Grates
tibi Jesu novas
Novo reperto munere,
Protasio et Gervasio
Martyribus inventis, cano.
Piæ latebant hostiæ,
Sed non latebant; nam Sacer
Latere sanguis non potest,
Qui clamat ad Deum Patrem.
C�lo refulgens gratia
Artus revelavit sacros:
Nequimus esse martyres,
Sed reperimus martyres.
His qui requirat testium
Voces, ubi facta est fides;
Sanatur impos mentis,
Ope fatetur martyres.
C�cus recepto lumine,
Mortisque sacræ meritum probat:
Severus est nomen viri;
Visus ministri publici.
Ut martyris vestem adtigit,
Et ora tersit nubila,
Lumen refulget illico,
Fugitque pulsa cœcitas.
Soluta turba vinculis,
Spiris draconis libera
Emissa totis urbibus
Domum redit cum gaudio.
Vetusta s�cla vidimus,
Jactataque d�monia,
Tactuque et umbra corporum
�gris salutem redditam.
Deo Patri sit gloria,
Ejusque soli Filio,
Sancto simul Paraclito,
In sempiterna sæcula.
Amen.
|
A ti te canto
nuevamente, oh Jesús,
un cántico de acción de gracias,
yo, que he descubierto un nuevo don
por la invención de los mártires Protasio
y Gervasio. Las víctimas
piadosas yacían escondidas,
pero la fuente sagrada no estaba oculta;
no puede permanecer oculta
la sangre que clama a Dios Padre.
La brillante gracia
descendida del cielo
revel� sus santos miembros;
no hemos merecido ser mártires,
pero hemos hallado mártires.
�Quión
exigir� la palabra de los testigos aquí,
dónde el hecho sugiere la fe?
Una persona con demencia que san�,
es testimonio de la obra de los mártires.
El ciego que recuper� la vista
atestigua el valor de esta santa muerte.
Severo se llama el varón,
un empleado del servicio público.
Apenas tocó
las ropas de los mártires
y se frot� los ojos nublados,
brill� la luz al instante
y la ceguera expulsada desapareci�.
Liberada de
las cadenas,
y del abrazo de la serpiente,
la multitud salió de todas las ciudades
volviendo a casa con gozo.
Hemos visto
regresar los tiempos antiguos;
los demonios expulsados,
y la salud restituida a los enfermos
con solo rozar la sombra de sus cuerpos.
Sea la
gloria a Dios Padre
y a su único Hijo,
al mismo tiempo que al Santo Parálito
por los siglos eternos.
Amén. |
1. Breviarium Gothicum, f.
CCXLV.
Versión en español: La Ermita, Sevilla, 2018.
Doxología: Castro Sánchez, José (introducción, traducción,
índices y notas) - García Ruiz, Emilio (col.), Corpus christianorum in translation,
19. Himnodia Hispánica. Ed. Brepols, Turnhout 2014, p. 379.Se recuerda que
hasta la fecha no existe traducción oficial de Breviario. |