La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

HYMNUS / HIMNO

Christus est vita veniens in orbem (1)
(Die XXVI Decembris. In festo sancti Stephani protomartyris. Ad Vesperos, in Laudibus / 26 de diciembre. San Esteban, protomártir. Vísperas y Laudes)

   Christus est vita véniens in orbem,
Mortis occásu p�tiens ac�rbæ,
Mortis actu, pietátis usu
      V�vere donat.

   S�stulit vulnus, remov�ndo mortem;
Mortis auctórem perim�ndo, surgit;
Patris ad déxteram repet�ndo, regnat
      Sede supérnæ.

   Hunc sequens primus St�phanus min�ster,
Sortis illátæ título dec�rus,
Quam dedit spirans Dómini benígnus
      Spíritus illi.

   Vadit exemplo Dómini revinctus,
T�stibus falsis adopórtus insons,
Júdicisum portans sceler�ta Sanctus
      Dicta malírum.

   Ore cl�sti refellit malígnos,
Et probat constans ratióne falsos,
Semper indígnos Dómino pol�rum
      Crédere nolle.

   S�xeo nimbo lapidátus; instat
Paulus, et summus lapid�ntum servat
Vestes, ut reddat líberos ad ictum
      C�de cru�ntos.

   S�stinet mortis r�biem proph�nam
Plenus omni pietáte cordis,
Hóstibus qu�rit véniam, mis�rtus
      P�ctore grato.

   mbuit primus, hómines beátos
Corde dir�.to, j�core fidéli
In fide Christi jugul�ta telis
      P�nere membra.

   Qu�sumus flentes, benedícte primo
Martyr, et civis sociéte justis,
Cœlit�s clar� regiónis heres
      �nclyte pollens.

   Promptus hic nostrum f�cinus rem�tte:
Tolle languórem tr�bue salútem:
Conf�di hostem, r�leva mrórem
      Morte sub�cta.

   Glóriam psallat chorus, et res�ltet:
Glóriam dicat, canat, et rev�lvat:
Nómini trino Deitáti soli
      S�dera clament.
         R/. Amen.

   Cristo es la vida que viene al mundo;
padeciendo el ocaso de una muerte cruel,
con su acto de amor
da a los muertos el disfrute de la vida.

   Suprimió la herida apartando la muerte,
destruyendo al autor de la muerte resucita,
regresando a la derecha del Padre reina
en el trono celestial.

   El primero en seguirlo es su ministro Esteban,
honrado por el título de la suerte que le ha tocado
y que le dio el bondadoso Espíritu del Señor
inspirándolo.

   Seg�n el ejemplo del Señor va atado,
cubierto de falsos testimonios,
aunque inocente, soportando,
aunque santo, impías palabras de malvados jueces.

   Con verbo celestial replica a los malvados
y prueba con razón firme que ellos,
falsos, siempre indignos,
no quieren creer en el Señor de los cielos.

   Aun lapidado por una lluvia de piedras,
insiste y el gran Pablo guarda los vestidos
de quienes lo lapidan, para dejar libres para golpear
a los ensangrentados por el asesinato.

   Resiste la furia sacr�lega de la muerte,
pero lleno de toda la piedad de su corazón
busca el perdón para sus enemigos,
compadeciéndose en su pecho agradecido.

   Es el primero que enseña a los hombres santos,
de corazón recto y de entrañas fieles,
a entregar sus miembros abatidos por la espada
en la fe de Cristo.

   Te pedimos con lágrimas, bendito primer mártir
y conciudadano de los justos,
heredero de la región de la luz por la voluntad divina,
excelso y poderoso,

   Ahora olvida pronto nuestras ofensas,
quita la enfermedad, danos salud,
abate al enemigo, alivia la tristeza
sometiendo a la muerte.

   Salmodie el coro gloria y exulte,
diga, cante y repita gloria;
al nombre trino, única deidad,
aclamen los astros.
   R/. Amén.

 

1. Breviarium Gothicum, ff. 51-52.
Traducción: Castro Sánchez, José (introducción, traducción, índices y notas) - García Ruiz, Emilio (col.), Corpus christianorum in translation, 19. Himnodia Hispánica. Himno nº 171. Para el día de los san Esteban
. A Vísperas. Ed. Brepols, Turnhout 2014, pp. 462-463.

Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción oficial de Breviario.

Volver

 

Índice himnosInicio página

© La Ermita - España MMIII-MMXVI