La Ermita. Rito hispano-mozárabe

 

EL OFICIO DIVINO O LITURGIA DE LAS HORAS

Breviario

 

HYMNUS / HIMNO

Christe, lux lucis vera, Deus Angelórum (1)
(Die VII Februarii. In festo sanctae Dorotheae, virginis et martyris. Ad Vesperum / 7 de febrero. Santa Dorotea, virgen y mártir. Vísperas)

   Christe, lux lucis vera, Deus Angelórum,
Vita sanctórum, salus innocéntum,
Plebs pia optat celebráre festum:
áccipe votum.

   En tua virgo Dorothía sancta
Te sequens, semper puro corde amat,
Et suum corpus tibi castum optat
Ment�que puré.

   D�plici portat mérito corínam,
Dum manet virgo, fudit et beátum
Sánguinem promptæ próprium, volóndo
V�ncere mortem.

   J�dicis jussu cápitur cru�nti,
Sicque flag�llis cruci�tur diris;
Sed manet constans, derid�ndo nigra
Id�la muta.

   Tum duas lapsu gr�viter ru�ntes,
Una Cryst�tes vocitáta soror,
Sive Call�stes, tibi conquis�vit
Igne p�etas.

   T�nditur post hinc in cat�sta Martyr,
S�stinens pnas diu, verber�ta:
Sic Deo dignam ánimam don�vit
Sánguine fuso.

   The�philo mittit niveum púerum
Cum rosis tribus, totid�mque malis:
Vidit, et stupet n�mium sagúce
Munus, et aptum.

   H�c fide plenus vocit�ndo Christum
íntimat: Credi p�tuit Tyr�nno,
Vertex abscíssus meruísse claram
�theris aulam.

   Nunc fave, Virgo, précibus tuærum:
S�rvulis præbe véniam malírum:
Fac tuos nobis s�cios patrónos
Longum in �vum.

   Simus ut vestro pl�cidi amóre,
Festa qui digno c�limus honóre:
Pacis ut�mur p�riter conn�xi
M�nere digno.

   Pestis absc�dat, fugi�tque l�nguor:
Quod jugum premit pópulos, dep�lle:
Sit quies defúnctis, medic�na �gris;
vitæque apta.

   Simul ut tecum, Doroth�a sancta,
Aulam cl�rum tene�mus amplam,
nostræque Christo sint rebo�ntia
Ora canéra.

   Glóriam psallat chorus, et res�ltet,
Glóriam dicat, canat, et rev�lvat;
Nómini Trino, Deitáti soli
S�dera clament.
   Amen.

 

   Cristo, luz de luz, Dios de los ángeles,
vida de los santos, salud de los inocentes,
recibe las súplicas de la asamblea de tu pueblo,
que celebra esta festividad.

   He aquí que tu santa virgen Dorotea,
siguiéndote siempre, te ama con puro corazón
y guarda para ti su cuerpo limpio
y su alma casta.

   Lleva una corona de doble mérito,
ya que permanece virgen
y derrama por ti su santa sangre,
siendo arrastrada a una muerte voluntaria.

   Es apresada por orden del cruel magistrado
y castigada con crueles azotes,
pero permanece firme burlóndose
de los negros y mudos ídolos.

   Entonces, a sus dos hermanas,
Cristeta y Calista, que habían caído en grave pecado,
las conquist� para ti,
tras ser purificadas por el fuego.

   Después de esto, la mártir
es estirada en el potro de tortura, y, azotada largo tiempo,
soporta los castigos; así derramando su sangre,
entregó a Dios su alma digna.

   Hace llegar a Te�filo un niño vestido de blanco
con tres rosas y tres manzanas;
[aquíl] contempl� maravillado
el muy sutil y apropiado regalo.

   Entonces lleno de fe, pregonando a Cristo,
proclama que cree; quedó claro al tirano,
fue decapitado y mereció
la corona en el alcázar del cielo.

   Ahora, virgen, s� propicia a las súplicas de los tuyos,
da a tus siervos el perdón de sus pecados
y haz a tus compañeros
patronos nuestros para siempre.

   Que siempre por nuestro amor te seamos gratos
quienes celebramos tu festividad con digno honor
y que gocemos, igualmente unidos,
del digno regalo de la paz.

   Que se aparte la peste y huya la enfermedad,
aleja el yugo que oprime a los pueblos,
que haya descanso para los muertos
y para los enfermos medicina y una vida apropiada.

   Que junto contigo, Dorotea santa,
poseamos el resplandeciente palacio de los cielos
y que nuestros labios
ofrezcan a Cristo un canto grato.

   Salmodie el coro gloria y exulte,
diga, cante y repita gloria;
al nombre trino, única deidad,
aclamen los astros.
   Amén.

1. Breviarium Gothicum, ff. CCXXIV-CCXXV.
Traducción (excepto doxología final): Castro Sánchez, José. Himnos de la antigua liturgia hispánica en Sacris Erudiri nº 42, año 2003,  p. 177. Doxología: Castro Sánchez, José (introducción, traducción, índices y notas) - García Ruiz, Emilio (col.), Corpus christianorum in translation, 19. Himnodia Hispánica. Ed. Brepols, Turnhout 2014, p. 354.

Se recuerda que hasta la fecha no existe traducción oficial de Breviario

Volver

 

Índice himnosInicio página

ÍNDICE GENERAL DE "LA ERMITA"

© La Ermita - España MMIII-MMIX