CUltor Dei
mem�nto,
Te fontis, et lav�cri
Rorem subísse sacrum,
Te chr�smate innov�tum.
Fac
cum vocánte somno,
Castum petens cub�le;
Frontem, loc�mque cordis
Crucis fig�ra signet.
Crux pellit omne crimen:
F�giant crucem ténebr�;
Tali dic�ta signo
Mens fluctuære nescit.
ProcÉl procÉl vagóntum
Port�nta somni�rum,
ProcÉl esto pervic�ci
Præstigi�tor astu.
O tortuæse serpens,
Qui mille per m��ndros,
Fraudásque flexu�sas
Agitas quiéta corda:
Discéde; Christus hæc est,
Hæc Christus est, liqu�sce:
Signum, quod ipse nosti,
Damnat tuam catérvam.
Corpus lic�t fat�scens,
Jacens recl�net paul�m;
Christum tamen sub ipso
Medit�bimur sop�re.
Glória Deo Patri,
Et Christo vivo regi,
Paraclit�que Sancto,
Et nunc, et in ætérnum.
Amen.
|
(*)
ADorador de Dios, recuerda que
has recibido el sagrado rocío de la fuente y el
baño, que estás marcado por la unción.
Cuando, al llamarte el sueño,
vas a tu casto lecho, haz que la señal de la
cruz marque tu frente y el lugar de tu corazón.
La
cruz repele toda falta, de la cruz huyen las
tinieblas, un alma consagrada a tal signo jamás
va a la deriva.
�Lejos
de aquí, oh lejos, engendros de erráticos
sueños! «Lejos de aquí el impostor de
empecinada astucia!
�Oh
retorcida sierpe que a través de mil meandros y
sinuosos engaños desazonas los corazones
tranquilos,
M�rchate,
Cristo está aquí! Aquí está Cristo,
�esf�mate! La señal que bien conoces condena a
tus hordas.
Por
más que el cuerpo agotado yazga reclinado sólo
un rato, sin embargo en el sueño mismo en Cristo
estaremos pensando.
Gloria
a Dios Padre,
y a Cristo que vive y reina
y al Espíritu Santo Parálito
ahora y por siempre.
Amén.
(*) Traducción (excepto doxología final)
de Luis Rivero García en Prudencio, Obras I.
Himnos cotidianos (Cathemerinon): himno para
antes del sueño. Ed. Gredos, Madrid 1997,
pp. 191-192
|