La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario
Tweet

 

HYMNUS / HIMNO

DIE XXVII. JUNII
IN FESTO
SANCTI ZOILI
MARTYRIS

DÍA 27 DE JUNIO
EN LA FIESTA DE
SAN ZOILO
MÁRTIR

ÍNDICE
Martyris gestans, Zoili coronamPortando la corona del mártir Zoilo

Ad Vesperum / A Vísperas - In Laudibus / En Laudes (1)

   Martyris gestans, Zoili coronam
Obviam Christo properanter ibit
Civitas quoque pretiosa portans
      Dona victoris.

   Hoc colunt cives, velut ipsa membra
Cespes includat, suos et paternos
Servet amplectens tumulo beati
      Martyris ossa.

   Noster, et nostra puer in paléstra
Arte virtutis, fidei collybo
Cunctis horrendum didicit domare
      Viribus hostem.

   Martyrum nulli, remeante vita,
Contigit terris habitare nostris:
Solus tu morti propri� superstes
      Vivis in Orbem.

   Martyres servas: Patriam corones
Deditam sacris: Chorus inde surgit;
Tendit in C�lum niveus togatæ
      Nobilitatis.

   Solus occurrens numerosiores
Martyrum turbas Domino parasti:
Solus pr�dives pietate, multa
      Luce frueris.

   En Zoile tuæ victori� palmam.
Clerus hic tantus peperit triumphum:
Hic sacerdotum infolata domus
      Celebret votum.

   Gloriam psallat Chorus, et resultet.
Gloriam dicat, canat, et revolvat:
Nomini Trino, Deitati soli.
      Sidera clament.
   Amen.

 

  Portando la corona del martir Zoilo
vendrán apresuradamente a Cristo,
cada una de las ciudades,
trayendo sus preciadas ofrendas de victoria.

   Esto lo honran sus conciudadanos, como si su tierra patria
encerrara el propio cuerpo y, albergándolos
en la tumba de su familia, guardara los huesos
del bienaventurado mártir.

   Es nuestro y es en nuestros gimnasios
donde, de niño, ungido del arte de la virtud
y del aceite de la fe, aprendió a domeñar
con sus fuerzas al bárbaro enemigo.

   A ninguno de los mártires le fue dado
habitar nuestras tierras conservando la vida,
tú solo, sobreviviente a tu propia muerte,
vives en el mundo.

   Guarda a los mártires;
corona a tu piadosa patria,
de donde se levanta para encaminarse al cielo
un niveo coro de senatorial nobleza.

   Tú solo has dispuesto
tan nutrido tropel de mártires
para su encuentro con el Señor, tú solo,
tan rico en piedad, gozarán de luz a raudales.

   De aquí salió, Zoilo, la palma de tu victoria,
aquí alcanzó el clero tan importante triunfo,
aquí la casa mitrada de los sacerdotes
celebra tu ofrenda.

   Cante al son de la cítara y haga resonar tu gloria
el coro de los ángeles; proclame tu gloria,
cante y vuelva a cantar:  que los astros aclamen
al Dios único, Trino de nombre.
   Amén.

1.Breviarium Gothicum, ff. CCLII-CCLIII.
Versión en español: La Ermita, Sevilla, 2018. El himno es una adaptación del himno en honor de los dieciocho santos mártires de Zaragoza de Prudencio, y en concreto a partir de las estrofas 4, 24, 26, 29, 15, 19, 20 respectivamente, de dicho himno, mas la doxología final. Nos valemos para las estrofas 1, 2, 3, 4, 6 y 7, de nuestro himno de la traducción de Luis Rivero García en Prudencio, Obras II. Libro de las coronas (Liber peristephanon): himno en honor de los dieciocho santos mártires de Zaragoza. Ed. Gredos, Madrid 1997, pp. 158-166; y para la estrofa 5 de: Justo Pérez de Urbel, Origen de los Himnos mozárabes. Bulletin Hispanique. Ann�e 1926. Volume 28. Num�ro 3, p. 214. Doxología: Calahorra Martínez, Pedro, El canto de los himnos en V Jornadas de Canto Gregoriano. En torno al canto de los solistas y de los himnos. Institución "Fernando el Católico" (CSIC). Excma. Diputación de Zaragoza. Sección de Música Antigua. Cátedra de Música Medieval Aragonesa, Zaragoza, 2001, p. 136.

Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción oficial de Breviario.

Volver

 

Índice himnosInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMIII-MMXVIII