HYmnum
Maríæ Vírginis
Decant�mus cum ángelis,
Quam Christus Dei Fílius
Sanctificávit étero.
Adsumptiónem ipsíus
celebrámus cum ángelis,
Conc�ss� nobis r�quie,
Rem�tis pravis hóstibus.
Mater, quæ virum r�nuit,
Mater, quæ Christum m�ruit;
Virgo ante partum, quæ fuit;
Virgo post partum cl�ruit.
Jam Christus de Deo génitus,
Non raptum f�ciens Deo,
Formam servi susc�piens,
Serv�le corpus �nserit.
Nec fessum fregit Vírginis
Egréssus templum �triis;
Sed claustrum, quod invénerat,
Clausum reléquit Vírginis.
O ver� sacer
Él.eus!
Cujus mil�sque glóriæ,
Quem c�lum terr�que non capit;
Vírginis ver� éterus!
Sed nos ad te conc�rrimus,
Alma Parens, et p�scimus:
Erue nos de géntibus
Tuis beátis précibus.
Per tuum Unigénitum,
Quem genuísti Dóminum,
Cœli pet�mus gr�mium
Diæ per omne sæculum.
Amen.
|
UN himno a la
Virgen María con los ángeles cantemos, a la que Cristo el Hijo
de Dios santificó en el vientre. Celebremos
su Asunción con los ángeles; s�anos concedido el descanso y sean
alejados nuestros perversos enemigos.
Es la Madre
que no conoció varón; la Madre que recibió a Jesucristo; la que
fue Virgen antes del parto y la que resplandeció todavía Virgen
después del parto.
Ya Cristo
engendrado por Dios (Padre), lejos de cometer un robo contra Él.
tomando la forma de siervo, se reviste de un cuerpo servil.
Mas no por eso
derrib� el templo cansado de la Virgen al salir por sus atrios,
antes dej� cerrado el claustro de la Virgen conforme lo había
encontrado.
�Oh
vientre verdaderamente sagrado! Aquel glorioso guerrero (Cristo)
que cielo y tierra son incapaces de contener, enci�rralo dentro
de sí el seno de la Virgen.
Pero nosotros a ti acudimos, Alma Madre y te
suplicamos que nos libres de las gentes por tus santas
oraciones.
Por tu
Unigénito Hijo y Señor a quien engendraste, vayamos al celestial
regazo por toda la eternidad.
Amén.
|