toda devoción al santo mártir, obtenga de ti junto con Él, la gloria de la santidad.
R/. Amén.

Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página


LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA

Prophetia / Profecía Sab 3,1-9
Léctio libri Sapiéntiæ.
R/. Deo grátias.
Lectura del libro de la Sabiduría.
R/. Demos gracias a Dios.
Fili:

Iustórum autem ánimæ in manu Dei sunt,
et non tanget illos torméntum mortis.
Visi sunt óculis insipi�ntium mori,
et �stim�ta est affl�ctio �xitus illórum,
et, quod a nobis est iter, exterm�nium;
illi autem sunt in pace.

�tenim, si coram homínibus torménta passi sunt,
spes illórum immortalitáte plena est;
et in paucis corrúpti, in multis bene disponántur,
quóniam Deus tent�vit eos
et invénit illos dignos se.

Tamquam aurum in forn�ce prob�vit illos
et quasi holocáusti hóstiam accípit illos,
et in témpore visitatiónis illórum fulg�bunt
et tamquam scint�llæ in arundin�to disc�rrent;
iudicébunt natiónes et dominabántur pópulis,
et regn�bit Dóminus illórum in perpétuum.

Qui conf�dunt in illo, intéllegent veritátem,
et fidéles in dilectióne acqui�scent illi,
quóniam grátia et misericórdia est sanctis eius,
et visitátio eléctis eius.

R/. Amen.

Hijo:

La vida de los justos est� en manos de Dios,
y ningún tormento les alcanzar�.
Los insensatos pensaban que habían muerto,
y consideraban su tránsito como una desgracia,
y su salida de entre nosotros, una ruina,
pero ellos est�n en paz.

Aunque la gente pensaba que cumplían una pena,
su esperanza estaba llena de inmortalidad.
Sufrieron pequeños castigos, recibirán grandes bienes,
porque Dios los puso a prueba y los hall� dignos de Él.

Los prob� como oro en el crisol
y los acept� como sacrificio de holocausto.
En el día del juicio resplandecer�n
y se propagarán como chispas en un rastrojo.
Gobernarán naciones, someterán pueblos
y el Señor reinar� sobre ellos eternamente.

Los que confían en Él comprenderán la verdad
y los que son fieles a su amor permanecerán a su lado,
porque la gracia y la misericordia son para sus devotos
y la protección para sus elegidos.

R/. Amén.

Inicio página

Psallendum / Salmo de meditación Sal 29,5; 28,2
Ps�llite Dómino, sancti eius, et confit�mini memóriæ sanctitátis eius. Cantad al Señor, los que le sois fieles, alabad su nombre santo.
V/. Aff�rte Dómino glóriam et honórem , aff�rte Dómino glóriam nóminis eius, ador�te Dóminum in r�gia sancta eius.
R/. Et confit�mini memóriæ sanctitátis eius.
V/. Rendidle al Señor gloria y poder: tributadle la gloria que corresponde a su nombre, adorad al Señor en su morada regia.
R/.
Alabad su nombre santo.

Inicio página

Apostolus / Apóstol 2Cor 1,1-7
Princípium epístolæ Pauli apóstoli ad Coránthios secónda.
R/.
Deo grátias.
Principio de la segunda carta del apóstol san Pablo a los corintios.
R/.
Demos gracias a Dios.
Fratres:

Paulus, apóstolus Christi Iesu per voluntátem Dei, et Tim�theus frater, ecclésiæ Dei, quæ est Coránthi, cum sanctis ómnibus, qui sunt in univérsa Ach�ia: grátia vobis et pax a Deo Patre nostro et Dómino Iesu Christo.

Benedíctus Deus et Pater Dómini nostri Iesu Christi, Pater misericordiárum et Deus totíus consolatiónis, qui consol�tur nos in omni tribulatióne nostra, ut poss�mus et ipsi consol�ri eos, qui in omni press�ra sunt, per exhortatiónem, qua exhort�mur et ipsi a Deo.

Quóniam, sicut ab�ndant passiónes Christi in nobis, ita per Christum ab�ndat et consol�tio nostra. Sive autem tribul�mur, pro vestra exhortatióne et salúte; sive exhort�mur, pro vestra exhortatióne, quæ oper�tur in toler�ntia earándem passiónum, quas et nos p�timur. Et spes nostra firma pro vobis, sci�ntes quóniam, sicut s�cii passiónum estis, sic �ritis et consolatiónis.

R/. Amen.

Hermanos:

Pablo, apóstol de Cristo Jesús por voluntad de Dios, y Timoteo, el hermano, a la Iglesia de Dios que est� en Corinto, con todos los santos que residen en toda Acaya: gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

«Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de las misericordias y Dios de todo consuelo, que nos consuela en cualquier tribulación nuestra hasta el punto de poder consolar nosotros a los demás en cualquier lucha, mediante el consuelo con que nosotros mismos somos consolados por Dios!

Porque lo mismo que abundan en nosotros los sufrimientos de Cristo, abunda también nuestro consuelo gracias a Cristo. De hecho, si pasamos tribulaciones, es para vuestro consuelo y salvación; si somos consolados, es para vuestro consuelo, que os da la capacidad de aguantar los mismos sufrimientos que padecemos nosotros. Nuestra esperanza respecto de vosotros es firme, pues sabemos que si compart�s los sufrimientos, también compartir�is el consuelo.

R/. Amén.

Inicio página

Evangelium / Evangelio Mt 10,16-22
Léctio sancti Evangélii secóndum Matthéum.
R/.
Glória tibi, Dómine.
Lectura del santo Evangelio según san Mateo.
R/.
Gloria a ti Señor.
In illo témpore:

Dóminus noster Iesus Christus loquebátur discípulis suis dicens: «Ecce ego mitto vos sicut oves in médio lupórum; est�te ergo prud�ntes sicut serpéntes et s�mplices sicut colúmbæ.

Cav�te autem ab homínibus; tradent enim vos in conc�liis, et in synagógis suis flagell�bunt vos; et ad pr�sides et ad reges duc�mini propter me in testimónium illis et géntibus. Cum autem tradent vos, nolíte cogit�re quómodo aut quid loqu�mini; débitur enim vobis in illa hora quid loqu�mini. Non enim vos estis, qui loqu�mini, sed Spíritus Patris vestri, qui lóquitur in vobis.

Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater fílium; et insírgent fílii in parántes et morte eos aff�cient. Et �ritis �dio ómnibus propter nomen meum; qui autem persever�verit in finem, hic salvus erit�.

R/. Amen. 

En aquel tiempo:

Nuestro Señor Jesucristo hablaba con sus discípulos y les decía: «Mirad que yo os envío como ovejas entre lobos; por eso, sed sagaces como serpientes y sencillos como palomas.

Pero �cuidado con la gente!, porque os entregarán a los tribunales, os azotarán en las sinagogas y os harán comparecer ante gobernadores y reyes por mi causa, para dar testimonio ante ellos y ante los gentiles. Cuando os entreguen, no os preocup�is de lo que vais a decir o de cómo lo dir�is: en aquel momento se os sugerir� lo que tenéis que decir, porque no ser�is vosotros los que habl�is, sino que el Espíritu de vuestro Padre hablar� por vosotros.

El hermano entregar� al hermano a la muerte, el padre al hijo; se rebelarán los hijos contra sus padres y los matarán. Y ser�is odiados por todos a causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el final, se salvará.

R/. Amén. 

Inicio página

Laudes Is 51,3.12
Allelúia.

Aleluya.

V/. Gáudium et lætítiam obtin�bunt sancti, et Dóminus consol�bitur eos.
R/.
Allelúia.
V/. Gritos de gozo y júbilo lanzarán los santos, el Señor los consolar�.
R/.
Aleluya.

Inicio página

Sacrificium / Canto del Ofertorio Dan 7,27; 12,1.3-4 (2)
Regnum et pot�stas et magnitúdo regni débitur pópulo sanctórum, Allelúia. El reino y el poder y la grandeza del reino, para el pueblo de los santos, aleluya.
V/. Cons�rget M�chael, princeps magnus, et salv�bitur omnis qui invéntus fúerit in libro scriptus. Et qui ad iustítiam er�diunt multos, fulg�bunt in perpétua éternitáte. Pertrans�bunt plúrimi, et múltiplex erit sci�ntia.
R/.
D�bitur pópulo sanctórum, Allelúia.
V/. Se levantar� Miguel, el gran príncipe, y se salvará todo el que est� inscrito en el libro. Los que enseñaron a muchos la justicia, brillarán por toda la eternidad. Muchos lo repasarán y aumentarán su saber.
R/. Para el pueblo de los santos, aleluya.

Inicio página

Oratio Admonitionis / Monici�n sacerdotal
Adest, Christe Dómine, redícto anni círculo v�tivus alúmn� plebis convéntus ad ex�mium sanctíssimi Christ�phori tui mártyris íncliti festum; te rerum ómnium mirab�lium conditárem, c�rnuo posc�ntes afféctu ut persp�cuo illo claritátis tuæ lúmine mere�mur illustr�ri; per quod possit calégine ignor�ntiæ car�re, et s�dere divíno lustr�ta manáre.

In eo enim quod omnípotens cuncta ex n�hilo creans mir�ficus reper�ris, et dum ipsam creatóram v�riis dispositi�num fictiónibus conspécuam pr�bes, mirónda mirabíliter patras. Sed dum �ndique agnosc�ndum te Deum verum per cathólicæ fídei rudim�nta in una copul�ndo iungis Ecclésia, hæc nos eminenti�ra mirab�libus misericórdiæ prosp�cimus refécta munéribus.

Dum enim præd�ctum hunc mártyrem alien�genæ gentis et spéciei lustr�tum fide, rob�stum mente, inv�ctumque �fficis passióne, spei nostr� digna pr�be subs�dia grátiæ tu�; quia per �lios in áliis dona largiris, et in �lios pr�bes unde ali�rum indig�ntiam reples.

Unde accl�nes quæsumus, ut huius gloriós� paléstr� tui præsídiis tuti, ea quæ vanitáti sæculi dédita manent evell�mus a mente, ut victóres mane�mus conculc�ntes a�reas potestátes, te pro nobis pugn�nte, et semper in nobis manánte et vinc�nte. Sicque præcépta tua imple�mus soll�rter, ut fructum tibi beneplácitum exhib�ntes, déxteræ tuæ mere�mur sine fine esse partícipes.
R/.
Amen.

Aqu� tienes como cada año, Cristo Señor, esta devota reunión del pueblo fiel que viene a celebrar la fiesta notable de tu ínclito mártir san Crist�bal, pidiéndote con humilde afecto, creador de todas las maravillas, que le ilumines con tu brillante luz para librarle de las tinieblas de la ignorancia y dejarle permanentemente ilustrado con el fulgor divino.

Eres ciertamente maravilloso al crear todo de la nada como omnipotente, pero al darte a conocer claramente a tus mismas criaturas, con diversidad de disposiciones y funciones, eres admirable en tu manera de hacer maravillas. Y así, cuando de todas partes nos congregas en una sola Iglesia para que te conozcamos como Dios verdadero por los principios de la fe católica, nos damos cuenta de que estas más notables enseñanzas est�n llenas de dones maravillosos de misericordia.

Cuando a este mártir, de origen extranjero y singular aspecto, alumbrado por la fe, le hiciste fuerte de ánimo e invicto en su martirio, das a nuestra esperanza dignas muestras de tu gracia, porque por unos repartes bienes a los otros, dando a los primeros la posibilidad de remediar la indigencia de los segundos.

Por eso te rogamos humildes, que defendidos por la ayuda de este glorioso atleta de la fe, arranquemos del alma todo lo que siga apegado a la vanidad del mundo, para que podamos vencer a los poderes del aire y mantener siempre nuestra victoria, con tal de que tú luches por nosotros y permanezcas a nuestro lado como vencedor. Así cumpliremos siempre con diligencia tus preceptos, agradándote con nuestra cosecha de buenas obras para ser siempre partícipes de tu reino.
R/. Amén. 

Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui cum Patre et Spíritu Sancto, unus Deus, vivis et regnas in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que, único Dios con el Padre y el Espíritu Santo vives y reinas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Alia / Oración entre los Dípticos

Hæc est, Dómine Deus noster, devóta plebs, vot�v� mentis ánnuæ votis devótum munus exhib�ndo convénit, frui des�derans tui gloriósi mártyris Christ�phori præsídio quem dignum tua agn�scit manáre, mun�ficum grátia.

Vere in ómnibus se tibi, Christe Dómine, imit�bilem pr�buit, qui grátiam nóminis sort�ri prom�ruit. Ex sacro �tenim lav�cro tinctus Christ�phorus est appellátus, quo Christum indátus et Christi grátia iam reféctus, Christ�que virtúte firmátus, Christi étiam exémplo exsísteret gloriósus ut quia princeps huius mundi diábolus, dum a paradíso subtr�ctum genus humánum per carnis ill�cebram gloriab�tur subiéctum, sibi n�quiter copul�re suo dominótui deput�tum, velut victor dóminans retin�ret; adveniántem quoque pro redemptióne géneris humáni Christum Dóminum quem dudum humanitáte vest�tum córnerat, velut cúterum genus humánum suo conab�tur dom�nio mancip�re; a quo captus et el�sus ómnium fidélium am�sit c�tum.

Sic et Christ�phorus Christi virtúte munátus, D�cium Cæsarem a mil�tibus suis expoli�tum, et a pl�bium ágmine r�ddidit depopul�tum. Hic, Dómine, martyr tuus a te et fide illuminátus, et nómine sublimátus, sit nobis patrónus ass�duus, sit def�nsor fortíssimus, et sic nos suo suffrágio s�paret a mundi cont�gio, ut tibi copul�ndo s�ciet in regno sup�rno.
R/.
Amen.

Señor Dios nuestro, este es el pueblo devoto que se re�ne una vez al año, trayendo el obsequio de su alma generosa, deseando gozar del patrocinio de tu glorioso mártir Crist�bal, a quien reconoce como digno dispensador de tu gracia.

Él se mostró siempre dispuesto a imitar a Cristo Jesús, pues le tocó en suerte llevar la gracia de su nombre. Al ser bautizado se le llam� Crist�foro, con lo cual, revestido de Cristo y mantenido por su gracia, result� también glorioso como Cristo, cuando el diablo, príncipe de este mundo, que se gloriaba de tener sujeto al género humano arrancado del paraíso por la atracción de la carne y condenado a permanecer bajo su triste dominio, quiso tenerle en su poder como vencedor que manda, como pretendió hacer con Cristo el Señor, que venía a redimir al género humano: como le había visto mucho tiempo vestido de humanidad, quiso someterle a su dominio como a los demás hombres; pero fue Cristo quien le cazó y aplast�, y por eso perdió también a todos los cristianos.

Lo mismo hizo Crist�bal, armado con la fuerza de Cristo, que dej� al emperador Decio despojado de sus soldados y abandonado de los pueblos. Este mártir, Señor, iluminado por ti con la fe y sublimado con tu nombre, sea nuestro patrono constante y defensor fortísimo, que nos aparte con tu ayuda del contagio del mundo y nos una contigo para ser asociados a tu reino supremo.
R/. Amén. 

Per misericórdiam tuam, Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque Vírginum nómina recitántur.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia recitamos los nombres de los santos Apóstoles y Mártires, Confesores y Vírgenes.
R/. Amén.

Inicio página

Post Nomina / Oración después de los Dípticos

N�minis tui, Christe, grátia præcl�rum mílitem tuum Christ�phorum mun�ficas, et ei�sdem nóminis virtúte ditátum locupl�tas; cum tibi per eum multitúdinem fidélium �ggregas populórum, quos dignos mártyrii nómine consecr�tos in perpétua exsultatióne súscipis gloriósos.

Pro�nde quæsumus te, Dómine Deus noster, ut grátiam nóminis tui, in qua signati sumus, inviolabíliter illam usque ad nostrum �bitum conserv�mu, ut grátia nobis succed�nte pro grátia, et fidem tibi illib�tam exhibe�mus dum vívimus, et vitæ ætérn� præmia capi�mus post tr�nsitum.

Sic étiam, quæsumus, Dómine præd�cto mártyre tuo suffrag�nte, conc�sa sit r�quies defunctórum, ut mut�ta sorte tr�stium mansiónum, cælésti perfruántur societ�te iustórum.
R/.
Amen.

Cristo, colmas de dones con la gloria de tu nombre a tu preclaro soldado Crist�bal, y lo enriqueces de nuevo por la misma virtud, cuando por Él agregas a ti una multitud de pueblos fieles a los que, consagrados por el martirio, recibes gloriosos en la alegría perpetua.

Te rogamos, pues, Señor Dios nuestro, que conservemos inviolada hasta nuestra muerte la gracia de tu nombre en la que fuimos signados, para que aprovechando tus gracias sucesivas te mostremos durante nuestra vida una fe purésima y después de la muerte alcancemos el premio de la vida eterna.

Que también por la ayuda de tu mártir se conceda el descanso a los difuntos, para que cambiada la suerte de las tristes mansiones, gocen de la celestial compañía de los justos.
R/. Amén.

Quia tu es vita vivórum, sánitas infirmórum ac r�quies ómnium fidélium defunctórum in ætérna sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Porque tú eres la vida de los que viven, la salud de los enfermos, y el descanso de todos los fieles difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Pacem / Oración de la Paz
Christe Dei Fílius, qui stígmata passiónis tuæ præcl�ro múnere dilat�ndo divérsa natiónum génera unitáti Ecclésiæ tuæ cons�cias aggreg�ndo; inter quos beátum Christ�phorum alien�genæ gentis et speci�i, tuæ grátia ditas, et nóminis glória dec�ras, et passiónis ornam�nto gloróficas.

Fac nos, quæsumus, ita unitáti sanctæ Ecclésiæ tuæ coni�nctos exsístere, ut nunquam ab eius disced�mus societ�te, sed sic caritátis tuæ múnere in ea pérpetim collig�mur, ut fide et �pere tibi placére in perpétuum mere�mur.
R/.
Amen.

Cristo, Hijo de Dios, que difundiendo como el más preclaro de los dones los estigmas de tu pasión, asocias a la unidad de tu Iglesia a las diversas naciones, de entre las cuales enriqueces con la gracia de tu fe a san Crist�bal, de nación y aspecto extranjero, decorándolo con la corona de tu nombre y glorificándolo con el ornamento del martirio.

Haz que estemos tan entregados a la unidad de tu Iglesia que nunca nos apartemos de su sociedad, sino que por el don de la caridad estemos perpetuamente tan unidos a ella, que merezcamos complacerte para siempre por la fe y las buenas obras.
R/.
Amén.

Quia ipse est pax nostra et cáritas indisrúpta, qui vivit et ómnia regit in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Porque Él es nuestra paz verdadera, caridad indivisible; que vive y todo lo gobierna por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página

Illatio / Acción de gracias
Dignum et iustum est, vere, Dómine �quum et c�ngruum est, te Dóminum Deum nostrum fontem ætérn� beatitúdinis, et indefici�ntem glóriam sempitérni múneris collaud�re; qui tanto lúminis dono lustr�ti hunc mundum expell�ndo a córdibus fidélium príncipem tenebrárum, et largi�ndo credéntibus car�smata gratiárum. A quod múnere non solum eos vocas qui, humánæ conditiónis íntegræ r�tinent formam, sed étiam illos �ttrahis, qui portent�rum more dissímiles exstant ab humána conditióne.

Cum enim misericórdiæ tuæ munus non possit lege constr�ngi, qui sicut inenarrárbilis glória, imménsus poténtia, præcl�rus grátia in�stim�bilis misericórdia. ómnibus enim præstas quod tibi indefici�nter exstat, et digna pr�bes indígnis, cum ipse largi�ndo non angust�ris. Qui sanctum hunc mártyrem tuum Christ�phorum, et corpor�li ostensióne terr�bilem, et grátia múneris emin�ntem, et glória tui nóminis demonstr�sti poténtem; cuius inítia fídei mir�bilis cápit, ut primum inc�gnitæ linguæ loqu�llam acc�peret, ut reser�to vínculo oris pr�meret áliis el�quia predicatiónis.

Tu enim, Dómine, in hoc mártyre tuo hanc grátiam ostend�sti virtátis, qui primum per sapi�ntiam os mut�rum aperuísti et linguas inf�ntium dis�rtas fecísti. Sicque post hoc múnere d�plici eum locupl�tas dono, dum m�litum ad se ágmine introm�sso, et córpora cibo, et corda pascit el�quio.

Exséquitur post hæc crud�lis offícia tormentórum, in quo se semper aspíciens victum prius defécit mente, quam iussióne; et h�rens lingua g�tturi, sens�mque mentis turb�to, omnis eius i�ssio quass�tur in disp�sito. Frustr�tur dénique crudelitáte p�n�rum, magístri sui diáboli suetum exsqu�rit l�queum, ut per carnis delectam�nta sanctam dec�peret ánimam; et in hoc sibi concíssa sper�bat frui victória, si ill�citis eum m�tibus tr�heret ad lux�riam. Sed quid agit, qui in�niter lab�rat, cui iniquitátes proc�rat?

Cum et sua pernici�sa dispositióne foret evacuátus, et eas, quas ad decipi�ndum præpar�verat, per mártyrii grátiam Christo Dómino præm�sit laure�ndas. Iamque post hæc sanctus martyr, et m�litum sibi copul�vit sodalitátem et r�liquam fidélium multitúdine cru�re martárii purpurétam cælórum Dómino præmisit in aulam.

Cum quibus ipse post consumm�ta glória passiónis, insepar�bili Trinitáti et sempitérn� Divinitátis, glóriæ hymnum dulci modulatióne depr�mit, ita fidéliter dicens:

Es digno y justo, Señor, en verdad equitativo y conveniente, que juntos te alabemos como Señor y Dios nuestro, fuente de la eterna bienaventuranza, gloria que no se acaba, don que se extiende hasta la eternidad, que iluminaste a este mundo con tan inmensa luz, expulsando de los corazones fieles al príncipe de las tinieblas y distribuyendo a los creyentes los carismas de tu gracia. Estos dones tuyos no quedan reservados a los que mantienen la figura humana en toda su integridad, sino que también llamas a los que aparecen diferentes a la normal condición humana.

Porque el don de tu misericordia no puede quedar encerrado por ninguna ley, es inenarrable por su gloria, inmenso por su poder, preclaro por la gracia, inestimable por la misericordia, pues al dar eres fuente indeficiente, concedes dignidad a los que eran indignos y no experimentas mengua alguna al repartirte. Así a tu santo mártir Crist�bal, que hacía temblar a quien le mirara por su aspecto externo, le hiciste sobresaliente por el don de tu gracia y poderoso por la gloria de tu nombre. El inicio de su fe result� maravilloso, pues lo primero que recibió fue el uso de una lengua ignorada, con lo que suelto del impedimento del habla, pudo predicar a los demás.

Se cumplió en Él, Señor, aquella maravilla de tu gracia que abre con tu sabiduría la boca de los mudos y llena de elocuencia las lenguas de los infantes. Le enriqueces posteriormente con otra doble gracia, cuando alimenta a los soldados que acuden a Él con la comida para el cuerpo y las buenas palabras para sus corazones.

Manda al tirano aplicar toda la panoplia de tormentos, pretendiendo borrar la confusión que le produjo ver de cerca a tal personaje. Pero en vano, porque al verse siempre vencido, le fall� el raciocinio antes de que se ejecutaran todas sus órdenes. Cuando su lengua se pega al paladar y se ofusca su mente, ya no pueden llevarse a cabo sus disposiciones. Es entonces cuando, viendo que son vanas todas las crueldades y todos los tormentos, recurre a la trampa de su maestro el diablo, tratando de vencer al alma santa por los deleites de la carne, y ya estaba saboreando su triunfo por anticipado, pensando que iba a poder atraerle a la lujuria. Pero también ahora trabajaba en vano, maquinando iniquidades.

Sale el mártir libre de la malvada disposición y a los mismos que habían preparado para hacerle caer, les manda por delante con la gracia del martirio, para ser coronados por Cristo. [3]

Con ellos canta Él mismo, consumado su martirio, el himno de suave melodía a la Trinidad indivisa y Dios de eterna gloria, diciendo fielmente:

Inicio página

Post Sanctus / Oración después del Sanctus
Vere sanctus, vere benedíctus es, Dómine Deus noster, qui ex ómnibus géntibus gloriósam tibi ass�mis Ecclésiam, quæ tuæ passiónis et resurrectiónis glóriam et augm�ntum capit per fidem, et glóriæ súscipit retributiónem, cum tibi indesin�nter beneplácitam exh�beat operatiónem.

Christe Dómine ac Redémptor ætérne.

Santo y bendito es en verdad nuestro Señor Dios, que de todas las naciones eliges para ti una Iglesia gloriosa, que cosecha por la fe el desarrollo y la gloria de tu pasión y resurrección, y alcanza el premio de la gloria, practicando sin cansancio las obras que te agradan.

Cristo, Señor y Redentor eterno.

Inicio página

Post Pridie / Invocación

Precl�ro Christe Dómine, illo tuæ maiestátis instr�cti oráculo, quo nos usque ad diem secóndi advéntus tui semper tuæ passiónis memor�re iuss�sti, quæ est glória nostr� redemptiónis; ut hæc nos commemor�tio tibi f�ciat manáre conn�xos, et a prav� actiónis n�xibus absol�tos, obt�ntu mártyris tui Christ�phori, fac nos sequ�ces esse gloriosíssimæ tuæ passiónis, ut repléti grátia Spíritus Sancti, carnem subici�mus ánimæ, et ánimam tibi, ut purific�to cordis receptáculo, sum�mus pr�tium nostr� redemptiónis, et ob hoc te sequ�mur ad glóriam resurrectiónis.
R/.
Amen.

Instruidos, Cristo Señor, con aquel famoso oráculo de tu majestad por el que nos mandaste acordarnos siempre de tu pasión hasta el día de tu segunda venida, en lo que consiste la gloria de nuestra redención, para que esta conmemoración nos mantenga siempre unidos a ti, y libres de los lazos de las malas acciones, por la intercesión de tu mártir Crist�bal, haznos seguidores de tu gloriosísima pasión, para que, repletos de la gracia del Espíritu Santo, sometamos el cuerpo al espíritu y el alma a ti, de forma que, purificada la vasija del corazón, tomemos el precio de nuestra redención y así podamos seguirte a la gloria de la resurrección.
R/.
Amén.

Te præstánte, sancte Dómine, quia tu hæc ómnia nobis indígnis servis tuis valde bona creas, sanctíficas, vivíficas, benedícis ac præstas nobis, ut sint benedícta a te Deo nostro in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Concédelo, Señor santo, pues creas todas estas cosas para nosotros, indignos siervos tuyos, y las haces tan buenas, las santificas, las llenas de vida, las bendices y nos las das, así bendecidas por ti, Dios nuestro por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Ad Orationem Dominicam / Introducción al Padre nuestro
Ex�mio emin�ntiæ múnere imménsa tua p�etas éminet, Christe, in quo sæpe indígnis dona larg�ris, dum et pr�venis misericórdia nolíntes, et pr�vehis laure�ndos in cœlis. Quisque sanctum tuum Christ�phorum mártyrem, dum iuxta quod in ómnibus mannsu�ta spécies manet, dissímilis exst�ret positióne, tanto fídei crem�sti ardóre, ut tuo fretum múnere, et inimícis eum osténderis in terráre, et victórem illum f�ceris in passiónis ag�ne.

Pr�be nobis, quæsumus, símilem te sequ�ndo obtin�re amórem ; ut qui nostro ex mérito indígni sumus servi vocári, eius suffrágio te Patrem mere�mur adopt�vum habéri, ut líbera voce semper ad te clam�mus e terris:

Tu inmensa piedad, Cristo, se distingue por el eximio don de la eminencia por el que muchas veces otorgas dignidad a los que eran indignos y hasta te adelantes con misericordia a los renuentes, y los mueves a caminar para premiarlos en el cielo. Esto es lo que ocurrió con tu santo mártir Crist�bal, al que mantuviste en posición diferente de lo que suele ser el aspecto apacible de los hombres, pero le dotaste de una fe ardiente, de modo que, siendo su vista temerosa para los enemigos, acept� el martirio con mansedumbre.

Te rogamos que nos concedas obtener al seguirte un amor semejante, de forma que si por nosotros somos indignos de llevar el nombre de siervos, por su ayuda merezcamos tenerte como Padre adoptivo, para clamar con libre voz desde la tierra:

Inicio página

Benedictio / Bendición
Christus Dei Fílius, a quo cuncta constat esse cre�ta, f�ciat vos in beneplácito sibi deput�tos manáre �pere.
R/.
Amen.
Cristo, Hijo de Dios, por el que todo fue creado, os haga permanecer dedicados a las obras que le agradan.
R/. Amén.
Et qui beátum Christ�phorum ab humána spécie dissímilem cælésti múnere præstat esse locupl�tem, faciat vos eius méritis sibi plac�biles exsístere.
R/.
Amen.
El que concedió la riqueza del don celestial a san Crist�bal, tan diferente a la especie humana, haga por sus méritos que siempre le seáis agradables.
R/.
Amén.
Ut sicut per eius magnum certámen sibi aggreg�vit multitúdinem sanctórum, ita eius suffrágio dignátur vestra abol�re ómnia cont�gia peccatórum.
R/.
Amen.
Así como en el transcurso de su grandiosa lucha se le agregó una multitud de santos mártires, por su ayuda se digne borrar en vosotros todo rastro de pecado.
R/.
Amén.
Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Completuria / Oración conclusiva
Fac nos, Dómine, beatíssimi mártyris tui Christ�phori sequ�pedes; ut eius mun�ti suffrágio, respu�mus fall�cias d�monum, cuius instr�cti patroc�nio, vide�mus bona Dómini in regióne vivórum.
R/. Amen.

Señor, haznos seguidores de tu bienaventurado mártir Crist�bal, de forma que, fortalecidos por su intercesión, rechacemos los engaños del demonio; y sostenidos por su patrocinio, veamos los dones del Señor en la región de los vivos.
R/. Amén.

Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/.
Amén.

Inicio página


1. Las partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium u Oferencio) permiten componer la misa completa. Los textos latinos son los oficiales y est�n tomados del Missale Hispano-Mozarabicum II (pp. 410-417) y del Liber Commicus II (pp. 141-143). Los textos bíblicos en español est�n tomados de la Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011. Las oraciones en español est�n tomadas de www.lexorandies.blogspot.com.

(Se recuerda que hasta la fecha no existe misal oficial en español).

2. Dan 7,27; 12,1.3.4b. N. de La Ermita.

3. La traducción de este párrafo est� incompleta.

 

 

Índice LiturgiaInicio página

© La Ermita. España MMXIII