La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

HYMNUS / HIMNO

éterni Proles Patris, et inclyte (1)
(Die XXIV Augusti. In festivitate sancti Bartholom�i apostoli. Ad Vesperum, in Laudibus / 24 de agosto. San Bartolom�, apóstol. Vísperas y Laudes).
Nota. 24 de julio en el calendario actual

   terni Proles Patris, et inclyte
Compar et illi esse qui nosceris
Spiritus almus, certam potentiam
Tenens per �vum rebus in omnibus:

   Bartholom�us ecce discipulus
Tuus ab intus sanctus et ephebus
Apostolorum, sorte mirificus:
Nunc ecce fulget �there sublimis,

   Cujus dicata festa se prodeunt,
Nunc et perenni munere populos
Certe refoveant; nec non et imbuant
Caduca sæculi temnere fortiter;

   Cujus precatu, sublimis Pontifex,
Te te rogamus infirmi servuli,
Probra dimittas, munera pr�beas;
Tua sit gratia miseris servulis.

    Bartholom�e martyr Apostole,
Dignare nobis esse per omnia
S�cula patronus, et fave cernuos,
Nosque beatos effice servulos:

   Tui precatu gratia faveat,
Quos obsequelam conspicis affatim,
Tibi dedisse supplices annua
Cursu labentis tempora sæculi.

   Sit tibi laus, Christe, per omnia,
éterno Patri sitque potentia;
Sit dono quoque gloria perpetim,
Unus qui regis omnia sécula.
      Amen.

 

   nico Hijo del eterno Padre,
igual al Padre, así lo proclamamos,
Santo Paráclito, que indudables tienes
sumos poderes en la creación.

   Este es Bartolom�, tu fiel discípulo
el más joven de todos los Apóstoles,
dotado con el don de los milagros,
brilla admirable en el sublime éter.

   Los pueblos que celebran hoy su fiesta,
y manifiestan sus perennes dones,
verán cómo en la fe se desarrollan
y sabr�n despreciar con fortaleza lo caduco del mundo.

   Por sus preces, Pontífice supremo,
hoy te rogamos como pobres siervos, lo caduco del mundo:
perdónanos lo malo, danos todo lo bueno,
tengan tu gracia tus patrocinados.

   Bartolom�, Apóstol del Cordero,
mártir glorioso en tu victoria santa,
envía tus favores a tus fieles,
los que admiramos tu figura excelsa.

   Que por tu intercesión
nos colmemos de gracias y del gozo constante
que nos traiga tu devoción,
a quienes te invocamos.

   Tengas tú gloria, Cristo, por los siglos,
y el Padre eterno su poder omnímodo,
y el Don de ambos, gloria permanente,
único Dios, que reinas por los siglos.
   Amén.

1.Breviarium Gothicum, f. CCLXXXVI.
Traducción: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio Divino. Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo IV: Propio de los santos. Enero-julio (obra inédita facilitada a La Ermita en febrero de 2016).
Otra traducción.

Volver

 

Índice himnosInicio página

� La Ermita - España MMIII-MMXVI