Mane
nobíscum, Dómine:
Noctem obscúram r�move:
Omne deléctum �blue:
Pie med�lam tr�bue.
Quem jam venísse crédimus,
Red�re item n�vimus;
Sceptr�mque tuum �nclytum
Tuo defénde clypeo.
Vita, salus, et v�ritas
Christe, rog�ntes �djuva:
Hymnum sonántes júbilo,
Zelum vinc�mus lúbricum.
Deo Patri sit glória,
Ejúsque soli Fílio,
Cum Spíritu Parálito
In sempitérna sæcula.
Amen.
|
Queda,
Señor, con nosotros,
aparta la oscura noche,
lava todas nuestras culpas
y danos tu medicina. Sabemos
que vuelves de nuevo,
pues ya viniste otra vez;
defiende con fortaleza
tu reino de selección.
Verdad,
salud y camino,
escucha, Cristo, a quien ruega;
que cantemos un himno jubiloso,
superando la envidia.
A Dios Padre
la gloria
y a su Hijo unigénito,
y al Espíritu Santo,
por los siglos eternos.
Amén. |
(1) Breviarium Gothicum,
f. 19.
Traducción: Rvdo. P. Balbino
Gómez-Chacón y Díaz Alejo (✝2006),
Oficio Divino. Liturgia de las Horas según el Rito
Hispano�Mozárabe. Tomo I: Adviento�Navidad (obra inédita, facilitada por un colaborador
del P. Balbino para su publicación en
La Ermita en noviembre de 2015).Se recuerda que,
hasta la fecha, no existe traducción oficial del Breviario. |