La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Lecturas del Común de difuntos. De varios niños difuntos

 

Misa en Rito Hispano-Mozárabe

PARVULORUM DEFUNCTORUM
DE VARIOS NI�OS DIFUNTOS
(1)

Lecturas del Común de difuntos. De varios niños difuntos. ("Dejad que los niños se acerquen a mi", Vincent Sellaer, 1538. Alte Pinakothek de Mónich)
 

 

LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA

Prophetia / Profecía Sab 10,17-21
Léctio libri Sapiéntiæ.
R/. Deo grátias.
Lectura del libro de la Sabiduría.
R/. Demos gracias a Dios.
Fili:

R�ddidit Deus sanctis merc´dem labórum suórum
et ded�xit illos in via mir�bili
et fuit illis in velam�nto di�i
et in luce stellærum per noctem.

Tr�nstulit illos per mare Rubrum
et transv�xit illos per aquam n�miam;
inimícos autem illórum dem�rsit
et ab altitúdine ab�ssi ed�xit illos.

�deo iusti tulérunt sp�lia impiórum
et decantav�runt, Dómine, nomen sanctum tuum
et victr�cem manum tuam laudav�runt unan�miter,
quóniam sapi�ntia apéruit os mut�rum
et linguas inf�ntium fecit dis�rtas.

R/. Amen.

Hijo:

Dios dio a los fieles la recompensa por sus trabajos,
los condujo por un camino maravilloso,
fue para ellos sombra durante el día
y resplandor de estrellas por la noche.

Les abrió paso a través del mar Rojo
y los condujo a través de aguas caudalosas;
sumergió a sus enemigos
y luego los sacó a flote desde lo hondo del abismo.

Por eso los justos despojaron a los impíos,
cantaron himnos, Señor, a tu santo nombre
y celebraron a coro tu mano vencedora,
porque la sabiduría abrió la boca de los mudos
y solt� la lengua de los niños.

R/. Amén.

Inicio página

Psallendum / Salmo de meditación Sal 41,12
Cogn�vi, Dómine, quia dilex�sti me.
ídeo non permis�sti inimícum meum gaudére de me.
En esto conozco que me amas, Señor:
En que no has permitido que mi enemigo triunfe de mí.
V/. Propter glóriam nóminis tui, Deus meus, suscep�sti me, ut non sin�res.
R/. Inimícum meum gaudére de me.
V/. Por el honor de tu nombre, Dios mío, me has liberado y no has consentido.
R/. Que mi enemigo triunfe de mí.

Inicio página

Apostolus / Apóstol 1Cor 3,1-2.7; Ap 1,6
Epístola Pauli apóstoli ad Coránthios prima.
R/. Deo grátias.
Primera carta del apóstol Pablo a los corintios.
R/. Demos gracias a Dios.
Fratres:

Et non p�tui vobis loqui quasi spiritúlibus, sed quasi carnélibus, tamquam párvulis in Christo. Lac vobis potum dedi, non escam, nondum enim poter�tis.

Ítaque neque qui plantat, est �liquid, neque qui rigat, sed qui increm�ntum dat, Deus. Ipsi glória et impérium in sécula sæculórum. Amen.

R/. Amen.

Hermanos:

Tampoco yo pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo. Por eso, en vez de alimento sólido, os di a beber leche.

De modo que, ni el que planta es nada, ni tampoco el que riega; sino Dios, que hace crecer. A Él, la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.

R/. Amén.

Inicio página

Evangelium / Evangelio Mc 10,13-16
Léctio sancti Evangélii secóndum Marcum.
R/. Glória tibi Dómine.
Lectura del santo Evangelio según san Marcos.
R/. Gloria a ti, Señor.

In illo témpore:

Offer�bant illi párvulos Dómino nostro Iesu Christo, ut t�ngeret illos; discípuli autem comminabántur eis.

At videns Iesus, indígne tulit et ait illis: «S�nite párvulos veníre ad me. Ne prohibu�ritis eos; t�lium est enim regnum Dei. Amen dico vobis: Quisquis non rec�perit regnum Dei velut párvulus, non intr�bit in illud�.

Et compl�xans eos benedicébat �mponens manus super illos.

R/. Amen.

En aquel tiempo:

Acercaban a nuestro Señor Jesuscristo niños para que los tocara, pero los discípulos les regañaban.

Al verlo, Jesús se enfad� y les dijo: «Dejad que los niños se acerquen a mí: no se lo impid�is, pues de los que son como ellos es el reino de Dios. En verdad os digo que quien no reciba el reino de Dios como un niño, no entrar� en él�.

Y tomíndolos en brazos los bendecía imponiéndoles las manos.

R/. Amén.

Inicio página

Laudes  
Allelúia. Aleluya
V/. R�quiem ætérnam da ei (vel eis), Dómine, et lux perpétua lúceat illi (vel illis).
R/. Allelúia.
V/. Da (o dales) Señor el descanso eterno y brille para Él (o ellos) la luz perpétua.
R/. Aleluya.

Inicio página


1. Liber Commicus II  (pp. 271-272). Los textos bíblicos en español est�n tomados de la Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011.

(Se recuerda que hasta la fecha no existe misal oficial en español).

 

 

Índice LiturgiaInicio página

© La Ermita. España MMXIV