Misa en
Rito Hispano-Mozárabe
1 Augusti / 1 de agosto
In diem sancti Felicis gerundensis, martyris
En el día de san
Félix de Gerona, mártir
Memoria (1) |
|
Prælegendum
/ Canto de entrada |
Sal 111,1-2 |
Beátus
vir, Allelúia, qui timet Dóminum, Allelúia, in mandítis eius cupit nimis,
Allelúia, Allelúia. |
Dichoso el hombre,
aleluya, que teme al Señor, aleluya, y ama de corazón sus
mandatos, aleluya, aleluya. |
V/.
Potens in terra erit semen eius, generátio rectórum
benedic�tur.
R/. In mandítis eius cupit nimis, Allelúia, Allelúia.V/. Glória et honor Patri et
Fílio et Spirítui Sancto, in sécula sæculórum. Amen.
R/. In mandítis eius cupit nimis, Allelúia, Allelúia.
|
V/. Su linaje ser�
poderoso en la tierra, la descendencia del justo ser� bendita.
R/. Y ama de corazón sus mandatos, aleluya, aleluya.V/. Gloria y honor al Padre y al
Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Y ama de corazón sus mandatos, aleluya, aleluya.
|
Oratio post Gloriam
/ Oración después del
Gloria |
Deus, cuius honor s�nctitas est, quem dil�gere
salus est et amóre perféctio; illíbere in cordibus nostris, et da in
omni Ecclésia tua mártyris tui Fel�cis luc�re vest�gia.
Ut, te reg�nte ómnium
gressus, ea nos via perd�cat ad vitam, quæ beatíssimum Mártyrem tuum �xtulit ad
cor�nam.
R/. Amen.
|
Dios, que tienes como honor la
santidad, amarte es salvación y preferirte perfección: penetra
en nuestros corazones, haz que en toda la Iglesia resplandezcan
las reliquias de tu mártir Félix.
Para que siendo tú el guía de nuestros pasos, nos lleves,
como camino, a la vida, como llevaste hasta el premio a tu santo
mártir.
R/. Amén. |
Per misericórdiam tuam, Deus
noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sécula
sæculórum.
R/. Amen. |
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres
bendito y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los
siglos.
R/. Amén. |
LITURGIA VERBI
/ LITURGIA DE LA PALABRA
Prophetia
/ Profecía |
Eclo 31,8-11 |
Léctio libri Ecclesiástici.
R/.
Deo grátias. |
Lectura del libro del Eclesiástico.
R/. Demos gracias a
Dios. |
Hæc dicit
Dóminus:
Beátus dives, qui invéntus est sine mácula
et qui post aurum non �biit
nec sperúvit in pecánia et thes�uris.
Quis est hic, et laud�bimus eum?
Fecit enim mirab�lia in pópulo suo.
Quis probátus est in illo et perféctus est?
Erit illi glória ætérna.
Quis p�tuit tránsgredi et non est transgréssus,
f�cere mala et non fecit?
ídeo stabil�ta sunt bona illíus in Dómino,
et eleem�synas illíus enarrárbit omnis ecclésia sanctórum. R/. Amen. |
Esto dice el Señor:
Dichoso el rico de conducta intachable
que no corre tras el oro.
¿Quén es? Le felicitaremos,
pues ha hecho maravillas en su pueblo.
¿Quén sufrió esta prueba y fue hallado perfecto?
Ser� para Él un título de gloria.
¿Quén pudo transgredir la ley y no la transgredi�,
hacer mal y no lo hizo?
Sus bienes se consolidarán,
y la asamblea proclamar� su bondad.
R/.
Amén. |
Psallendum
/ Salmo de meditación |
Sal 34,23.3 |
Exs�rge,
Dómine, et int�nde iudício meo; Deus meus et Dóminus meus, in
causam meam. |
Levántate,
Señor mío y Dios mío, defiende mi derecho y mi causa. |
- V/. Eff�nde frámeam, et
c�nclude advérsus eos qui me persequántur.
Dic ánimæ me�: Salus tua ego sum.
R/. Deus meus et Dóminus
meus, in causam meam.
|
- V/. Pelea, Señor, contra
los que me atacan, combate contra los que me hacen la
guerra.
Di a mi alma: Yo soy tu victoria.
R/. Señor mío y Dios mío,
defiende mi derecho y mi causa.
|
Apostolus
/ Apóstol |
2Tim 4,17-18 |
Epístola Pauli apóstoli ad Timoth�um
secónda.
R/.
Deo grátias. |
Segunda epístola del apóstol Pablo
a Timoteo.
R/. Demos gracias a
Dios. |
Fratres:
Dóminus autem mihi �stitit et confort�vit me, ut per me
prædic�tio imple�tur, et áudiant omnes gentes, et liberátus sum
de ore leónis.
Liber�vit me Dóminus ab omni �pere malo et salvum f�ciet
in regnum suum cæléste; cui glória in sécula sæculórum. R/. Amen. |
Hermanos: El Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas para que, a través
de mí, se proclamara plenamente el mensaje y lo oyeran todas las
naciones. Y fui librado de la boca del león.
El Señor me librar� de toda obra mala y me salvar� llev�ndome
a su reino celestial. A Él la gloria por los siglos de los
siglos.
R/.
Amén. |
Evangelium
/ Evangelio |
Mt 25,14-25 |
Léctio sancti Evangélii secóndum Matthéum.
R/.
Glória tibi, Dómine. |
Lectura del santo Evangelio
según san Mateo.
R/. Gloria a ti
Señor. |
In illo témpore: Dóminus
noster Iesus Christus loquebátur discípulis suis in parábolis
dicens: Sicut enim homo p�regre profic�scens vocávit servos suos
et trad�dit illis bona sua. Et uni dedit quinque talánta, �lii
autem duo, �lii vero unum, unicu�que secóndum própriam virtútem,
et proféctus est. Statim �biit, qui quinque talánta accóperat,
et operútus est in eis et lucrátus est �lia quinque; simíliter
qui duo accóperat, lucrátus est �lia duo. Qui autem unum
accóperat, �biens fodit in terra et abscóndit pecániam dómini
sui. Post multum vero témporis
venit dóminus serv�rum illórum et ponit ratiónem cum eis.
Et acc�dens, qui quinque talánta
accóperat, ábtulit �lia quinque talánta dicens: «Dómine ,
quinque talánta tradid�sti mihi; ecce �lia quinque superlucrátus
sum». Ait illi dóminus eius: «Euge, serve bone et fidélis. Super
pauca fuísti fidélis; supra multa te const�tuam: intra in
gáudium dómini tui�. Acc�ssit
autem et qui duo talánta accóperat, et ait: «Dómine, duo talánta
tradid�sti mihi; ecce �lia duo lucrátus sum». Ait illi dóminus
eius: «Euge, serve bone et fidélis. Super pauca fuísti fidélis;
supra multa te const�tuam: intra in gáudium dómini tui�.
Acc�dens autem et qui unum talántum
accóperat, ait: «Dómine, novi te quia homo durus es: metis, ubi
non semin�sti, et c�ngregas, ubi non spars�sti; et timens �bii
et absc�ndi talántum tuum in terra. Ecce habes, quod tuum est�. R/. Amen. |
En aquel tiempo: Nuestro Señor
Jesucristo hablaba con sus discípulos en parábolas, y les decía:
Es como un hombre que, al irse de viaje, llam� a sus siervos y
los dej� al cargo de sus bienes: a uno le dej� cinco talentos, a
otro dos, a otro uno, a cada cual según su capacidad; luego se
march�. El que recibió cinco talentos fue enseguida a negociar
con ellos y gan� otros cinco. El que recibió dos hizo lo mismo y
gan� otros dos. En cambio, el que recibió uno fue a hacer un
hoyo en la tierra y escondió el dinero de su Señor.
Al cabo de mucho tiempo viene el Señor de aquellos siervos y
se pone a ajustar las cuentas con ellos.
Se acercó el que había recibido cinco talentos y le presentó
otros cinco, diciendo: «Señor, cinco talentos me dejaste; mira,
he ganado otros cinco». Su Señor le dijo: «Bien, siervo bueno y
fiel; como has sido fiel en lo poco, te dar� un cargo
importante; entra en el gozo de tu Señor».
Se acercó luego el que había recibido dos talentos y dijo:
«Señor, dos talentos me dejaste; mira, he ganado otros dos». Su
Señor le dijo: «Bien, siervo bueno y fiel; como has sido fiel en
lo poco, te dar� un cargo importante; entra en el gozo de tu
Señor».
Se acercó también el que había recibido un talento y dijo:
«Señor, sabía que eres exigente, que siegas donde no siembras y
recoges donde no esparces, tuve miedo y fui a esconder tu
talento bajo tierra. Aquí tienes lo tuyo».
R/. Amén. |
Laudes |
Jer 1,8 |
Allelúia. |
Aleluya. |
V/.
Ne t�meas a f�cie inimicórum tu�rum, quóniam ego tecum sum ad
liberándum te.
R/. Allelúia. |
V/. No les tengas miedo, que yo estoy
contigo para librarte.
R/. Aleluya. |
Sacrificium
/ Canto del Ofertorio |
Dan 12,3; Sab 3,7-8 |
Fulg�bit
iustus sicut splendor
firmam�nti; sicut stellæ dantes claritátem lucis, ita et iustus splend�bit in perpétua
éternitáte, Allelúia. |
Los
sabios brillarán como el fulgor del firmamento, y los que
enseñaron a muchos la justicia, como las estrellas, por toda la
eternidad, aleluya. |
V/. Fulg�bit, et tamquam
scint�llæ in arundin�to disc�rrent, iudicébit natiónes et dominóbitur
pópulis, et regn�bit cum Dómino.
R/.
In perpétua éternitáte, Allelúia. |
V/. Los justos resplandecerán como
chispas que prenden por un cañaveral; gobernarán naciones,
someterán pueblos, y el Señor reinar� sobre ellos eternamente.
R/. Por toda la eternidad, aleluya. |
Oratio Admonitionis
/ Monici�n
sacerdotal |
Omni cura, omni st�dio omn�que devotióne, fratres caríssimi,
diem hunc quem beatíssimus Felix effusi�ne sánguinis sui pro Christi nómine
fel�ci martário consecr�vit, divínis offíciis celebrámus.
Qui, Salvatóris nostri
præcépta custódiens, dum st�dio sæculórium litter�rum Cæsar�am deget, perféctus
in legem Dómini sanctam Ier�salem, felix intr�vit; et quod in
ista de ambitióne humánæ institutiónis am�sit, in illa angelórum societ�tem
divína contemplatióne prom�ruit.
In ista reléquit tempor�lem ac perit�ram
stult�ti� sapi�ntiam; in illa acquis�vit ætérnam in Deo manántem veram
sapi�ntiam.
Huius ígitur præsídio, Dóminum comm�ni prece posc�mus, ut qui illum
divínis ditávit virtútibus, nobis per eum suis dignátur suffrag�re munéribus.
R/. Amen.
|
Queridos hermanos, con todo
cuidado, dedicación y devoción celebremos los divinos
oficios de este día, que san Félix consagr� con su feliz
martirio al derramar su sangre por el nombre de Cristo.
Él, observando los preceptos de nuestro Salvador, cuando se
dedicaba en Cesarea al estudio de las letras, perfecto en la
ley del Señor, penetr� en la Jerusalén santa, y lo que en
ella perdió de sus ansias de formación humana lo gan� en
deseo de la compañía de los ángeles y de la contemplación de
Dios.
En Cesarea abandon� la sabiduría temporal y perecedera de la
insensatez, en Jerusalén adquirió la sabiduría verdadera y
eterna que permanece en Dios. Con su ayuda, pidamos todos
a Dios que como a Él le enriqueció con divinas virtudes, a
nosotros, por Él, se digne ayudarnos con sus méritos.
R/.
Amén. |
Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui
est benedíctus et vivit et ómnia regit in sécula sæculórum.
R/. Amen. |
Por la misericordia del mismo
Cristo, Dios nuestro, que con el Padre y el Espíritu Santo,
un solo Dios vive y reina por los siglos de los siglos.
R/. Amén. |
Alia / Oración entre los
Dípticos |
Deus, qui beatíssimum Fel�cem mártyrem tuum ita Sancti
Spíritus calére inflamm�sti, ut cont�mptu rerum præséntium te sequer�tur, et
promissiónis tuæ donis cæléstibus ditar�tur.
Qui, in genit�li solo tepesc�nte
persecutiónis flamma, dum miles tuus in quo pro tuo nómine certar�tur,
inquíreret, et inexardesc�ntem declin�re a civitáte in
civitátem sciret; zelo tui amóris armátus, non
ad �tium se elégit absc�ndere, sed in �cie ubi certámen ager�tur imm�ttere.
His
ítaque pátri� cedens ponti freta transc�rrens, te qui ub�que totus es qu�rens,
Ger�ndam usque pervénit.
In qua, ut bonus negotiátor, pretiósam margar�tam, quam
distr�ctis ómnibus comparáverat, cunctis fidéliter pon�bat; per quam et
fortes in fide constr�eret, et d�bios fídei fidéliter reform�ret, non formidándo
de præséntibus pœnis, sed properúndo congáudens præmiis de ætérnis.
Unde
prec�mur te, omnípotens Deus, ut eius suffrágio nos tue�ris de cœlis, cuius
martárium cultu tuo celebrámus de terris.
R/. Amen.
|
Dios, que inflamaste a tu
mártir san Félix con el calor del Espíritu Santo, para que
te siguiera despreciando las cosas presentes, y quedara
enriquecido con los dones celestiales que nos tienes
prometidos.
Él, cuando cedía ya el furor de la persecución en su tierra
natal, andaba buscando como buen soldado lugares donde se
luchara por tu nombre, sabiendo que la persecución iba
decreciendo de ciudad en ciudad. Armado de tu celo, no quiso
esconderse en la tranquilidad sino que quiso meterse en el
campo de batalla, donde se mantenía la lucha.
Y así, abandonando su patria, atravesando el mar,
buscóndote a ti que est�s en todas partes, vino hasta
Gerona.
Aquí, como buen mercader, mostraba a todos fielmente la
preciosa margarita que había adquirido vendiendo todo lo
demás, y así edificaba a los fuertes en la fe y dada ánimos
a los vacilantes, para no temer las penas presentes y
caminar con alegría hacia los premios eternos. Por esto te
pedimos, Dios todopoderoso, que su ayuda nos defienda desde
el cielo a los que celebramos en la tierra su martirio,
rindiéndote culto.
R/.
Amén. |
Per misericórdiam tuam,
Deus noster, in cuius conspéctu sanctórum
Apostolórum et Mártyrum, Confessórum atque
Vírginum nómina recitántur.
R/. Amen.
|
Por tu
misericordia, Dios nuestro, en cuya presencia
recitamos los nombres de los santos
Apóstoles y Mártires, Confesores y
Vírgenes.
R/. Amén. |
Post Nomina
/ Oración
después de los Dípticos |
Deus, qui auctor felicitátis ætérn� es, Fel�cis
sancti tui obt�ntu serónus accépta offer�ntis pópuli votum, et cunctis tr�bue
remédium postul�tum.
Sicque per illum, pius opitul�tor, ass�ste
précibus nostris, ut defunctórum spíritus beatórum consórtiis consol�ris.
Quo,
illo interveni�nte, felíciter vivámus in sículo, qui nómine Felix et mérito
fel�ci, est pro te consecrátus martário.
R/. Amen.
|
Dios, autor de la felicidad
eterna, por la intervención de tu mártir Félix, acepta
propicio los deseos de tu pueblo y da a todos el remedio que
te suplican.
Así, por Él, tú que piadosamente nos ayudas, presta atención
a nuestras preces y consuela las almas de los difuntos con
la compañía de los bienaventurados.
Y también nosotros, por la intervención del que es feliz de
nombre y por sus méritos, y se consagr� a ti por el
martirio, vivamos felizmente en este mundo.
R/. Amén. |
Quia tu es vita
vivórum, sánitas infirmórum ac r�quies
ómnium fidélium defunctórum in ætérna
sécula sæculórum.
R/. Amen.
|
Porque tú eres
la vida de los que viven, la salud de los
enfermos, y el descanso de todos los fieles
difuntos, por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén. |
Ad Pacem
/ Oración
de la Paz |
Iesu Dei Fílius, qui fel�ces ánimas beatórum in
cæléstem Ier�salem felíciter locans, fel�ces eos qui in eius pace gaudent
divína auctoritátis sentóntia prol�ta denúntias; fac nos felíciter, Fel�cis tui
mérito, in ipsíus supérnæ Ier�salem perúnniter felicitáte lætári, atque illíus de
die in diem desidériis renov�ri.
Ut, sicut huius civitátis �vidus negotiátor hic
sanctíssimus �xstitit Felix, qui probitáte morum potíssimus, et pátria exsul, et
rebus tum�ntis sæculi sapi�ntiam desert�rus, cæléstes acc�mulans fructus,
ad illam conscéndit cum his quos acquis�erat, coronátus; ita quoque nos,
te opitul�nte, str�nui negotiatóres in hac vita pacis et caritátis effécti, sic
�mnia quæ eg�rimus in tua et próximi dilectióne ag�mus, ut dignum conquéstum, huic
sanctæ pátri� coronat�ri, post nostrum tr�nsitum deport�mus.
R/. Amen.
|
Jesús, Hijo de Dios, que
colocando felizmente en la celestial Jerusalén las almas
felices de tus santos, proclamas con palabras divinas que
son felices los que se alegran en tu paz; haz que nosotros,
felizmente, por mérito de tu Félix, gocemos siempre de la
felicidad de aquella celestial Jerusalén, y renovemos cada
día el deseo de vivir en ella.
Para que como el hábil mercader de esta ciudad, este
santísimo Félix, recomendable por la probidad de sus
costumbres, exiliado de su patria, despreciando la sabiduría
sobre las cosas del mundo envanecido, acumulando frutos
celestiales subió hacia ella, coronado con todos los que
había ganado. Así también nosotros, con tu ayuda,
conviórtenos en esta vida en hábiles negociadores de la paz
y de la caridad, todo lo que hacemos lo hagamos por tu amor
y el del prójimo, para que nos llevemos una digna ganancia,
cuando, después de nuestro tránsito, lleguemos para ser
coronados a la patria santa.
R/. Amén. |
Quia tu es vera pax nostra et cáritas
indisrúpta, vivis tecum et regnas cum Spíritu Sancto, unus
Deus, in sécula sæculórum.
R/. Amen. |
Porque tú eres nuestra paz
verdadera, caridad indivisible; tú, que vives contigo mismo
y reinas con el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos
de los siglos.
R/. Amén. |
Illatio / Acción de
gracias |
Dignum et iustum est, satis nobis convéniens tib�que
dignum est vere, ut grátias refer�mus tua creatóra, tuæ maiest�ti, Dómine
omnípotens, Deus sempitérne, per Iesum Christum Fílium tuum Dóminum nostrum; si tamen fúeris
dignátus inspir�re quas tibi poss�mus grates persólvere.
Nam nihil tibi dignum
servitátis est nostræ, nisi quod dignum �ffici posse déderis
ipse.
Unde, cum in sanctis tuis c�rnimus mir�bilem te, mirab�lia conspécimus a
Sanctis fúeri per te.
Tu es enim qui facis mirab�lia solus.
Quis enim ret�ceat
laudes tuas, quas nec intelléctu collégere nec lingua p�ssumus
d�cere, et tamen ostenstatióne sui comp�llimur non retic�re?
Tu enim Fel�ci tuo
felicitátem c�nferens, primum Christi tui eum agnitióne illústrem, dehinc
lav�cri unda præstántem, post hæc laud�bilis vitæ moder�mine contin�ntem,
postr�mo martárii fecísti congressióne admir�bilem, cunctis simíliter ins�nuans
posse te impert�re, si simíliter cuncti grátiæ tuæ vellent adh�r�re, aut certe
�mnia mérita dispensatióne tua per distributiónem múnerum et multímoda
actióne sua, non osténderes a semet�psis discr�ta.
Quid sunt enim bona mérita
nostra, nisi dona tua?
Et ídeo benedícimus te, grátias égimus tibi, magnific�mus
et collaud�mus te.
Cre�sti enim ómnia bonitáte, redem�sti miseratióne, am�sti
benignitáte.
Et cum in ómnia ópera tua ab opéribus tuis
intelleg�ris omnípotens, minus de te prof�rtur quam sentátur, et plus est
procul d�bio quam sentiátur.
Quid enim dignum loqu�tur caro de spíritu, natúra lútea de op�fice suo,
mort�lis de vita, tempor�lis de ætérno, homo de Deo?
Sed quóniam in contemplatióne tua déficit non modo vitiáta, sed illa sup�rna et
purg�ta creatóra, nihil conducib�lius nobis esse crédimus, nisi in hac
festivitáte mártyris tui Fel�cis, felicitáte fel�cis et nómine, redímpti
unig�niti tui Dómini nostri Iesu Christi sánguine, vocum nostrórum præc�nia cum
sup�rnis virtútibus novéno número consecr�tis, nos oves p�scuæ tuæ rec�pti in
den�rium númerum, ut continu�mus clam�ntes:
|
Es digno y justo, conveniente para nosotros y
justo para ti, que los que somos criaturas tuyas demos
gracias a tu majestad, Dios todopoderoso y sempiterno, por
Jesucristo, tu Hijo, nuestro Señor, con tal de que nos
inspires esas dignas gracias que podamos ofrecerte.
Por eso, cuando te contemplamos admirable en tus santos, nos
damos cuenta de que las maravillas hechas por ellos proceden
de ti.
¿Quén, pues, va a silenciar tus alabanzas que nunca
podr� concebir nuestra inteligencia ni expresar nuestra
lengua, pero por su propia manifestación nos obligan a no
quedar callados?
Porque tú, confiriendo la felicidad a tu Félix, lo hiciste
primero ilustre en el reconocimiento de tu Cristo, después,
destacado en la recepción del bautismo, luego, continente,
por la moderación de una vida laudable, y por último lo
hiciste admirable en el combate martirial, queriendo decir
con ello que lo mismo podías hacer con todos, si, del mismo
modo, todos quisieran adherirse a tu gracia: de otro modo,
no se mostrarían separados en cada persona seos méritos que
proceden de ti por la distribución de tus dones, aunque
también procedan de los actos virtuosos de cada uno.
¿Qué son nuestros buenos méritos sino dones tuyos?
Y por eso te bendecimos, te damos gracias, te
engrandecemos y te alabamos.
Pues todo lo creaste bondadosamente, lo redimiste con
misericordia y lo amas con benignidad.
Y como en todas tus obras das a conocer tu omnipotencia, se
dice de ti menos de lo que se siente y todavía podríamos
sentir mucho más.
¿Qué puede hablar dignamente la carne del espíritu, la
naturaleza de barro de su autor, los mortales de la vida, lo
temporal de lo eterno, el hombre de Dios?
Y como en tu contemplación falla no solo la criatura viciada
sino la purificada y elevada, nada creemos más provechoso
para nosotros que en esta festividad de tu mártir Félix,
feliz por nombre y por felicidad auténtica, redimidos por la
sangre de tu unigénito nuestro Señor Jesucristo, unamos
nuestras voces a las aclamaciones con los nueve coros
angélicos, para que así, uniéndonos a ellos los que somos
ovejas de tu rebaño, completaremos el número de diez, para
continuar aclamando: |
Post Sanctus
/ Oración
después del Sanctus |
Vere gloriósus et admir�bilis es, Deus Pater omnípotens,
qui beatíssimum mártyrem tuum Fel�cem ita
magist�rio fecísti evangélicæ prédicatiónis instr�ctum, ut, dum relécta pátria,
exsul te lúminum Patrem qu�reret, et non obt�cta médio, sed super candel�brum
luc�rna fídei cunctis in Ecclésia perléceret, s�viæntem fídei persecutióne inimícum non qu�sátus auf�geret, sed qu�rens cum quo certar�tur, inveníret.
Qui, cum
comprehénsus, cru�ntis tribun�libus ob confessiónem tui nóminis s�steret, et
primum lenocinatióne sermónum sanctum tuum suasiónibus inimícus illecebr�re
tent�rent, pectus, quod tu sera grátiæ tuæ firm�veras, telo reser�re non
valu�runt inimíci.
�ngerit ítaque insaci�ta crud�litas squalórem cárceris,
ferri p�ndera, in�diæ tabem, flagell�rum sulcam, ungul�rum
laceratiónem, maris naufr�gia, totíque perversitáte mentis terráre mílitem tuum
att�ntat.
Sed tu adi�tor fortis, dum in ómnibus facis victórem Mártyrem
tuum, defici�ntibus pœnis, fatátur se étiam adversárius victum; ut
sent�ret se divíno iudício pœnis s�bditum, qui vanis superstitiónibus déditus
cog�bat torméntis subdi Mártyrem tuum.
Ins�niens ítaque victa crud�litas sanctum
intérfici iubet cárcere trusum; sed Felix triumph�tor Dóminum Deum Conféssus in
terris, fel�cem ánimam triumph�ntibus ángelis, præm�sit in cœlis.
Per Christum Dóminum ac
Redemptórem ætérnum.
|
Glorioso y admirable es en verdad
Dios Padre todopoderoso, que instruiste tan bien a tu santo
mártir Félix para el magisterio de la predicación del evangelio
que, abandonada su patria, te buscase en el exilio a ti, Padre
de las luces, con la luz de su fe no cubierta bajo el celemín,
sino luciendo sobre el candelabro para iluminar a todos en la
Iglesia, y al desatarse la persecución de la fe no huy� del
enemigo aunque no estuviera buscado, sino que le salió al
encuentro, buscando con quién luchar. Cuando fue arrestado y
presentado a cruentos tribunales por la confesión de tu nombre,
primero con palabras seductoras intentaron tenderle lazos; pero
los dardos del enemigo no pudieron traspasar el pecho que tú
habías acorazado con tu gracia.
Dispone, pues, la insaciable crueldad la suciedad de la
cárcel, los grilletes de hierro, la consunción de la falta de
alimento, los surcos que en su carne trazaron los látigos, la
laceración de los garfios, los naufragios del mar y con toda la
perversidad de sus mentes intentar aterrorizar a su soldado.
Pero tú que ayudas de verdad a tus siervos, vas sacando en todo
vencedor a tu mártir; y el adversario, al que no le quedan
nuevos tormentos que aplicar, tiene que confesarse vencido y
sometido Él mismo a los tormentos por el juicio divino; Él, que
entregado a cultos supersticiosos, mandaba que tu mártir fuera
sometido a los tormentos.
Vencida así la loca crueldad, manda matar al mártir encerrado en
la cárcel; pero Félix, triunfante, confesor en la tierra de su
Dios y Señor, mandí al cielo su alma feliz, con una escolta de
ángeles.
Por Cristo, Señor y Redentor nuestro. |
Post Pridie
/ Invocación |
Unig�nite Deus noster, qui pro beatíssimi
m�litis tui Fel�cis fide remunerat�rus aspíciens, non eum solo d�seris, non
�tiam p�lago; cum divinitátis tuæ aux�lio utrib�que m�nitus, et in terra
cons�stens, adversárium c�nterit verbis, et m�ria aggr�diens fl�idas suis
subm�ttit undas vest�giis; quæsumus ut huius Mártyris mollátus
suffrágio vitam nostram �luens, c�n�so �ruas a prof�ndo, confer�ndo
sanctificatiónem oblátis et perpétuam benedictiónem sumpt�ris.
Quo, te Dóminum
nostrum et corde et l�biis perúnniter confite�mur mundíssimis, quem idem Martyr
ángelis imm�xtus collaudávit v�cibus suis.
R/. Amen.
|
Unig�nito Dios nuestro, que mirando por tu santo
soldado Félix, para premiar su fe no le abandonas ni en la
tierra ni en el mar, cuando fortalecido por tu auxilio en la
tierra deshace con sus palabras al adversario, y echado al
mar anda sobre las olas; te rogamos que, movido por la
oración de este mártir, lavando nuestras vidas, nos saques
del profundo cieno, confiriendo santificación a estas
ofrendas y bendición perpetua a los que las tomen.
Así te confesemos siempre como Señor nuestro, con corazón y
labios del todo limpios, como el mismo mártir en compañía de
los ángeles te alab� con sus voces.
R/. Amén.
|
Te præstánte, sancte Dómine,
quia tu hæc ómnia nobis indígnis servis tuis valde bona
creas, sanctíficas, vivíficas, benedícis ac præstas nobis, ut sint
benedícta a te Deo nostro in sécula sæculórum.
R/. Amen. |
Concédelo, Señor santo, pues creas todas estas cosas para
nosotros, indignos siervos tuyos, y las haces tan buenas,
las santificas, las llenas de vida, las bendices y nos las das, así
bendecidas por ti, Dios nuestro por los siglos de los
siglos.
R/. Amén. |
Ad Orationem
Dominicam / Introducción al Padre
nuestro |
Omnípotens Dómine, qui es auctor felicitátis ætérn�, impetr�nte, quæsumus,
sancto tuo Fel�ce, squalórem a nobis nostræ infelicitátis abst�rge; ut apud te
in ætérnum cum ipso felíciter gaude�mus, cuius congaud�ntes felicitáti festa
hódie sollémnia celebrámus.
Quia te præcipi�nte orémus: |
Dios todopoderoso, autor de la felicidad eterna,
por la intercesión de san Félix tenga piedad de la miseria
que nos hace infelices, para que gocemos con Él en su
presencia, felices para siempre, como hoy nos gozamos en su
felicidad, celebrando su fiesta solemne y orando según nos
enseñaste: |
Benedictio /
Bendición |
Fel�ces vos Dóminus mártyris sui Fel�cis intercessióne
eff�ciat, et ómnia mala a vobis dep�llat.
R/. Amen.
|
El
Señor os haga felices por la intercesión de Félix, su mártir, y
aparte de vosotros todos los males.
R/. Amén. |
Pr�s�ntem vitam felíciter ágere concédat, ac vobis benedictióne perpétua
ben�dicat.
R/. Amen.
|
Os conceda pasar
felizmente esta vida y os bendiga con su perpetua bendición.
R/. Amén. |
Nullum ex vobis infel�cem esse
perm�ttat, sed fel�cibus vobis felici�ra semper occúrrant.
R/. Amen.
|
Que no permita que
ninguno de vosotros sea infeliz, sino que se incrementen
vuestras felicidades de cada día.
R/. Amén. |
Per misericórdiam tuam,
Deus noster, qui es benedíctus et vivis et ómnia regis in sécula sæculórum.
R/. Amen.
|
Por tu
misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo
lo gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén. |
Completuria
/ Oración
conclusiva |
Pr�sta
nobis, omnípotens Deus, beatíssimi testis tui Fel�cis ass�duum
patroc�nium, ut eius quoque præcl�rum íssequi mere�mur
exémplum.
Ut senti�ntes impensíssime suffrag�ntem, sequ�mur
fortíssime præli�ntem.
R/. Amen.
|
Concédenos, Dios
todopoderoso, el constante patrocinio de tu santo testigo
Félix para que
merezcamos seguir su piadoso ejemplo, y experimentando su
poderosa intercesión le sigamos en su valeroso combate por
la fe.
R/. Amén.
|
Per ineff�bilem bonitátem
tuam,
Deus noster, qui vivis et cuncta dominóris in sécula sæculórum.
R/. Amen.
|
Por tu inefable
bondad, Dios nuestro, que vives y todo lo gobiernas, por los
siglos de los siglos.
R/. Amén. |
1. Las
partes variables de la misa que aquí se ofrecen (textos
eucológicos, cantos y lecturas) junto al Ordinario (Liber Offerentium
u Oferencio)
permiten componer la misa completa. Los textos latinos
son los oficiales y est�n tomados del Missale
Hispano-Mozarabicum II (pp. 461-469) y del Liber Commicus II
(pp. 156-158). Los textos bíblicos en español est�n tomados de la
Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal
Española. BAC, Madrid 2011. Las oraciones en español est�n tomadas de lexorandies.blogspots.com.
(Se recuerda que hasta la fecha no existe
misal oficial en español).
|