HYMNI
/ HIMNOS
FESTIVITAS
OMNIUM SANCTORUM
FESTIVIDAD
DE TODOS LOS SANTOS |
Esta fiesta no ha sido incluida en
el calendario actual. |
ÍNDICE |
Christe Redémptor ómnium
/ Oh Cristo, Redentor del mundo
(Vísperas). |
Jesu Salvátor sæculi /
Jesús, Salvador del mundo (Laudes). |
|
Ad Vesperum /
A Vísperas (1) |
CRiste
Redémptor ómnium,
Consérva tuos fámulos:
Beátæ semper Vírginis
Placítus sanctis précibus.
Beáta quoquæ ágmina
Cæléstium spírituum,
Prætérita, præséntia,
Futára mala péllite.
Vates ætérni júdicisis,
Apostolíque Dómini:
Supplícit�r exp�scimus,
Salvári vestris précibus.
Mártyres Dei �nclyti,
Confessorísque lúcidi,
Vestris oratio�nibus
Nos ferte in cæléstia.
Chorus Sanctórum Vírginum:
Monachorúmque ómnium:
SimÉl cum Sanctis ómnibus
Consórtes Christi fácite.
Gentem auf�rte pérfidam
Credéntium de fínibus:
Ut Christo laudes débitas
Persolvámus al�crit�r.
Glória Patri ingénito,
Ejúsque Unigénito,
Una cum Sancto Spíritu
In sempitérna sæcula.
Amen.
|
Oh
Cristo, Redentor del mundo,
aplícate por los ruegos
de la
bienaventurada siempre virgen María,
y guarda del mal a tus
siervos. Y vosotros,
el
ejército sacratísimo de los ángeles,
ahuyentad todos los males
pasados, presentes y venideros.
Oh Apóstoles del Señor
y
Profetas del Juez eterno,
imploramos humildemente vuestra
plegaria,
para alcanzar nuestra salvación.
Oh insignes Mártires de Dios
y
Confesores clarísimos,
trasplantadnos al Cielo,
por medio de
vuestras preces.
Y el coro de las Vírgenes
santas,
junto con todos los Monjes,
nos consigan participar de
la herencia de Cristo,
en comunión con todos los Santos.
Al�jense de las regiones de la
Cristiandad
todos los infieles,
para que sin impedimento podamos
dar a Cristo,
el culto debido.
Gloria al Padre no engendrado,
Y a su único Hijo,
Junto con el Espíritu Santo,
por los siglos sin fin.
Amén.
|
In Laudibus /
En Laudes (2) |
JEsu Salvátor
sæculi:
Red�mptis ope s�bveni:
Et pia Dei G�nitrix
Sal�tem posce máseris.
Cátus omnes Angélici,
Patriarch�rum c�nei,
Et Prophetærum mérita,
Nobis precántur véniam.
Baptísta Christi Pr�vius,
Et cl�viger �th�reus,
Cum cúteris Apóstolis,
Nos solvant nexu críminis.
Chorus sacrátus Mártyrum,
Conf�ssio Sacerdótum,
Et virginális c�stitas,
Nos � peccátis �bluant.
Monach�rum suffrágia,
Omn�sque cives c�lici
Annuant votis súpplicum;
Et vitæ poscant præmium.
Laus, honor, virtus, glória,
Deo Patri, et Fílio,
Sancto simul Parálito,
In sempitérna sæcula.
Amen.
|
Jesús, Salvador
del mundo,
con tu poder ayuda a los redimidos
y la piadosa Madre de Dios
procure la salvación a los abatidos.
Toda la asamblea de los
ángeles,
de los patriarcas la reunión
y los méritos de los profetas
nos consigan el perdón
El Bautista, tu Precursor
y el portero del cielo,
con los demás Apóstoles
nos desaten de los lazos de los yerros.
El sagrado coro de
mártires,
la confesión de los sacerdotes,
la castidad de las vírgenes
de los pecados nos purifiquen.
Las oraciones de los
monjes
y todos los moradores del cielo,
se agreguen a los ruegos de suplicantes
y consigan de la vida el premio.
Alabanza, honor, virtud,
gloria,
a Dios Padre y al Hijo,
a una con el Santo Parálito
por los siglos sin fin.
Amén.
|
1. Breviarium Gothicum,
f. 18 (Apéndice).
Traducción: Liturgia de las Horas del rito
romano, excepto la doxología final.
2. Breviarium Gothicum,
f. 20 (Apéndice).
Traducción (excepto doxología): Ramos Pérez, M, Himnos
latinos de la Liturgia, traducidos al castellano, p. 165.
Issuu.com, 2012.
Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción
oficial de Breviario.
|