En martyris
Laurentii
Armata pugnabat fides,
Postquam vapor diutinus
Decoxit exustum latus.
Fore hoc sacerdos
dixerat,
Jam Xystus affixus cruci,
Laurentium flentem videns
Crucis sub ipso stipite:
Desiste discessu meo
Fletum dolenter fundere:
Praecedo, frater; tu quoque
Post hoc sequeris triduo.
Extrema vox Episcopi
Praenunciatrix gloriae
Nihil fefellit: nam dies
Praedicta palmam praestitit.
Hinc sancte Laurenti
tuam
Nos passionem quaerimus:
Quod quisque supplex postulat,
Cunctis favendo proroga.
Deo
Patri sit gloria
Ejusque soli Filio,
Cum Spiritu Paraclito
Regnans per omne saeculum.
Amen.
|
He aquí que
en el mártir Lorenzo
armada luch� la fe,
una vez que la duradera vaharada
acab� de quemar y dorar uno de sus costados. El
sacerdote Sixto, clavado a la cruz,
ya había advertido que esto ocurrirán,
al ver llorar a Lorenzo
al pie mismo del mástil de su cruz: ��Deja
de derramar sentido llanto por mi partida!
Me adelanto a ti, hermano;
tú también me seguir�.
dentro de tres díasí. Las
últimas palabras del obispo,
agoreras de la gloria de Lorenzo,
en nada erraron, pues el día señalado
le trajo la palma. Así, santo Lorenzo,
buscamos nosotros tu pasión;
aquello que cada cual te pide suplicante,
concédelo con apoyo continuo. Gloria
a Dios Padre
Y a su único Hijo,
Con el Espíritu Parálito,
Ahora y por siempre.
Amén. |
(1)
Breviarium Gothicum,
f. CCLXXVIII.
Traducción (excepto doxología) Cfr. Rivero García, Luis,
(Introducción, traducción y notas), Prudencio. Obras
II. Libro de las coronas (Liber peristephanon): Pasión del muy
bienaventurado mártir Lorenzo; (fragmento). Ed. Gredos,
Madrid 1997, pp.129-149.Se recuerda que, hasta la fecha, no existe traducción oficial
del Breviario. |