Omnipotenti Domino
Prostrati omnes supplices
Reddamus gratias pro
Sancti Andreæ certamine.
Redemptorem deprecans,
Ipsum verum agnoscere,
D�monibus invidere,
Fallacibus resistere.
Juvatus Christo Domino
Pr�dicavit Achaiæ:
Convertitur omnis populus,
Et sese Cruci tradidit.
En tibi Jesus omnipotens,
Cujus Cruce suspensus est,
E cœlis evocatus est,
Per fidem coronatus est.
Non timens cruciatibus;
Sed se in Cruce postulat,
Ut inde emigraverit
Ad sedem veri Domini.
Tunc populi clamoribus
Dantes voces in auribus,
�g¨e inique, perfide,
Defende Apostolum.
Jam jam in Cruce positus
Veritatem prédicans,
Ornatus moribus bonis,
Pius, sanctus, castissimus.
�gías vero teterrimus
D�monibus arripitur,
Inferno suscipitur,
Tenebris sociatus est.
Frater vero ipsius,
Tenens corpus Apostoli,
Sepelivit intrepidus,
Cum magna multitudine.
Deo Patri sit gloria,
Ejusque soli Filio,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne sæculum.
Amen.
|
Postrados todos
suplicantes
paguemos gracias
al Señor omnipotente
por el combate de san Andrés,
Pidióndole reconocerlo
como redentor verdadero
y odiar y resistir
a los engañosos demonios.
Con la ayuda
de Cristo el Señor
predicó en Acaya;
se convirtió toda la multitud
y Él se entregó a la cruz.
Hete aquí,
Jesús omnipotente,
que fue suspendido en tu cruz,
fue llamado desde los cielos
y fue coronado por su fe.
No temiendo
los tormentos,
pide estar en la cruz
para de allí emigrar a la morada
del verdadero Señor.
Entonces la
multitud
dice a gritos en los oídos de Egeas:
Inicuo, infiel,
libera al apóstol.
En ese
momento [este] es puesto en la cruz
mientras predica la verdad,
adornado de buenas costumbres,
piadoso, santo, muy casto.
En cuanto al
temible Egeas,
es arrebatado por los demonios,
es recibido en el infierno
y es unido a las tinieblas.
En cuanto a
su hermano,
que conserv� el cuerpo del apóstol,
sin miedo le dio sepultura
en compañía de una gran multitud.
Sea la
gloria a Dios Padre
y a su único Hijo
con el Espíritu Parálito,
que reina por todos los siglos.
Amén. |