Misa en
Rito Hispano-Mozárabe
UNIUS DEFUNCTI I
DE UN
DIFUNTO I (1) |
|
|
LITURGIA VERBI / LITURGIA DE LA PALABRA
Prophetia
/ Profecía |
Job
7,1-6; 14,5-15 |
Léctio
libri Iob.
R/. Deo
grátias. |
Lectura del
libro de Job.
R/. Demos
gracias a Dios. |
In di�bus
illis:
Locátus est Iob dicens:Nonne
mil�tia est vita hóminis super terram, et
sicut dies mercenn�rii dies eius? Sicut
servus des�derat umbram, et sicut
mercenn�rius præstol�tur merc´dem suam,
sic et ego hábui menses vácuos et noctes
labori�sas enumerávi mihi.
Si dorm�ero, dicam: Quando
cons�rgam? Et rursum exspect�bo vísperam
et repl�bor dolóribus usque crepésculum.
Ind�ta est caro mea putr�dine et s�rdibus
p�lveris; cutis mea sc�nditur et d�ffluit.
Dies mei vel�cius transi�runt quam
navícula tex�ntis et cons�mpti sunt
defici�nte filo.
Si stat�ti dies hóminis sunt, et
númerus m�nsium eius apud te est, et
constitáti sunt t�rmini eius, quos non
præter�bit, avérte óculos tuos ab eo, ut
qui�scat, donec solvat, sicut mercenn�rius,
dies suos. Nam lignum habet spem; si
præc�sum fúerit, rursum vir�scet, et rami
eius non defécient. Si sen�erit in terra
radix eius, et in p�lvere em�rtuus fúerit
truncus illíus, ad odórem aquí germin�bit
et f�ciet comam quasi nov�ll�.
Homo vero cum mórtuus fúerit et
debilitátur, �xspirat homo et, ubi, qu�so,
est? Rec�dent aquí de mari, et fl�vius
vacuef�ctus ar�scet; sic homo, cum
dorm�erit, non res�rget: donec atter�tur
cœlum, non evigil�bit nec cons�rget de
somno suo.
Quis mihi hoc tr�buat, ut in inférno
s�ponas me et absc�ndas me, donec
pertr�nseat furor tuus,
et const�tuas mihi tempus, in quo
recordáris mei? Put�sne mórtuus homo
rursum vivat? Cunctis diébus, quibus nunc
m�lito, exspectórem donec véniat
immut�tio mea. Voc�res me, et ego
respónderem tibi; opus m�nuum tu�rum
requíreres.
R/. Amen.
|
En aquellos días:
Habl� Job diciendo:«No es un servicio la
vida del hombre en la tierra? «No son sus
días, días de jornalero? Como el esclavo
suspira por la sombra, como obrero que espera
su salario, así meses de aflicción me han
caído en herencia, me han tocado noches de
dolor.
Al acostarme, digo: «¿Cu�ndo llegar�
el día?». Y al levantarme: «¿Cu�ndo
ser� de noche?». Y, presa de zozobras, doy
vueltas hasta el crepésculo. Mi carne est�
cubierta de gusanos y de costras terrosas, se
agrieta y se cae a pedazos mi piel. Mis días
huyen más raudos que la lanzadera; se
esfuman sin ninguna esperanza.
Puesto que est�n contados ya sus días,
si por ti est� fijada la cuenta de sus
meses, si has señalado un límite que no
podr� cruzar, aparta de Él tus ojos,
d�jale, como un mercenario, que acabe su
jornada. Una esperanza hay para el árbol: si
es cortado, aún puede germinar, y sus
renuevos no dejan de crecer. Aunque haya
envejecido su raíz en la tierra y en el
suelo haya muerto su tronco, en cuanto siente
el agua reverdece y echa ramas como una
planta joven.
Pero si el humano muere, todo acaba; al
expirar el hombre, ¿qué es de él? Podr�n
agotarse las aguas de los mares, secarse los
ríos y desaparecer; que el hombre que yace
no se alzará ya más; se desharán los
cielos y no despertarán no surgir� más de
su sueño.
«Oh, si tú me escondieses en el abismo y
me guardaras hasta que pase tu ira; si una
tregua me dieras para acordarte de mí luego
-si después de muerto se puede revivir-,
todos los días de mi milicia esperar�a
hasta que llegase mi relevo! Me llamarías, y
yo responder�a; querrías volver a ver la
obra de tus manos.
R/.
Amén.
|
Psallendum
/ Salmo de meditación |
Sal 142,1-2.6 |
Dómine, exáudi
me in tua iustítia, et ne intres in iudício cum
servo tuo. |
Señor,
tú, que eres justo, escúchame y no llames a juicio a tu siervo. |
- V/. Exp�ndi
manus meas ad te, Dómine; ánima mea
velut terra sine aqua; cito exáudi me,
Dómine.
R/. Et ne
intres in iudício cum servo tuo.
|
- V/. Extiendo mis brazos
hacia ti, Señor; tengo sed de ti como tierra reseca; atiende
mi súplica, Señor.
R/. Y no llames a juicio a tu siervo.
|
Apostolus
/ Apóstol |
1Cor 15,51-57 |
Epístola Pauli
apóstoli ad Coránthios prima.
R/. Deo
grátias. |
Primera carta del apóstol Pablo
a los corintios.
R/. Demos gracias a
Dios. |
Fratres: Ecce
mystérium vobis dico: Non omnes quidem
dormi�mus, sed omnes immut�bimur, in mom�nto,
in ictu óculi, in novíssima tuba; canet enim,
et mórtui suscitabántur incorrúpti, et nos
immut�bimur. Op�rtet enim corrupt�bile hoc
ind�ere incorrupt�lam, et mort�le ind�ere
immortalitátem.
Cum autem corrupt�bile hoc ind�erit
incorrupt�lam, et mort�le hoc ind�erit
immortalitátem, tunc fiet sermo, qui scriptus
est:
«Abs�rpta est mors in victória. Ubi
est, mors, victória tua? Ubi est, mors,
st�mulus tuus?».
St�mulus autem mortis peccátum est,
virtus vero peccáti lex.
Deo autem grátias, qui dedit nobíscum
victóriam per Dóminum nostrum Iesum Christum.
R/. Amen.
|
Hermanos: Ahora os voy a
declarar un misterio: no todos moriremos, pero
todos seremos transformados. En un momento, en un
abrir y cerrar de ojos, al son de la última
trompeta, pues sonar� la trompeta, los muertos
resucitarán incorruptos, y nosotros seremos
transformados. Porque esto corruptible ha de
vestirse de incorruptibilidad, y esto mortal de
inmortalidad.
Cuando esto corruptible se vista de
incorruptibilidad y esto mortal de inmortalidad,
entonces se cumplirá lo que dice la Escritura:
«La muerte ha sido destruida por la victoria.
¿Dónde est�, muerte, tu victoria? ¿Dónde,
muerte, tu aguijón venenoso?».
El aguijón de la muerte es el pecado, y la
fuerza del pecado, la ley.
Demos gracias a Dios que nos da esta victoria por medio de
nuestro Señor Jesucristo.
R/.
Amén.
|
Evangelium
/ Evangelio |
Jn 5,21-24 |
Léctio sancti
Evangélii secóndum Ioánnem.
R/. Glória tibi
Dómine. |
Lectura del santo
Evangelio según san Juan.
R/. Gloria a ti,
Señor. |
In illo
témpore: Dóminus noster Iesus Christus loquebátur
discípulis suis dicens:
Sicut Pater
s�scitat mórtuos et vivíficat, sic et Fílius,
quos vult, vivíficat. Neque enim Pater iúdicat
quemquam, sed iudícium omne dedit Fílio, ut
omnes honoróficent Fílium, sicut honoróficant
Patrem. Qui non honoróficat Fílium, non
honoróficat Patrem, qui misit illum.
Amen, amen dico vobis: Qui verbum meum
audit et credit ei, qui misit me, habet vitam
ætérnam et in iudícium non venit, sed
tr�nsiit a morte in vitam.
R/. Amen.
|
En aquel tiempo: Nuestro Señor Jesucristo habl� a los
discípulos diciendo:
Pues como el Padre
resucita a los muertos y los hace revivir, así
también el hijo da la vida a los que quiere. El
Padre no juzga a nadie, sino que ha entregado al
hijo toda potestad de juzgar, para que todos
honren al hijo como honran al Padre. El que no
honra al hijo no honra al Padre que lo envió.
Os aseguro que el que escucha mis palabras y
cree en el que me ha enviado tiene vida eterna y
no ser� condenado, sino que ha pasado de la
muerte a la vida.
R/.
Amén.
|
Laudes |
Sal 56,2 |
Allelúia. |
Aleluya. |
V/. Miser�re ei,
Dómine, quóniam in te conf�dit ánimam eius.
R/. Allelúia. |
V/.
Oh Dios, ten piedad de Él, pues
su refugio lo ha buscado en ti.
R/. Aleluya. |
1. Liber Commicus II
(pp. 263-265).
Los textos bíblicos en español est�n tomados de La
Santa Biblia, edición San Pablo.
(Se recuerda que hasta la fecha no existe
misal oficial en español).
|