La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

San Lucas, evangelista. A Vísperas

 

Oficio Divino Hispano-Mozárabe

DIE XVIII. OCTOBRIS / DÍA 18 DE OCTUBRE

IN FESTO
SANCTI LUC
EVANGELIST

Ad Vesperum

EN LA FESTIVIDAD DE
SAN LUCAS
EVANGELISTA
(1)

A Vísperas

 

 

Et initium, sive principium fit per invocationem Jesu Christi, Oratione Dominica pr�cedente, submissa voce sic dicendo: Al inicio, en voz baja y antes del padrenuestro se hace la invocación a Jesucristo diciendo:
Kyrie eléison.
R/. Christe eléison.
Kyrie eléison.
Kyrie eléison.
R/. Christe eléison.
Kyrie eléison.
Pater noster. Padre nuestro.

 

Incipiat Presbyter cum signo crucis: Comienza el sacerdote con la señal de la cruz y dice:
In nómine Dómini nostri Jesu Christi lumen cum pace. En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, luz con paz.
A circunstantibus: Todos responden:
R/. Deo grátias. R/. Demos gracias a Dios.
Dicat Presbyter: El sacerdote dice:
Dóminus sit semper vobíscum.
R/.
Et cum spíritu tuo.
El Señor est� siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Inicio página

Lauda / Laudes Cfr. Sal 103,1; 95,6
Confessiónem, et decórem induísti: Am�ctus sicut lumen vestiméntum.

V/. Conf�ssio et spes in conspéctu ejus: s�nctitas et magnificéntia in sanctitáte ejus.
R/. Am�ctus sicut lumen vestiméntum.

Te vistes de belleza y majestad. La luz te envuelve como a un manto.

V/. Honor y majestad lo preceden, fuerza y splendor est�n en su templo.
R/. La luz te envuelve como a un manto.

Dicat Presbyter: El sacerdote dice:
Dóminus sit semper vobíscum.
R/.
Et cum spíritu tuo.
El Señor est� siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Inicio página

Sonus / Sono Cfr. Sal 9,2-3
Confit�bor tibi Dómine in toto corde meo: narrárbo mirab�lia tua. Allelúia.

V/. L�t�bor et exult�bo in te Dómine: psallam nómini tuo Altíssime.
R/. Allelúia.

Te doy gracias, Señor, de todo corazón, proclamando todas tus maravillas. Aleluya.

V/. Me alegro y exulto contigo, y toco en honor de tu nombre, oh Altísimo.
R/. Aleluya.

Dicat Presbyter: El sacerdote dice:
Dóminus sit semper vobíscum.
R/.
Et cum spíritu tuo.
El Señor est� siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Inicio página

Antiphona / Antífona Cfr. Sal 110,1; 137,2a
Confit�bor tibi Dómine in toto corde meo: In consílio justórum, et congregatióne.

V/. Ador�bo ad templum sanctum tuum, et confit�bor nómini tuo.
R/. In consílio justórum, et congregatióne.

V/. Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sécula sæculórum. Amen.
R/. In consílio justórum, et congregatióne.

Doy gracias al Señor de todo corazón. En compañía de los rectos, en la asamblea.

V/. Me postrar� hacia tu santuario, dar� gracias a tu nombre.
R/. En compañía de los rectos, en la asamblea.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. En compañía de los rectos, en la asamblea.

Dicat Presbyter: El sacerdote dice:
Dóminus sit semper vobíscum.
R/.
Et cum spíritu tuo.
El Señor est� siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Inicio página

Lauda / Laudes Cfr. Sal 144,1; 137,1-2
Confit�bor tibi Dómine rex Allelúia: Et collaud�bo Deum salvatórem meum. Allelúia, Allelúia.

V/. In conspéctu Angelórum psallam tibi: ador�bo ad templum sanctum tuum, et confit�bor nómini tuo.
R/. Et collaud�bo Deum salvatórem meum. Allelúia, Allelúia.

V/. Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sécula sæculórum. Amen.
R/. Et collaud�bo Deum salvatórem meum. Allelúia, Allelúia.

Te ensalzaré, Dios mío, mi rey, aleluya. Y alabaré a Dios, mi Salvador, aleluya, aleluya.

V/. Delante de los ángeles tañeré para ti, me postraré hacia tu santuario, daré gracias a tu nombre.
R/. Y alabaré a Dios, mi Salvador, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Y alabaré a Dios, mi Salvador, aleluya, aleluya.

Inicio página

Hymnus / Himno

   En Evangel�stæ adest
Festum Luc�, Dómine,
Quem � sículo sublim�sti,
Pauli nam Apóstoli
M�dicus sistit cl�stis
Spirítui vel córpori.

   Hic dies canéndus dignus
M�sicis sic pl�cidis,
Quem debómus celebráre
�ntimis fortíssimis;
Ut a Christo eru�mur
Píssimis perúculis:

   Iste virgo extitísse
Junctus nam c�l�bibus
Sine crímine serv�vit
Dómino in ómnibus:
Sic � Deo diad�ma
áccipit fel�cius.

   Sancto Spíritu instig�nte
In Ach�j� p�rtibus
Evangélium descr�psit
Pl�bibus fidélibus,
Quod dédicit � Paulo
Vel Missum �ptimis in mánibus.

   Post�aquam namque exar�vit
Actus Apostólicos;
Nam in civitáte Romæ
Ad doc�ndos pópulos
Per quem et perfécit almos
Pl�cidos Cath�licos.

   Hic civis Antioch�nus
Lucas arte M�dicus;
Rurs�s et alúmnus Doctor
Gregis; nam sermónibus
Atris dedit sospitátem
Membris et spirítibus.

   Sept�mdenis annis vixit,
Bis duo in �rida,
Sancto Spirit�que plenus
�biit et in Bith�nia;
Post impléta Christi jussa
P�ssidet cl�stia.

   Unde te prec�mur, Christe
Auctor fidelíssime;
Ut per ejus impetr�tum
Care�mus crímine;
Et per illum te fru�mur
Firm� beatitúdine.

   Sit per ejus interv�ntum
Vera infidélium fides,
Fide�que firma v�ritas
Credéntium p�lleat,
Nihil mali arbitr�ntes
In suórum córdibus.

   Sit terræ suæ pax,
M�ribus temp�ries;
Duplicántur agri messes
Centum quoque s�pties;
Sit Cath�licis defúnctis
Sempitérna glória.
Amen.

   He aquí, Señor,
la fiesta del evangelista Lucas,
a quien asumiste del mundo,
y fue constituido
médico del Apóstol Pablo,
para el cuerpo y el espíritu.

   Este es un día
digno de festejarse
con melodías alegres,
íntimas y fuertes:
para que Cristo nos libre
de los peores peligros.

   l permaneció virgen,
unido al grupo de cálibes
y sirvió en todo al Señor sin falta.
De este modo recibió de Dios
la corona del premio mejor.

   Movido por el Espíritu Santo
escribió para los pueblos fieles
el Evangelio
en la región de Acaia:
el Evangelio que aprendió de Pablo,
puesto en las mejores manos.

   Después de esto escribi�,
en la ciudad de Roma,
los Hechos de los Apóstoles,
para enseñar a los pueblos
y así llev� a la perfección,
alegres y santos, a los católicos.

   Este ciudadano antioqueno,
Lucas, por su arte aprendido,
médico; después discípulo
y doctor del rebaño,
dio salud a los cuerpos
y a los espíritus enfermos.

   Vivi� setenta años,
dos veces dos en el desierto,
y lleno del Espíritu Santo
murió en Bitinia,
y después de cumplir los mandatos de Cristo,
posee el premio celeste.

   Por lo cual te pedimos,
Cristo, Autor fidelísimo,
que por su intercesión
estemos libres de culpa
y por Él gocemos de ti
en la felicidad imperecedera.

   Que por su intercesión
se torne en fe verdadera
la fe de los infieles
y sea firme
la verdad de la fe en los creyentes,
sin pensar nada malo en sus corazones.

   Que haya paz en su tierra,
rectitud en las costumbres,
que las mieses del campo
se dupliquen cien veces siete;
y que los difuntos católicos
alcancen la gloria eterna.
Amén.

Inicio página

Supplicatio / Suplicación
Or�mus Redemptórem mundi Dóminum nostrum Jesum Christum, cum omni supplicatióne rogámus; ut per intercessiónem sancti Luc�, evangel�stæ, remissiónem peccatórum, et pacem nobis don�re dignátur.
R/. Præsta, ætérne omnípotens Deus.
Oremos al Redentor del mundo, nuestro Señor Jesucristo y rogu�mosle con toda suplicación para que por la intercesión de san Lucas evangelista, se digne propicio concedernos la remisión de los pecados y la paz.
R/. Concédelo, Dios eterno y todopoderoso.
Dicat Presbyter: El sacerdote dice:

Kyrie eléison.
R/. Christe eléison. Kyrie eléison.

Kyrie eléison.
R/. Christe eléison. Kyrie eléison.

Inicio página

Capitula / Completuria

Be�tum satis, Dómine, Confessórem tuum Lucam Evangel�stam esse fecísti: qui in toto corde suo tibi Conféssus in conc�lio Justórum et congregatióne probátur esse conspécuus: Da ergo nobis méritis ejus; ut confessióne s�mplici oris mundáti � crímine, Sanctórum mere�mur et congregatióni cælésti interésse.

Señor, tu hiciste grandemente dichoso a tu confesor y evangelista Lucas, quien fue notable en la reunión de los justos y en la asamblea: Concédenos, por sus méritos, que mediante la sencilla confesión de nuestra boca, libres de pecado, merezcamos estar en la asamblea celeste de tus santos.

Inicio página

Pater noster / Padre nuestro
Pater noster qui es in cœlis:
R/. Amen.

Sanctificátur nomen tuum.
R/. Amen.

Advéniat Regnum tuum.
R/. Amen.

Fiat volóntas tua, sicut in cœlo et in terra.
R/. Amen.

Panem nostrum cotidi�num da nobis hódie.
R/. Amen.

Et dim�tte nobis débita nostra,
sicut et nos dim�ttimus debit�ribus nostris.
R/. Amen.

Et ne nos indúcas in tentatiónem.
R/. Amen.

Sed líbera nos a malo.
R/. Amen.

Padre nuestro que est�s en el cielo.
R/. Amén.

Santificado sea tu nombre.
R/. Amén.

Venga a nosotros tu reino.
R/. Amén.

H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
R/. Amén.

Danos hoy nuestro pan de cada día
R/. Amén.

Perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
R/. Amén.

No nos dejes caer en la tentación.
R/. Amén.

Y líbranos del mal.
R/. Amén.

Dicat Presbyter: El sacerdote dice:
Liber�ti a malo, confirm�ti semper in bono, tibi serv�re mere�mur Deo ac Dómino nostro. Pone Dómine, finem peccátis nostris, da gáudium tribulátis, pr�be redemptiónem captívis, sanitátem infírmis, requiémque defúnctis.

Concéde pacem et securitátem in ómnibus diébus nostris.
Frange aud�cium inimicórum nostrórum.
Et exáudi, Deus, oratiónes serv�rum tu�rum, ómnium fidélium christian�rum, in hac die et in omni témpore.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sécula sæculórum.
R/. Amen.

Libres del mal, confirmados siempre en el bien, podamos servirte, Dios y Señor nuestro. Pon término, Señor, a nuestros pecados, alegra a los afligidos, redime a los cautivos, sana a los enfermos y da el descanso a los difuntos.

Concede paz y seguridad a nuestros días, quebranta la audacia de nuestros enemigos y escucha, oh Dios, las oraciones de tus siervos, de todos los fieles cristianos, en este día y en todo tiempo.

Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por todos los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Benedictio / Bendición
Dicat Presbyter: El sacerdote dice:

Humili�te vos ad benedictiónem.

Dóminus sit semper vobíscum.
R/. Et cum spíritu tuo.

Inclinaos para recibir la bendición.

El Señor est� siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Dicat Presbyter: El sacerdote dice:

D�minus Jesus Christus, qui est confessórum remunerátio, confessóris sui Lucæ Evangel�st� suffrágio vos sanctæ confessiónis mun�ficet dono.
R/. Amen.

El Señor Jesucristo, que es el premio de los confesores, por la intercesión de su confesor y evangelista Lucas os recompense con el don de la santa confesión.
R/. Amén.

Detque vobis se confit�ndi votum, qui eidem confessiónis c�ntulit præmium;
R/. Amen.

Y os d� el propósito de confesarle, Él, que le concedió el premio de la confesión.
R/. Amén.

Ut tanti confessóris sui Lucæ Evangel�st� ver�citer imit�ndo exémplum, ad cæléste mere�mur perveníre prom�ssum.
R/. Amen.

Para que imitando en verdad el eemplo del gran Evangelista Lucas, merezcamos llegar al reino celeste prometido.
R/. Amén.
Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sécula sæculórum.
R/. Amen.
Por la misericordia del mismo Dios nuestro, que es bendito y vive y todo lo gobierna, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
Dicat Presbyter: El sacerdote dice:
Dóminus sit semper vobíscum.
R/.
Et cum spíritu tuo.
El Señor est� siempre con vosotros.
R/. Y con tu espíritu.

Inicio página

Lauda / Laudes Cfr. Sal 1,3; Jer 17,8
Germin�bunt ossa tua quasi sílices Allelúia. Juxta flu�ntes aquas. Allelúia Allelúia.

V/. Et erit tamqu�m lignum, quod transplant�tum est.
R/. Juxta fluentes aquas. Alleluia alleluia.

V/. Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sécula sæculórum. Amen.
R/. Juxta flu�ntes aquas. Allelúia Allelúia.

Brotarán tus huesos como sauces, aleluya. Junto a las corrientes de agua, aleluya, aleluya.

V/. Y ser� como un árbol plantado.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya, aleluya.

V/. Gloria y honor al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Amén.
R/. Junto a las corrientes de agua, aleluya, aleluya.

Oratio / Oración
Deus, qui confessórem tuum Lucam Evangel�stam in sécula s�ecul�rum gaudére et exult�re fecísti; ut tibi soli sine fine psallens laudi d�ferat hymnum, cujus ex confessióne m�ruit obtin�re elect�rum consórtium: te devótis córdibus p�scimus, ut méritis ejus vita nostra refl�reat, et � malis �ctibus emend�ta nit�scat: ut, qui jam merántur pro crim�nibus pœnam, pro confessióne et cultu fidei Christián� futáram mereántur perveníre ad glóriam.
R/. Amen.
Oh Dios, que hiciste gozar y exultar por los siglos de los siglos a tu confesor el Evangelista Lucas, para que alabándote siempre a ti solo, entone el himno de alabanza, el que por su confesión mereció obtener la compañía de los elegidos: te suplicamos con todo nuestro corazón que por sus méritos vuelva a florecer nuestra vida, y brille purificada de los pecados: para que los que merecen la pena por sus crímenes, por la confesión y el culto de la fe cristiana merezcan llegar a la gloria futura.
R/. Amén.
Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus, et vivis, et ómnia regis in sécula sæculórum.
R/.
Amen.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito, y vives y todo lo gobiernas por los siglos de los siglos.
R/. Amén.

Inicio página

Dicat Presbyter: El sacerdote dice:
In nómine Dómini nostri Jesu Christi, perfici�mus cum pace.
R/. Deo grátias.
En el nombre de Nuestro Señor Jesucristo, finalicemos con paz.
R/. Demos gracias a Dios.

 


NOTAS

1. Los textos latinos est�n tomados del Breviarium Gothicum de 1775, ff. CCCV-CCCVI; CLXIX; CLXX; CLXXXVII. La parte común del oficio se toma fundamentalmente del primer Domingo de Adviento, ff. 1-3 y para el padrenuestro y su petitio se sigue la versión oficial actual del Missale Hispano-Mozarabicum. Las rúbricas se completan con las del primer Domingo de Adviento y con la Regula del Breviarium.
Traducción española:  Las Vísperas de san Lucas en Rito Hispano-Mozárabe, Seminario de San Ildefonso. Toledo 1993 (se recuerda que actualmente no existe traducción oficial del Breviarium Gothicum).

 

Índice Oficio DivinoInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

� La Ermita - España MMXV