1 Augusti
IN DIEM
SANCTI FELICIS GERUNDENSIS MARTYRIS |
1 de Agosto EN EL DÍA DE
SAN FÉLIX DE GERONA, MÁRTIR |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
L�tor in sanctitate tua.
Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster.
Canticum
1 Regum, 2
Confirmatum est
cor meum in Domino, * et exaltatum est cornu meum in Deo salutari meo:
Dilatatum est super inimicos meos os meum: * l�tor mihi in sanctitate tua.
Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster:
Neque justus préter te, Domine, * et non est sanctus préter te.
Nolite gloriari excelse, et nolite alta loqui in superbia; * et ne exeat
magniloquium ex ore vestro: quoniam Deus scientiæ Dominus est:
Deus, qui parat adinventiones suas, * arcus potentium infirmatus est, et
infirmi virtute pr�cincti sunt.
Pleni panibus minorati sunt, * et esurientes transierunt terram:
Sterilis peperit septem, * et f�tosa in filiis infirmata est.
Deus mortificat et vivificat, * ducit ad inferos et reducit.
Deus pauperem, et divitem facit, * humiliat et exaltat.
Suscitat de terra inopem, * et a stercore erigit pauperem:
Et sedere facit eum cum principibus populi sui, * et thronum gloriæ
hereditatem dabit illi.
Dat votum optanti, et benedicet annos justi, * quia non in viribus potens
est vir.
Omnem enim infirmum * facit adversarium ejus Dominus sanctus:
Non glorietur sapiens in sapientia sua, * neque glorietur dives in divitiis
suis,
Neque glorietur fortis in fortitudine sua, sed in hoc glorietur: * qui
gloriatur scire, et intelligere Dominum; facere judicium, et justitiam super
terram.
Dominus ascendit in cœlos, et tonat: * ipse judicat extrema terræ.
Potens est, et dat virtutem regibus, * et exaltat cornu Christi
sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
L�tor in
sanctitate tua. Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
2
Oratio
Pr�sta nobis,
Omnipotens, beatissimi tui Felicis assiduum patrocinium; ut ejus quoque
pr�clarum assequi mereamur exemplum: ut sentientes impensissime suffragantem,
sequamur fortissime prœliantem.
R/. Amen.
Per misericordiam tuam, Deus noster, qui es benedictus, et
vivis, et omnia regis in sæcula sæculorum.
R/. Amen.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Me recreo en tu santidad.
Porque no hay otro dios como el Dios nuestro.
Cántico
1Sam 2,1-10
Mi corazón se regocija en el
Señor, mi poder se exalta por Dios. Mi boca se r�e de mis enemigos, porque
gozo con tu salvación.
No hay santo como el Señor, ni otro fuera de ti, ni roca como nuestro Dios.
No multipliquéis discursos altivos, ni ech�is por la boca arrogancias,
porque el Señor es un Dios que sabe, Él es quien pesa las acciones.
Se rompen los arcos de los valientes, mientras los cobardes se ciñen de
valor.
Los hartos se contratan por el pan, mientras los hambrientos engordan; la
mujer estéril da a luz siete hijos, mientras la madre de muchos queda
baldía.
El Señor da la muerte y la vida, hunde en el abismo y levanta; da la pobreza
y la riqueza, humilla y enaltece.
Él levanta del polvo al desvalido, alza de la basura al pobre, para hacer
que se siente entre príncipes y que herede un trono de gloria, pues del
Señor son los pilares de la tierra, y sobre ellos afianzó el orbe.
Él guarda los pasos de sus amigos, mientras los malvados perecen en las
tinieblas, porque el hombre no triunfa por su fuerza.
El Señor desbarata a sus contrarios, el Altísimo truena desde el cielo, el
Señor juzga hasta el confín de la tierra. Él da fuerza a su Rey, exalta el
poder de su Ungido.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Me recreo en tu santidad.
Porque no hay otro dios como el Dios nuestro.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Oración
Concédenos, Omnipotente, el
asiduo patrocinio de tu dichosísimo Félix, para que podamos seguir su
preclaro ejemplo y sintiendo cuánto empeño pone en ayudarnos, sigamos al que
tan valiente se mostró en el combate.
R/. Amén.
Por tu misericordia, Dios nuestro, que eres bendito y vives y todo lo
gobiernas, por los siglos de los siglos.
R/. Amén.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die I Augusti. In festo
sancti Felicis, martyris, ff. CCLXXIV;
55. |
1 Augusti
IN DIEM
SANCTI FELICIS ET SANCTORUM MACCABEORUM MARTYRUM |
1 de Agosto EN EL DÍA DE
SAN FÉLIX Y LOS SANTOS MACABEOS, MÁRTIRES |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Gloriosus Dominus in Sanctis,
gloriosus, et mirabilis.
Canticum Moysi de Libro Exodo
Capitulo 15
Cantemus
Domino: gloriose enim honorificatus est.
Equum et ascensorem: proiecit in mare.
Adiutor et protector meus Dominus: et factus est mici in salute.
Hic Deus meus et honorificabo eum: Deus patris mei et exaltabo eum.
Dominus conterens bella Dominus nomen est ei: currus Faraonis et exercitum
eius proiecit in mare.
Electos ascensores ternos strantes dimersit in rubro mari: pelago cooperuit
eos dimersi sunt in profundum tamquam lapis.
Dextera tua Domine glorificata est in virtute: dextera manus tue confregit
inimicos, et pre multitudine magestatis tue conteruisti adversarios.
Misisti iram tuam, et comedit eos tamquam stipulam: et pre spiritu iracundie
tue divisa est aqua.
Steterunt tamquam murus aque: gelaberunt fluctus in medio mari.
Dixit inimicus persequens, compreendam partibo spolia replebo animam meam:
interficiam gladio meo et dominabitur manus mea.
Misisti spiritum tuum et cooperuit eos mare: dimersi sunt tamquam plumbum in
aqua validissima.
Quis similis tibi in diis Domine quis similis tibi honorificus: in sanctis
mirabilis, in magestatibus faciens prodigia.
Extendisti dexteram tuam et devorabit eos terra: gubernasti iustitia tua
populum tuum hunc quem liberasti.
Consolatus es in virtute tua: in refectione sancta tua.
Audierunt gentes et irate sunt: dolores adpreenderunt inhabitantes Filistim.
Tunc festinaberunt duces Edom: et principes Moabitarum, adpreendit eos timor:
tabuerunt omnes inhabitantes Canaam.
Decidat super eos timor et tremor magnitudinis bracii tui: fiant tamquam
lapis donec transeat populus tuus Domine, usque dum pertranseat populus tuus
hunc quem liberasti.
Induc et planta eum in montem hereditatis tue: in preparata habitatione tua
quam preparasti tibi Domine.
Sanctuarium tuum Domine quod preparaberunt manus tue: Domine qui regnas in
eternum et in sempiternum et adhuc.
Quia introibit equitatus Faraonis quum quadrigis et
ascensoribus in mare et induxit super eos Dominus aquas maris: filii autem
Srahel ambulaberunt per siccum per medium mare.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Gloriosus
Dominus in Sanctis, gloriosus, et mirabilis.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Sancti et
humiles corde, spiritus et animæ justorum, benedicite Dominum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Sancti et
humiles corde, spiritus et animæ justorum, benedicite Dominum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Glorioso el Señor en su
santuario, glorioso y admirable.
Cántico de Mosi�s del libro del
éxodo
Éx 5,1b-19
�Cantar� al Señor, gloriosa
es su victoria, caballos y carros ha arrojado en el mar.
Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo
alabaré, el Dios de mis padres: yo lo ensalzaré.
El Señor es un guerrero, su nombre es «El Señor».
Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar Rojo a sus mejores
capitanes.
Las olas los cubrieron, bajaron hasta el fondo como piedras.
Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al
enemigo.
Tu gran majestad destruye al adversario, arde tu furor y los devora como
paja.
Al soplo de tu nariz, se amontonaron las aguas, las corrientes se alzaron
como un dique, las olas se cuajaron en el mar.
Decía el enemigo: «Los perseguir� y alcanzarán repartir� el botón, se
saciar� mi codicia, empuñar� la espada, los agarrar� mi mano».
Pero sopl� tu aliento y los cubrió el mar, se hundieron como plomo en las
aguas formidables.
¿Quén como tú, Señor, entre los dioses? ¿Quén como tú, terrible entre los
santos, temible por tus proezas, autor de maravillas?
Extendiste tu diestra: se los tragó la tierra; guiaste con misericordia a tu
pueblo rescatado, los llevaste con tu poder hasta tu santa morada.
Lo oyeron los pueblos y temblaron, el terror se apoderá de los habitantes de
Filistea.
Se turbaron los príncipes de Ed�n, los jefes de Moab se estremecieron,
flaquearon todos los habitantes de Canaán.
Espanto y pavor los asaltaron, la grandeza de tu brazo los dej�
petrificados, mientras pasaba tu pueblo, Señor, mientras pasaba el pueblo
que adquiriste.
Lo introduces y lo plantas en el monte de tu heredad, lugar del que hiciste
tu trono, Señor; santuario, Señor, que fundaron tus manos.
El Señor reina por siempre jamás�.
Cuando los caballos del faraón, con sus carros y sus jinetes, entraron en
el mar, el Señor volcó sobre ellos las aguas del mar; en cambio, los hijos
de Israel pasaron en seco por medio del mar.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Glorioso el Señor en su
santuario, glorioso y admirable.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Santos y humildes de
corazón, espíritus y almas de los justos, bendecid al Señor.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Santos y humildes de
corazón, espíritus y almas de los justos, bendecid al Señor.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Augusti. In
Sanctorum Machabéorum martyrum, f.
Ap
16 (Officium plurimorum Martyrum, duarum capparum, f.
CLXIX; Cantici de Cotidiano, nº
LV, f. LXXXIII). |
2 Augusti
IN DIEM SANCTARUM
CENTOLLÆ ET HELENÆ, VIRGINUM ET MARTYRUM |
2 de Agosto EN EL DÍA DE LAS
SANTAS
CENTOLA Y HELENA, VÍRGENES Y MÁRTIRES |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Diligentes te, Domine, sicut
sol in ortu suo resplendens, ita rutilant.
Canticum Judicum
Capitulo 5
Qui sponte
obtulistis de Israel animas vestras ad periculum, * benedicite Dominum.
Audite reges, percipite auribus principes: * Ego sum, ego sum quæ Domino
canam, et psallam Domino Deo Israel.
Domine, cum exires de Seir, * et transires per regiones Edom,
Terra mota est, c�lique ac nunes stillaverunt aquis.
Montes fluxerunt a facie Domini, * et Sinai a facie Domini Dei
Israel.
In diebus Samgar filii Anath, in diebus Jahel, quieverunt semitæ: * et
ingrediebantur per eas, ambulaverunt per calles devios.
Cessaverunt fortes in Israel, et quieverunt: * donec surgeret Debbora,
surgeret mater in Israel.
Nova bella elegit Dominus, * et portas hostium ipse subvertit
Clypeus et nasta si apparuerint in quadraginta millibus Israel. * Cor meum
diligit principes Israel:
Qui propria voluntate obtulistis vos discrimini, * benedicite Dominum.
Qui ascenditis super nitentes asinos, et sedetis in iudicio, et ambulatis in
via, * loquimini. Ubi collisi sunt currus hostium, et suffocatus est
exercitus,
Ibi narrentur justitiæ Domini * et clementia in fortes Israel.
Tunc descendit populus Domini ad portas, * et obtinuit principatum.
Surge, surge Debbora, surge, surge, loquere canticum: * surge Barac, et
apprehende captivos tuos, fili Abin�m
Salvatæ sunt reliquiæ populi, * Dominus in fortibus dimicavit.
Ex Ephraim delebo eos in Amalec, * et post eum Benjamin
In populos tuos, o Amalec: de Machir principes descenderunt, * et de Zabulon
qui exercitum ducerent ad bellandum.
Duces Issachar fuere cum Debbora, et Barach vestigia sunt secuti, * qui
quasi in pr�ceps ac in barathrum se discrimini dedit:
Diviso contra se Ruben, * magnanimorum reperta contentio est.
Quare habitas inter duos terminos, * ut audias sibilos gregum?
Gath trans Jordanem quiescebat, * et Dan vacabat navibus:
Aser habitabit in littore maris, * et in portibus morabatur.
Zabulon vero et Nephtalim obtulerunt animas suas morti * in regione Cane.
Venerunt reges et pugnaverunt, pugnaverunt reges Chanaan in Thanach juxta
aquas Mageddo, * et tamen nihil tulerunt pr�dantes.
De cœlo dimicatum est contra eos: stellæ manentes in ordine et cursu suo,
adversus Sisaram pugnaverunt.
Torrens Cison traxit cadavera eorum, * torrens Cadumim, torrens Cison.
Conculca animam robustorum: * ungulæ equorum ceciderunt, fugientibus
impetum, et per pr�ceps rugientibus fortissimis hostium.
Maledicite terræ Meroz, dixit Angelus Domini: * maledicite habitatoribus
ejus, quia non venerunt in auxilium Domini, in adjutorium fortissimorum ejus.
Benedicta inter mulieres Jahel uxor Haber Cin�i, * benedicatur in
tabernaculo suo.
Aquam petenti lac dedit, * et in phiala principum obtulit butyrum.
Sinistram manum misit ad clavum, et dexteram ad fabrorum malleos, *
percussitque Sisaram qu�rens in capite vulneris locum, et tempus valide
perforans.
Inter pedes ejus ruit: defecit, et mortuus est: * ante pedes illius
volvebatur, et jacebat exanimis et miserabilis.
Per fenestram respiciens, ululabat mater; * et de c�naculo loquebatur,
dicens:
Cur morantur regredi currus ejus? * Quare tardaverunt pedes quadrigarum
illius?
Una sapientior cúteris uxoribus ejus, * hæc socrui verba
respondit:
Forsitan nunc dividet spolia, * et pulcherrima feminarum eligitur ei:
Vestes quoque diversorum colorum Sisar� tradentur in pr�dam, * et supellex
varia ad ornanda colla congeruntur.
Sic pereant omnes inimici tui, Domine: * qui autem te diligunt, sicut sol in
ortu resplendens, ita rutilent.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Diligentes te,
Domine, sicut sol in ortu suo resplendens, ita rutilant.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Benedicamus te,
Domine, qui sedes super Cherubim, Rex Israel.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedicamus te,
Domine, qui sedes super Cherubim, Rex Israel.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Señor, los que te aman
brillan como el sol esplendente en su salida.
Cántico de los Jueces
Jue 5,2-31
�Cuando se sueltan las
cabelleras en Israel, cuando un pueblo se ofrece voluntariamente, �bendecid
al Señor!
Escuchad, reyes; o�d, príncipes, que voy a cantar al Señor, a salmodiar al
Señor, Dios de Israel.
Señor, cuando saliste de Se�r, cuando avanzaste desde el campo de Ed�n, la
tierra tembl�, los cielos gotearon, las nubes destilaron agua.
Los montes retemblaron ante el Señor, el del Sinaí, ante el Señor, Dios de
Israel.
En los días de Samgar, hijo de Anat, en los días de Yael quedaron desiertos
los caminos, y quienes solían ir por ellos marchaban por vías tortuosas.
Se interrumpió la vida de los pueblos, se interrumpió en Israel, y yo,
D�bora, me puse en pie, me puse en pie como una madre en Israel.
Habían escogido dioses nuevos. Entonces la guerra estaba a las puertas, ni
escudo ni lanza se veña entre cuarenta mil en Israel.
Mi corazón por los capitanes de Israel, por los voluntarios del pueblo:
«Bendecid al Señor!
Los que cabalgáis en borricas blancas, los que os sent�is sobre albardas, y
quienes vais de camino, cantad.
A la voz de los que reparten entre los abrevaderos, donde se celebran las
gestas del Señor, las gestas de sus aldeanos en Israel. Entonces bajá a las
puertas el pueblo del Señor.
«Despierta, despierta, D�bora! «Despierta, despierta, entona un canto!
«Levántate, Barac, y apresa a tus cautivos, hijo de Abino�n!
Entonces el resto bajá hacia los nobles, el pueblo del Señor bajá por mí
contra los poderosos.
Los de Efraín que tienen sus ra�ces en Amalec, tras de ti, Benjamín. con tus
tropas. De Maquir bajaron los jefes, y de Zabul�n los que reclutan con el
bastón de escriba.
Los príncipes de Isacar están con D�bora, e Isacar es fiel a Barac: se lanzó
al valle tras sus pasos. En los clanes de Rubén fueron grandes las
deliberaciones del corazón.
¿Por qué has permanecido entre los apriscos, escuchando los silbidos de los
rebaños? En los clanes de Rubén fueron grandes las deliberaciones del
corazón.
Galaad se instal� allende el Jordán. Y Dan ¿por qué se alojaba en naves?
Aser permaneció a la orilla del mar y se instal� en sus ensenadas.
Zabul�n es un pueblo que expuso su vida a la muerte, lo mismo que Neftal�
sobre las alturas del campo.
Llegaron los reyes, lucharon. Lucharon, entonces, los reyes de Canaán, en
Taanac, junto a las aguas de Meguido. Pero no obtuvieron un botón de plata.
Desde los cielos lucharon las estrellas, desde sus órbitas lucharon contra
S�sara.
El torrente Quis�n los arroll�, torrente antiquísimo, torrente Quis�n. Alma
mía, camina con brío.
Entonces, resonaron los cascos de los caballos, al galope, al galope de los
corceles.
Maldecid a Meroz, dijo el ángel del Señor. Maldecid a sus habitantes, pues
no vinieron en auxilio del Señor, en auxilio del Señor contra los poderosos.
Bendita Yael entre las mujeres, la esposa de J�ber, el quenita; entre las
mujeres que viven en tiendas, sea bendita.
Pidió agua, le dio leche, en taza de nobles le presentó cuajada.
Alargó su mano a la estaca, su diestra al martillo de los trabajadores.
Golpeó a S�sara, machacó su cabeza. Destrozó y perfor� su sien.
Entre sus pies se desplom�, cayá y quedó tendido; entre sus pies se
desplom�, cayá. Donde se desplom�, allí cayá deshecho.
A la ventana se asom�, y tras la celosía grit� la madre de S�sara: «Por qué
tarda en venir su carro? ¿Por qué se retrasa la marcha de sus carros?
Las más sabias de sus damas le responden, y ella lo repite:
«Estarán repartiéndose el botón encontrado: una muchacha, dos muchachas para
cada soldado, un botón de telas de colores para S�sara, un botón de telas de
colores con recamado, una tela de colores con doble recamado para el cuello
del vencedor�.
«Así perezcan, Señor, todos tus enemigos!>«Sean sus amigos como cuando el
sol despunta en su fuerza!».
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Señor, los que te aman
brillan como el sol esplendente en su salida.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Te bendecimos, Señor, porque
tienes tu trono sobre los serafines, Rey de Israel.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Te bendecimos, Señor, porque
tienes tu trono sobre los serafines, Rey de Israel.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
No incluido en el calendario del Breviario. Se toma del
Común de santos: Breviarium Gothicum. Officium sive historia
Plurimarum Virginum, ff.
CLXXXIII;
CLXIII-CLXIV. |
6 Augusti
IN DIEM SANCTORUM
IUSTI ET PASTORIS, MARTYRUM |
6 de Agosto EN EL DÍA DE LOS
SANTOS
JUSTO Y PASTOR, MÁRTIRES |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Omnes sancti in manu Dei
sunt: et qui appropinquant pedibus ejus, accipient de doctrina ipsius.
Canticum Deuteronomii
Capitulo 33
Dominus de Sina
venit, * et de Seir ortus est nobis:
Apparuit de monte Pharan, * et cum eo sanctorum millia.
In dextera ejus ignea lex. * Dilexit populos.
Omnes sancti in manu ejus sunt: * et qui appropinquant pedibus ejus,
accipient de doctrina ipsius.
Legem pr�cepit nobis Moyses, * hereditatem multitudinis Jacob.
Erit apud rectissimum rex, * congregatis principibus populi cum tribubus
Israel.
Vivat Ruben, et non moriatur, * et sit parvus in numero.
Audi Domine vocem Judá, * et ad populum suum introduc eum:
Manus ejus pugnaverunt pro eo, * et adiutor illius contra adversarios ejus
erit.
Perfectio tua, et doctrina tua * Levi viro sancto tuo,
Quem probasti in tentatione, * et judicasti ad aquas contradictionis.
Qui dixit patri suo, et matri: Nescio vos; * et fratribus suis: Ignoro illos:
et nescierunt filios suos.
Hi custodierunt eloquium tuum, et præceptum servaverunt, * judicia tua o
Jacob, et legem tuam o Israel:
Ponent thymiama in furore tuo, et holocaustum super altare tuum.
Benedic Domine fortitudini ejus, * et opera manuum illius suscipe.
Percute dorsa inimicorum ejus: * et qui oderunt eum, non consurgant.
Amantissimus Domini Benjamin habitabit confidenter in eo: * et quasi in
thalamo tota die morabitur, inter humeros illius requiescet.
Benedicat Dominus terram Joseph, * de pomis cœli, et rore, atque abysso
subjacente. De pomis fructuum solis ac lun�.
Vertice antiquorum montium, de pomis polorum éternorum: * et de fructibus
terræ, et plenitudine ejus.
Benedictio illius qui apparuit in rubo, veniat super caput Joseph, * et
super verticem nazaréi inter fratres suos.
Quasi primogenita tauri pulchritudo ejus, cornua rhinocerotis cornua ipsius:
* in ipsis ventilabit gentes usque ad terminos terræ:
Hæ sunt multitudines Ephraim, * et n�c millia Manasse.
Lætare Zabulon in exitu tuo, * et Issachar in tabernaculo tuo.
Populos ad montem vocabunt: * ibi immolabunt victimas justiti�.
Qui inundationem maris quasi lac sugent, * et thesauros absconditos arenarum.
Benedictus ille in latitudine Gad: * quasi leo requievit, cepit brachium ac
verticem.
Et vidit principatum suum, quod in parte doctorum esset repositus:
Qui fuit cum principibus populi, * et fecit justitias Domini, et judicium
suum cum Israel.
Dan catulus leonis, * fluet largiter de Basan.
Nephtalim abundantia perfruetur, et plenus erit benedictione Domini: * mare
et meridiem possidebit.
Benedictus in filiis Aser, * sit placens in fratribus suis,
Tingat in oleo pedem suum: * ferrum et �s calceamentum ejus.
Sicut dies juventutis tuæ, * ita et senectus tua.
Non est alius ut Deus fortissimus: * accensor cœli auxiliator tuus.
Magnificentiæ ejus discurrunt nubes, habitacula ejus sursum, * et subter
brachia sempiterna: ejiciet a facie tua inimicum, dicetque: Conterere.
Habitabit Israel confidenter, et solus: * oculi Jacob in terra frumenti et
vini, c�lique caligabunt rore.
Beatus tu Israel: * quis similis tibi popule, qui salvaris a Domino?
Scutum auxilii tui: * et gladius gloriæ tuæ.
Negabunt te inimici tui, * et tu eorum colla calcabis.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Omnes sancti in
manu Dei sunt: et qui appropinquant pedibus ejus, accipient de doctrina
ipsius.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Sancti et
humiles corde, spiritus et animæ justorum, benedicite Dominum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Sancti et
humiles corde, spiritus et animæ justorum, benedicite Dominum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
En la mano de Dios están
todos sus santos; y ellos están a sus pies postrados, cada uno a sus órdenes
se levanta.
Cántico del Deuteronomio
Dt 33,2-29
El Señor vino del Sinaí,
surgió ante ellos desde Se�r, irradió desde el monte Far�., y con Él. diez
mil santos; en su diestra, una ley ígnea para ellos.
Ciertamente Él ama a los pueblos, en su mano están todos sus santos; y ellos
están a tus pies postrados, cada uno a tus órdenes se levanta.
Moisés nos entregó una ley, herencia para la asamblea de Jacob.
Y Él fue rey en Jesur�n, al reunirse los jefes del pueblo, al unirse las
tribus de Israel.
«¡Viva Rubén y no muera, aunque sean pocos sus hombres!».
Y esto dijo para Judá: «Escucha, Señor, la voz de Judá y tr�elo a su pueblo;
sus manos peleen por Él. y s� tú una ayuda contra sus enemigos».
Y para Leví dijo: «Tus urim y tus tumim para el varón leal, a quien pusiste
a prueba en Masá, desafiaste en las aguas de Merib�; que dijo de su padre y
de su madre: «No los he visto», y a sus hermanos no reconoci�, y de sus
hijos no quiso saber. Porque observaron tu palabra y vigilaron sobre tu
alianza.
enseñar�. tus decretos a Jacob |y tu ley a Israel; ofrecerán incienso en tu
presencia y un sacrificio �nte-gro en tu altar.
Bendice, Señor, su posesión y acepta la obra de sus manos. Machaca los lomos
a sus rivales, Que sus enemigos no se levanten�.
Para Benjamín.dijo: «Predilecto del Señor, morar� seguro junto a Él. el
Altísimo lo proteger� continuamente y Él morar� entre sus hombros».
Y para José dijo: «Bendita del Señor sea su tierra, con lo más exquisito del
cielo, el rocío, y el agua subterránea, almacenada en lo hondo, con lo mejor
de los productos del sol y lo más exquisito de los frutos de las lunas, con
lo mejor de las montañas antiguas y lo más exquisito de las colinas eternas,
con lo mejor de la tierra y de su plenitud; y el favor del que mora en la
zarza descienda sobre la cabeza de José, sobre la corona del elegido entre
sus hermanos.
Majestuoso como primogénito de buey, sus cuernos son como cuernos de búfalo;
con ellos acornear� a los pueblos, a todos a una hasta los confines de la
tierra. Estas son las miríadas de Efraín, estos son los millares de Manasés�.
Y para Zabul�n dijo: «Alégrate, Zabul�n, en tus salidas, y tú, Isacar, en
tus tiendas.
Convocar�. a pueblos a la montaña, a ofrecer sacrificios legítimos, pues
extraerán las riquezas del mar, los tesoros ocultos en la arena».
Y para Gad dijo: «Bendito el que ensancha a Gad, se tumba al acecho como una
leona y destroza brazos y cráneos.
Escogió para sí las primicias, la porción reservada al capitán; se presentó
a los jefes del pueblo, cumplió la justicia del Señor y sus decretos con
Israel�.
Y para Dan dijo: «Dan es un cachorro de león que salta desde Bas�n�.
Y para Neftal� dijo: «Neftal�, saciado del favor y lleno de la bendición del
Señor, posee el poniente y el mediodía».
Y para Aser dijo: «Bendito Aser entre los hijos, sea el favorito de sus
hermanos y beñe sus pies en aceite.
Tus cerrojos sean de hierro y bronce, y tu fuerza dure mientras vivas.
Nadie como el Dios de Jesur�n, que cabalga por el cielo en tu ayuda y sobre
las nubes en su majestad.
Es un refugio el Dios de antaño, pone por debajo sus brazos eternos; expulsa
ante ti al enemigo y dice: «Destruye!».
Israel habita seguro, tranquilo mora Jacob, en tierra de grano y de mosto,
bajo un cielo que destila rocío.
Dichoso tú, Israel, �quión como tú, pueblo salvado por el Señor, tu escudo
protector, tu espada victoriosa? Tus enemigos se someterán ante ti y tú
pisar�. sobre sus espaldas.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
En la mano de Dios están
todos sus santos; y ellos están a sus pies postrados, cada uno a sus órdenes
se levanta.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Santos y humildes de
corazón, espíritus y almas de los justos, bendecid al Señor.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Santos y humildes de
corazón, espíritus y almas de los justos, bendecid al Señor.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die VI Augustii. In festo
sanctorum Justi et Pastoris, martyrum, f.
CCLXXVII;
CLXVI-CLXVII. |
7 Augusti
IN DIEM
SANCTI MAMETIS, MARTYRIS |
7 de Agosto EN EL DÍA DE
SAN MAM�S, MÁRTIR |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Thronum gloriae hereditans illi:
dat votum optanti, et benedicet annos justi.
Canticum
1 Regum, 2
Confirmatum est
cor meum in Domino, * et exaltatum est cornu meum in Deo salutari meo:
Dilatatum est super inimicos meos os meum: * l�tor mihi in sanctitate tua.
Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster:
Neque justus préter te, Domine, * et non est sanctus préter te.
Nolite gloriari excelse, et nolite alta loqui in superbia; * et ne exeat
magniloquium ex ore vestro: quoniam Deus scientiæ Dominus est:
Deus, qui parat adinventiones suas, * arcus potentium infirmatus est, et
infirmi virtute pr�cincti sunt.
Pleni panibus minorati sunt, * et esurientes transierunt terram:
Sterilis peperit septem, * et f�tosa in filiis infirmata est.
Deus mortificat et vivificat, * ducit ad inferos et reducit.
Deus pauperem, et divitem facit, * humiliat et exaltat.
Suscitat de terra inopem, * et a stercore erigit pauperem:
Et sedere facit eum cum principibus populi sui, * et thronum gloriæ
hereditatem dabit illi.
Dat votum optanti, et benedicet annos justi, * quia non in viribus potens
est vir.
Omnem enim infirmum * facit adversarium ejus Dominus sanctus:
Non glorietur sapiens in sapientia sua, * neque glorietur dives in divitiis
suis,
Neque glorietur fortis in fortitudine sua, sed in hoc glorietur: * qui
gloriatur scire, et intelligere Dominum; facere judicium, et justitiam super
terram.
Dominus ascendit in cœlos, et tonat: * ipse judicat extrema terræ.
Potens est, et dat virtutem regibus, * et exaltat cornu Christi
sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Thronum gloriae hereditans illi:
dat votum optanti, et benedicet annos justi.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Un trono en la gloria es su
herencia, colma los deseos y bendice los años del justo.
Cántico
1Sam 2,1-10
Mi corazón se regocija en el
Señor, mi poder se exalta por Dios. Mi boca se r�e de mis enemigos, porque
gozo con tu salvación.
No hay santo como el Señor, ni otro fuera de ti, ni roca como nuestro Dios.
No multipliquéis discursos altivos, ni ech�is por la boca arrogancias,
porque el Señor es un Dios que sabe, Él es quien pesa las acciones.
Se rompen los arcos de los valientes, mientras los cobardes se ciñen de
valor.
Los hartos se contratan por el pan, mientras los hambrientos engordan; la
mujer estéril da a luz siete hijos, mientras la madre de muchos queda
baldía.
El Señor da la muerte y la vida, hunde en el abismo y levanta; da la pobreza
y la riqueza, humilla y enaltece.
Él levanta del polvo al desvalido, alza de la basura al pobre, para hacer
que se siente entre príncipes y que herede un trono de gloria, pues del
Señor son los pilares de la tierra, y sobre ellos afianzó el orbe.
Él guarda los pasos de sus amigos, mientras los malvados perecen en las
tinieblas, porque el hombre no triunfa por su fuerza.
El Señor desbarata a sus contrarios, el Altísimo truena desde el cielo, el
Señor juzga hasta el confín de la tierra. Él da fuerza a su Rey, exalta el
poder de su Ungido.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Un trono en la gloria es su
herencia, colma los deseos y bendice los años del justo.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Augusti. In
sancti Mammetis, martyris, f. Ap. 16 (Officium
Unius Martyris, novem lectionum, ff.
CLXI-CLXII;
55-56). |
10 Augusti
IN DIEM SANCTORUM
XYSTI ET LAURENTII, MARTYRUM |
10 Junio
EN EL DÍA DE LOS SANTOS
SIXTO Y LORENZO, MÁRTIRES |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Thronum gloriæ hereditans
illi: dat votum optanti, et benedicite annos justi.
Canticum
1 Regum, 2
Confirmatum est
cor meum in Domino, * et exaltatum est cornu meum in Deo salutari meo:
Dilatatum est super inimicos meos os meum: * l�tor mihi in sanctitate tua.
Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster:
Neque justus préter te, Domine, * et non est sanctus préter te.
Nolite gloriari excelse, et nolite alta loqui in superbia; * et ne exeat
magniloquium ex ore vestro: quoniam Deus scientiæ Dominus est:
Deus, qui parat adinventiones suas, * arcus potentium infirmatus est, et
infirmi virtute pr�cincti sunt.
Pleni panibus minorati sunt, * et esurientes transierunt terram:
Sterilis peperit septem, * et f�tosa in filiis infirmata est.
Deus mortificat et vivificat, * ducit ad inferos et reducit.
Deus pauperem, et divitem facit, * humiliat et exaltat.
Suscitat de terra inopem, * et a stercore erigit pauperem:
Et sedere facit eum cum principibus populi sui, * et thronum gloriæ
hereditatem dabit illi.
Dat votum optanti, et benedicet annos justi, * quia non in viribus potens
est vir.
Omnem enim infirmum * facit adversarium ejus Dominus sanctus:
Non glorietur sapiens in sapientia sua, * neque glorietur dives in divitiis
suis,
Neque glorietur fortis in fortitudine sua, sed in hoc glorietur: * qui
gloriatur scire, et intelligere Dominum; facere judicium, et justitiam super
terram.
Dominus ascendit in cœlos, et tonat: * ipse judicat extrema terræ.
Potens est, et dat virtutem regibus, * et exaltat cornu Christi
sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Thronum gloriæ
hereditans illi: dat votum optanti, et benedicite annos justi.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
2
Ad Benedictus
Antiphona
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Un trono en la gloria es su
herencia, colma los deseos y bendice los años del justo.
Cántico
1Sam 2,1-10
Mi corazón se regocija en el
Señor, mi poder se exalta por Dios. Mi boca se r�e de mis enemigos, porque
gozo con tu salvación.
No hay santo como el Señor, ni otro fuera de ti, ni roca como nuestro Dios.
No multipliquéis discursos altivos, ni ech�is por la boca arrogancias,
porque el Señor es un Dios que sabe, Él es quien pesa las acciones.
Se rompen los arcos de los valientes, mientras los cobardes se ciñen de
valor.
Los hartos se contratan por el pan, mientras los hambrientos engordan; la
mujer estéril da a luz siete hijos, mientras la madre de muchos queda
baldía.
El Señor da la muerte y la vida, hunde en el abismo y levanta; da la pobreza
y la riqueza, humilla y enaltece.
Él levanta del polvo al desvalido, alza de la basura al pobre, para hacer
que se siente entre príncipes y que herede un trono de gloria, pues del
Señor son los pilares de la tierra, y sobre ellos afianzó el orbe.
Él guarda los pasos de sus amigos, mientras los malvados perecen en las
tinieblas, porque el hombre no triunfa por su fuerza.
El Señor desbarata a sus contrarios, el Altísimo truena desde el cielo, el
Señor juzga hasta el confín de la tierra. Él da fuerza a su Rey, exalta el
poder de su Ungido.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Un trono en la gloria es su
herencia, colma los deseos y bendice los años del justo.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die X Augustii. In festo
sancti Laurentii, archidiaconi et martyris, ff.
CCLXXX; 55. |
13 Augusti
IN DIEM
SANCTI HIPPOLYTI, MARTYRIS |
13 de Agosto EN
EL DÍA DE
SAN HIP�LITO, MÁRTIR |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Thronum gloriæ hereditans
illi: dat votum optanti, et benedicite annos justi.
Canticum
1 Regum, 2
Confirmatum est
cor meum in Domino, * et exaltatum est cornu meum in Deo salutari meo:
Dilatatum est super inimicos meos os meum: * l�tor mihi in sanctitate tua.
Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster:
Neque justus préter te, Domine, * et non est sanctus préter te.
Nolite gloriari excelse, et nolite alta loqui in superbia; * et ne exeat
magniloquium ex ore vestro: quoniam Deus scientiæ Dominus est:
Deus, qui parat adinventiones suas, * arcus potentium infirmatus est, et
infirmi virtute pr�cincti sunt.
Pleni panibus minorati sunt, * et esurientes transierunt terram:
Sterilis peperit septem, * et f�tosa in filiis infirmata est.
Deus mortificat et vivificat, * ducit ad inferos et reducit.
Deus pauperem, et divitem facit, * humiliat et exaltat.
Suscitat de terra inopem, * et a stercore erigit pauperem:
Et sedere facit eum cum principibus populi sui, * et thronum gloriæ
hereditatem dabit illi.
Dat votum optanti, et benedicet annos justi, * quia non in viribus potens
est vir.
Omnem enim infirmum * facit adversarium ejus Dominus sanctus:
Non glorietur sapiens in sapientia sua, * neque glorietur dives in divitiis
suis,
Neque glorietur fortis in fortitudine sua, sed in hoc glorietur: * qui
gloriatur scire, et intelligere Dominum; facere judicium, et justitiam super
terram.
Dominus ascendit in cœlos, et tonat: * ipse judicat extrema terræ.
Potens est, et dat virtutem regibus, * et exaltat cornu Christi
sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Thronum gloriæ
hereditans illi: dat votum optanti, et benedicite annos justi.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Un trono en la gloria es su
herencia, colma los deseos y bendice los años del justo.
Cántico
1Sam 2,1-10
Mi corazón se regocija en el
Señor, mi poder se exalta por Dios. Mi boca se r�e de mis enemigos, porque
gozo con tu salvación.
No hay santo como el Señor, ni otro fuera de ti, ni roca como nuestro Dios.
No multipliquéis discursos altivos, ni ech�is por la boca arrogancias,
porque el Señor es un Dios que sabe, Él es quien pesa las acciones.
Se rompen los arcos de los valientes, mientras los cobardes se ciñen de
valor.
Los hartos se contratan por el pan, mientras los hambrientos engordan; la
mujer estéril da a luz siete hijos, mientras la madre de muchos queda
baldía.
El Señor da la muerte y la vida, hunde en el abismo y levanta; da la pobreza
y la riqueza, humilla y enaltece.
Él levanta del polvo al desvalido, alza de la basura al pobre, para hacer
que se siente entre príncipes y que herede un trono de gloria, pues del
Señor son los pilares de la tierra, y sobre ellos afianzó el orbe.
Él guarda los pasos de sus amigos, mientras los malvados perecen en las
tinieblas, porque el hombre no triunfa por su fuerza.
El Señor desbarata a sus contrarios, el Altísimo truena desde el cielo, el
Señor juzga hasta el confín de la tierra. Él da fuerza a su Rey, exalta el
poder de su Ungido.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Un trono en la gloria es su
herencia, colma los deseos y bendice los años del justo.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die XIII Augustii. In festo
sancti Hippolyti, martyris, ff.
CCLXXXII;
55. |
15 Augusti
IN DIEM
ASSUMPTIONIS SANCTÆ MARIÆ VIRGINIS |
15 de Agosto
EN
EL DÍA DE
LA ASUNCIÓN DE SANTA MARÍA VIRGEN |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Benedictus Dominus, qui
induit me vestimentum salutaris: et indumentum jocunditatis circumdedit me:
tamquam sponsam decoravit me corona.
Canticum Esaye prophete
Capitulo 61 et 62
Gaudens gaudebo
in Domino: et exultabit anima mea in Deo meo.
Quia induit me vestimentum salutis: et indumento iustitie circumdedit me.
Quasi sponsum decoratum corona: et quasi sponsam ornatam munilibus suis.
Sicut enim terra profert germen suum; et sicut hortus semen
suum germinat: sic Dominus Deus germinabit iustitiam et laudem coram
universis gentibus.
Propter Syon non tacebo, et propter Iherusalem non quiescam
donec egrediatur ut splendor iustus eius: et salvator eius ut lampas
accendatur.
Et videbunt gentes iustum tuum: et cuncti reges terre
inclitum tuum.
Et vocabitur tibi nomen novum: quod hos Domini nominabit.
Et eris corona glorie in manu Domini: et diadema regni in
manu Dei tui.
Non vocaberis ultra Derelicta: et terra tua non vocabitur
amplius Desolata.
Set vocaberis Voluntas mea in ea: et terra tua inhabitabitur.
Quia complacuit Domino in te: et terra tua inhabitabitur.
Habitabit enim iuvenis cum virgine: et habitabunt in te
filii tui.
Et gaudebit sponsus super sponsam suam: et gaudebit super te Dominus Deus
tuus.
Super muros tuos Iherusalem constitui custodes: tota die et
tota nocte in perpetuum non tacebunt.
Qui reminiscimini Dominum ne taceatis et ne detis silentium ei donec
stabiliat: et donec ponat Iherusalem laudem in terra.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictus
Dominus, qui induit me vestimentum salutaris: et indumentum jocunditatis
circumdedit me: tamquam sponsam decoravit me corona.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
2
Ad Benedictus
Antiphona
Filia Sion,
benedic Domino Deo excelso in omni benedictione et laude.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Filia Sion,
benedic Domino Deo excelso in omni benedictione et laude.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Bendito sea el Señor que me
revistió con la túnica de la salvación, poniendo sobre mis hombros el manto
de la alegría, adornando mi cabeza con la diadema de esposa.
Cántico del profeta Isaías
Is 61,10-62,7
Desbordo de gozo en el
Señor, y me alegro con mi Dios: porque me ha puesto un traje de salvación, y
me ha envuelto con un manto de justicia, como novio que se pone la corona, o
novia que se adorna con sus joyas.
Como el suelo echa sus brotes, como un jardín hace brotar sus semillas,
así el Señor har� brotar la justicia y los himnos ante todos los pueblos.
Por amor a Sión no callar�. por amor de Jerusalén no descansar�. hasta
que rompa la aurora de su justicia, y su salvación llamee como antorcha.
Los pueblos verán tu justicia, y los reyes tu gloria; te pondr�n un
nombre nuevo, pronunciado por la boca del Señor.
Serás corona f�lgida en la mano del Señor y diadema real en la palma de
tu Dios.
Ya no te llamarán «Abandonada», ni a tu tierra «Devastada»; a ti te
llamarán «Mi predilecta», y a tu tierra «Desposada», porque el Señor te
prefiere a ti, y tu tierra tendr� un esposo.
Como un joven se desposa con una doncella, así te desposan tus
constructores. Como se regocija el marido con su esposa, se regocija tu Dios
contigo.
Sobre tus murallas, Jerusalén, he puesto centinelas: no callar�. ni de
día ni de noche. Los que se lo record�is al Señor no os conced�is descanso,
7 no le conced�is descanso hasta que establezca Jerusalén y hasta que haga
de ella la admiración de la tierra.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Bendito sea el Señor que me
revistió con la túnica de la salvación, poniendo sobre mis hombros el manto
de la alegría, adornando mi cabeza con la diadema de esposa.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Hija de Sión, bendice al
Señor, que baja de la altura, con toda clase de bendiciones y alabanzas.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Hija de Sión, bendice al
Señor, que baja de la altura, con toda clase de bendiciones y alabanzas.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die XV Augusti. In festo
Assumptionis Beatæ Mariæ, f.
CCLXXXIV; Cantici de Virginibus, nº XLVIII, f.
LXXXI. |
23 Augusti
IN DIEM SANCTORUM
CLAUDII ET COMITUM, MARTYRUM |
23 de Agosto
EN EL DÍA DE LOS SANTOS
CLAUDIO Y COMPAñEROS MÁRTIRES |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Gloriosus Dominus in Sanctis,
gloriosus, et mirabilis.
Canticum Moisy de libro Exodo
Capitulo 15
Cantemus
Domino: gloriose enim honorificatus est.
Equum et ascensorem: proiecit in mare.
Adiutor et protector meus Dominus: et factus est mici in salute.
Hic Deus meus et honorificabo eum: Deus patris mei et exaltabo eum.
Dominus conterens bella Dominus nomen est ei: currus Faraonis et exercitum
eius proiecit in mare.
Electos ascensores ternos strantes dimersit in rubro mari: pelago cooperuit
eos dimersi sunt in profundum tamquam lapis.
Dextera tua Domine glorificata est in virtute: dextera manus tue confregit
inimicos, et pre multitudine magestatis tue conteruisti adversarios.
Misisti iram tuam, et comedit eos tamquam stipulam: et pre spiritu iracundie
tue divisa est aqua.
Steterunt tamquam murus aque: gelaberunt fluctus in medio mari.
Dixit inimicus persequens, compreendam partibo spolia replebo animam meam:
interficiam gladio meo et dominabitur manus mea.
Misisti spiritum tuum et cooperuit eos mare: dimersi sunt tamquam plumbum in
aqua validissima.
Quis similis tibi in diis Domine quis similis tibi honorificus: in sanctis
mirabilis, in magestatibus faciens prodigia.
Extendisti dexteram tuam et devorabit eos terra: gubernasti iustitia tua
populum tuum hunc quem liberasti.
Consolatus es in virtute tua: in refectione sancta tua.
Audierunt gentes et irate sunt: dolores adpreenderunt inhabitantes Filistim.
Tunc festinaberunt duces Edom: et principes Moabitarum, adpreendit eos timor:
tabuerunt omnes inhabitantes Canaam.
Decidat super eos timor et tremor magnitudinis bracii tui: fiant tamquam
lapis donec transeat populus tuus Domine, usque dum pertranseat populus tuus
hunc quem liberasti.
Induc et planta eum in montem hereditatis tue: in preparata habitatione tua
quam preparasti tibi Domine.
Sanctuarium tuum Domine quod preparaberunt manus tue: Domine qui regnas in
eternum et in sempiternum et adhuc.
Quia introibit equitatus Faraonis quum quadrigis et ascensoribus in
mare et induxit super eos Dominus aquas maris: filii autem Srahel
ambulaberunt per siccum per medium mare.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Gloriosus
Dominus in Sanctis, gloriosus, et mirabilis.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
2
Ad Benedictus
Antiphona
Sancti et
humiles corde, spiritus et animæ justorum, benedicite Dominum.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Sancti et
humiles corde, spiritus et animæ justorum, benedicite Dominum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Glorioso el Señor en su
santuario, glorioso y admirable.
Cántico de Moisés del libro del
éxodo
Éx 5,1b-19
�Cantar� al Señor, gloriosa
es su victoria, caballos y carros ha arrojado en el mar.
Mi fuerza y mi poder es el Señor, Él fue mi salvación. Él es mi Dios: yo lo
alabaré, el Dios de mis padres: yo lo ensalzaré.
El Señor es un guerrero, su nombre es «El Señor».
Los carros del faraón los lanzó al mar, ahogó en el mar Rojo a sus mejores
capitanes.
Las olas los cubrieron, bajaron hasta el fondo como piedras.
Tu diestra, Señor, es magnífica en poder, tu diestra, Señor, tritura al
enemigo.
Tu gran majestad destruye al adversario, arde tu furor y los devora como
paja.
Al soplo de tu nariz, se amontonaron las aguas, las corrientes se alzaron
como un dique, las olas se cuajaron en el mar.
Decía el enemigo: «Los perseguir� y alcanzarán repartir� el botón, se
saciar� mi codicia, empuñar� la espada, los agarrar� mi mano».
Pero sopl� tu aliento y los cubrió el mar, se hundieron como plomo en las
aguas formidables.
¿Quén como tú, Señor, entre los dioses? ¿Quén como tú, terrible entre los
santos, temible por tus proezas, autor de maravillas?
Extendiste tu diestra: se los tragó la tierra; 13 guiaste con misericordia a
tu pueblo rescatado, los llevaste con tu poder hasta tu santa morada.
Lo oyeron los pueblos y temblaron, el terror se apoderá de los habitantes de
Filistea.
Se turbaron los príncipes de Ed�n, los jefes de Moab se estremecieron,
flaquearon todos los habitantes de Canaán.
Espanto y pavor los asaltaron, la grandeza de tu brazo los dej�
petrificados, mientras pasaba tu pueblo, Señor, mientras pasaba el pueblo
que adquiriste.
Lo introduces y lo plantas en el monte de tu heredad, lugar del que hiciste
tu trono, Señor; santuario, Señor, que fundaron tus manos.
El Señor reina por siempre jamás�.
Cuando los caballos del faraón, con sus carros y sus jinetes, entraron en
el mar, el Señor volcó sobre ellos las aguas del mar; en cambio, los hijos
de Israel pasaron en seco por medio del mar.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Glorioso el Señor en su
santuario, glorioso y admirable.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Santos y humildes de
corazón, espíritus y almas de los justos, bendecid al Señor.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Santos y humildes de
corazón, espíritus y almas de los justos, bendecid al Señor.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Appendix. Festa Octobris. In
Sanctorum Claudii et Sociorum ejus Martyrum, f.
Ap. 18 (Officium Plurimorum martyrum, duarum capparum vel novem
lectionum, f. CLXIX; Cantici de
Cotidiano, nº LV, f. LXXXIII). |
25 Augusti
IN DIEM
SANCTI GENESII, MARTYRIS |
25 de Agosto
EN EL DÍA DE
SAN GIN�S, MÁRTIR |
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Tu solus Dominus, quia non
est alius; neque justus préter te, neque sanctus préter Deum nostrum.
Canticum
1 Regum, 2
Confirmatum est
cor meum in Domino, * et exaltatum est cornu meum in Deo salutari meo:
Dilatatum est super inimicos meos os meum: * l�tor mihi in sanctitate tua.
Quoniam non est alius Deus, quomodo Deus noster:
Neque justus préter te, Domine, * et non est sanctus préter te.
Nolite gloriari excelse, et nolite alta loqui in superbia; * et ne exeat
magniloquium ex ore vestro: quoniam Deus scientiæ Dominus est:
Deus, qui parat adinventiones suas, * arcus potentium infirmatus est, et
infirmi virtute pr�cincti sunt.
Pleni panibus minorati sunt, * et esurientes transierunt terram:
Sterilis peperit septem, * et f�tosa in filiis infirmata est.
Deus mortificat et vivificat, * ducit ad inferos et reducit.
Deus pauperem, et divitem facit, * humiliat et exaltat.
Suscitat de terra inopem, * et a stercore erigit pauperem:
Et sedere facit eum cum principibus populi sui, * et thronum gloriæ
hereditatem dabit illi.
Dat votum optanti, et benedicet annos justi, * quia non in viribus potens
est vir.
Omnem enim infirmum * facit adversarium ejus Dominus sanctus:
Non glorietur sapiens in sapientia sua, * neque glorietur dives in divitiis
suis,
Neque glorietur fortis in fortitudine sua, sed in hoc glorietur: * qui
gloriatur scire, et intelligere Dominum; facere judicium, et justitiam super
terram.
Dominus ascendit in cœlos, et tonat: * ipse judicat extrema terræ.
Potens est, et dat virtutem regibus, * et exaltat cornu Christi
sui.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Tu solus
Dominus, quia non est alius; neque justus préter te, neque sanctus préter
Deum nostrum.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Tú solo eres el Señor, por
que no hay otro fuera de ti, ni justo ni santo, fuera del Señor.
Cántico
1Sam 2,1-10
Mi corazón se regocija en el
Señor, mi poder se exalta por Dios. Mi boca se r�e de mis enemigos, porque
gozo con tu salvación.
No hay santo como el Señor, ni otro fuera de ti, ni roca como nuestro Dios.
No multipliquéis discursos altivos, ni ech�is por la boca arrogancias,
porque el Señor es un Dios que sabe, Él es quien pesa las acciones.
Se rompen los arcos de los valientes, mientras los cobardes se ciñen de
valor.
Los hartos se contratan por el pan, mientras los hambrientos engordan; la
mujer estéril da a luz siete hijos, mientras la madre de muchos queda
baldía.
El Señor da la muerte y la vida, hunde en el abismo y levanta; da la pobreza
y la riqueza, humilla y enaltece.
Él levanta del polvo al desvalido, alza de la basura al pobre, para hacer
que se siente entre príncipes y que herede un trono de gloria, pues del
Señor son los pilares de la tierra, y sobre ellos afianzó el orbe.
Él guarda los pasos de sus amigos, mientras los malvados perecen en las
tinieblas, porque el hombre no triunfa por su fuerza.
El Señor desbarata a sus contrarios, el Altísimo truena desde el cielo, el
Señor juzga hasta el confín de la tierra. Él da fuerza a su Rey, exalta el
poder de su Ungido.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Tú solo eres el Señor, por
que no hay otro fuera de ti, ni justo ni santo, fuera del Señor.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Eclo 11,22a
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die XXV Augustii. In festo
sancti Genesii, f. CCXC. |
26 Augusti
IN DIEM
SANCTI GERONTII, EPISCOPI |
26 de Agosto
EN EL DÍA DE
SAN GERONCIO, OBISPO
|
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Confitebor tibi Domine. quia
liberasti me a rugientibus, paratis ad escam, et de manu qu�rentium animam
meam.
Canticum Ecclesiastici
Capitulo 51
Confitebor tibi
Domine Rex, * et collaudabo te Deum salvatorem meum.
Confitebor nomini tuo magno: * quoniam adjutor et protector factus es mihi,
Et liberasti animam meam a perditione, * et a laqueo linguæ iniquæ, et a
labiis operantium mendacium,
Et contra assistentes factus es mihi adjutor. * Et liberasti me secundum
multitudinem misericordiæ nominis tui
A rugientibus, paratis ad escam, * et de manu qu�rentium animam, et de
portis tribulationis quæ circumdedit me:
A pressura flammæ quæ circumdedit me, * et in medio ignis non �stuavi:
De altitudine ventris inferi, et lingua iniqua, et a verbo mendacii, * a
rege injusto, et a lingua injusta:
Laudabit usque ad mortem anima Dominum, * et vita mea in inferno
appropinquans erat in inferno deorsum.
Circumdederunt me undique et non erat qui adjuvaret. * Respiciens eram ad
adjutorium meum, et non erat.
Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine, * et operationis tuæ, quæ a
sæculo sunt:
Quoniam eruis sustinentes te, * et liberas eos de manibus gentium.
Exaltasti in terra habitationem meam, * et pro mortuo deflendo deprecatus
sum.
Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die
tribulationis, * et in tempore superborum sine adjutorio.
Laudabo nomen tuum assidue, * et collaudabo eum in confessione,
Exaudita est oratio mea. * Liberasti animam meam
A perditione, * et eripuisti me de tempore iniquo.
Propterea confitebor, et laudem dicam tibi, * et benedicam nomini Domini.
Cum adhuc junior sum, priusquam errarem, * qu�sivi sapientiam palam in
oratione mea.
Ante templus postulabam pro illa, * et usque in novissimo inquiram
eam. Et deflui tamquam pr�cox uva,
Lætatum est cor meum in ea. * Ambulavit pes meus iter rectum,
A juventute mea investigabam illam. * Inclinavi modice aurem meam, et excepi
illam.
Multam inveni mihimetipsi sapientiam, * multum profeci in ea.
Danti mihi sapientiam, dabo gloriam. * Consiliatus enim ut facerem illam:
zelatus sum, ut non confundar.
Colluctata est anima mea in illa, * et in faciendo eam confirmatus sum.
Manus meas extendi in altum, * et insipientiam ejus luxi.
Viam meam direxi ad illam, * et in magnitudinem inveni eam.
Possedi cum ipsa cor ab initio: * propter hoc non relinquar
Venter meus conturbatus est qu�rendo eam: * propterea possidebo bonam
possessionem.
Dedit enim mihi Dominus linguam mercedem meam: * et in ipsa laudabo eam.
Appropinquate ad me indocti, * et congregate vos in domum disciplinæ:
Quid adhuc retardatis? et quid dicitis? * animæ vestræ sitiunt vehementer.
Aperui os meum, et locutus sum: comparate vobis sine argento,
Et collum vestrum subjicite jugo, et suscipiat anima vestra disciplinam: in
proximo est enim invenire eam.
Videte oculis vestris, quoniam modicum laboravi, * et inveni multam requiem.
Assumite disciplinam in multo numero argenti, * et copiosum aurum possidete
in ea.
L�tetur anima vestra in misericordia ejus, * et non confundemini in laude
ipsius.
Operamini opus vestrum ante tempus, * et dabit vobis mercedem vestram in
tempore suo.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Confitebor tibi
Domine. quia liberasti me a rugientibus, paratis ad escam, et de manu
qu�rentium animam meam.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Te alabaré. Señor, porque me
has librado de los que rugían dispuestos a devorarme, y de la mano de los
que querían matarme.
Cántico del Eclesiástico
Eclo 51,1-30
Te doy gracias, Señor y Rey, te alabo, oh Dios mi salvador, a tu nombre
doy gracias.
Porque fuiste mi protector y mi auxilio, y libraste mi cuerpo de la
perdición, del lazo de una lengua traicionera, de los labios que urden
mentiras; frente a mis adversarios fuiste mi auxilio y me liberaste, por
tu inmensa misericordia y por tu nombre, de las dentelladas de los que iban
a devorarme, de la mano de los que buscaban mi vida, de las muchas
tribulaciones que he sufrido; de las llamas sofocantes que me envolvían,
de un fuego que yo no había encendido; de las entrañas del abismo, de la
lengua impura, de la palabra mentirosa, calumnia de una lengua injusta
ante el rey.
Yo estaba a punto de morir, mi vida tocaba el abismo profundo.
Por todas partes me asediaban y nadie me auxiliaba, buscaba a alguien que
me ayudara y no había nadie.
Entonces me acord�, Señor, de tu misericordia
y de tus obras que son desde siempre, de que tú sostienes a los que esperan
en ti y los salvas de la mano de los enemigos.
Y desde la tierra elevó mi
plegaria, supliquæ ser librado de la muerte.
Clamó al Señor: «Tú eres mi
Padre, no me abandones el día de la tribulación, cuando acosan los
orgullosos y estoy indefenso.
Alabaré tu nombre sin cesar y te
cantaré himnos de acción de gracias».
Y mi oración fue escuchada, pues tú me salvaste de la perdición y me
libraste de aquel mal momento.
Por eso te daré gracias y te alabaré, bendeciré el nombre del Señor.
Desde joven, antes de viajar por el mundo, busqué sinceramente la
sabiduría en la oración.
A la puerta del templo la pedí, y la busqué hasta el último día.
Cuando floreció como racimo maduro, mi corazón se alegró. Entonces mi pie
avanzó por el camino recto, desde mi juventud seguí sus huellas.
Inclinó un poco mi oído y la recibí, y me encontró con una gran enseñanza.
Gracias a ella he progresado mucho, daré gloria a quien me ha dado la
sabiduría.
Pues he decidido ponerla en práctica, me he dedicado al bien y no quedará
defraudado.
He luchado para obtenerla, he sido diligente en practicar la ley, he tendido
mis manos hacia el cielo, lamentado lo que ignoraba de ella.
Hacia ella he orientado mi vida y en la pureza la he encontrado. Desde el
principio me dediqué a ella, por eso no quedará defraudado.
Mis entrañas se conmovieron al buscarla, por eso he hecho una buena
adquisición.
En recompensa el Señor me dio una lengua, y con ella lo alabaré.
Acercaos a mí, los ignorantes, e instalaos en mi escuela de sabiduría.
¿Por qué os tenéis que privar por más tiempo, si estáis tan sedientos de
ella?
He abierto la boca para decir: «Adquiridla sin dinero».
Someted vuestro cuello a su yugo y recibid instrucción: está ahí, a vuestro
alcance.
Ved con vuestros ojos lo poco que he trabajado, y qué descanso tan grande he
encontrado.
No escatim�is dinero para recibir instrucción, pues con ella adquiriráns
gran cantidad de oro.
Alegraos por la misericordia del Señor, y no os avergoncéis de su alabanza.
Realizad vuestras obras antes del momento final y Él os dará la recompensa a
su tiempo.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Te alabaré. Señor, porque me
has librado de los que rugían dispuestos a devorarme, y de la mano de los
que querían matarme.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Eclo 11,22a
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die XXVI Augusti. In festo sancti Gerontii,
episcopi, ff. CCXCI (Unius
Confessoris Pontificis pr�cipui, ff.
CLXXI-CLXXII). |
28 Augusti
IN DIEM
SANCTI AUGUSTINI, EPISCOPI |
28 de Agosto
EN EL DÍA DE
SAN AGUSTÍN, OBISPO
|
In Laudibus /
En Laudes |
Ad Canticum
Antiphona
Confitebor tibi Domine. quia
liberasti me a rugientibus, paratis ad escam, et de manu qu�rentium animam
meam.
Canticum Ecclesiastici
Capitulo 51
Confitebor tibi
Domine Rex, * et collaudabo te Deum salvatorem meum.
Confitebor nomini tuo magno: * quoniam adjutor et protector factus es mihi,
Et liberasti animam meam a perditione, * et a laqueo linguæ iniquæ, et a
labiis operantium mendacium,
Et contra assistentes factus es mihi adjutor. * Et liberasti me secundum
multitudinem misericordiæ nominis tui
A rugientibus, paratis ad escam, * et de manu qu�rentium animam, et de
portis tribulationis quæ circumdedit me:
A pressura flammæ quæ circumdedit me, * et in medio ignis non �stuavi:
De altitudine ventris inferi, et lingua iniqua, et a verbo mendacii, * a
rege injusto, et a lingua injusta:
Laudabit usque ad mortem anima Dominum, * et vita mea in inferno
appropinquans erat in inferno deorsum.
Circumdederunt me undique et non erat qui adjuvaret. * Respiciens eram ad
adjutorium meum, et non erat.
Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine, * et operationis tuæ, quæ a
sæculo sunt:
Quoniam eruis sustinentes te, * et liberas eos de manibus gentium.
Exaltasti in terra habitationem meam, * et pro mortuo deflendo deprecatus
sum.
Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die
tribulationis, * et in tempore superborum sine adjutorio.
Laudabo nomen tuum assidue, * et collaudabo eum in confessione,
Exaudita est oratio mea. * Liberasti animam meam
A perditione, * et eripuisti me de tempore iniquo.
Propterea confitebor, et laudem dicam tibi, * et benedicam nomini Domini.
Cum adhuc junior sum, priusquam errarem, * qu�sivi sapientiam palam in
oratione mea.
Ante templus postulabam pro illa, * et usque in novissimo inquiram
eam. Et deflui tamquam pr�cox uva,
Lætatum est cor meum in ea. * Ambulavit pes meus iter rectum,
A juventute mea investigabam illam. * Inclinavi modice aurem meam, et excepi
illam.
Multam inveni mihimetipsi sapientiam, * multum profeci in ea.
Danti mihi sapientiam, dabo gloriam. * Consiliatus enim ut facerem illam:
zelatus sum, ut non confundar.
Colluctata est anima mea in illa, * et in faciendo eam confirmatus sum.
Manus meas extendi in altum, * et insipientiam ejus luxi.
Viam meam direxi ad illam, * et in magnitudinem inveni eam.
Possedi cum ipsa cor ab initio: * propter hoc non relinquar
Venter meus conturbatus est qu�rendo eam: * propterea possidebo bonam
possessionem.
Dedit enim mihi Dominus linguam mercedem meam: * et in ipsa laudabo eam.
Appropinquate ad me indocti, * et congregate vos in domum disciplinæ:
Quid adhuc retardatis? et quid dicitis? * animæ vestræ sitiunt vehementer.
Aperui os meum, et locutus sum: comparate vobis sine argento,
Et collum vestrum subjicite jugo, et suscipiat anima vestra disciplinam: in
proximo est enim invenire eam.
Videte oculis vestris, quoniam modicum laboravi, * et inveni multam requiem.
Assumite disciplinam in multo numero argenti, * et copiosum aurum possidete
in ea.
L�tetur anima vestra in misericordia ejus, * et non confundemini in laude
ipsius.
Operamini opus vestrum ante tempus, * et dabit vobis mercedem vestram in
tempore suo.
Gloria et honor Patri et
Filio et Spiritui Sancto.
In sæcula sæculorum. Amen.
Antiphona reiteretur
Confitebor tibi
Domine. quia liberasti me a rugientibus, paratis ad escam, et de manu
qu�rentium animam meam.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
Ad Benedictus
Antiphona
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Canticum trium Puerorum
Danielis 3
Benedictus es
Domine Deus patrum nostrorum: * et laudabilis, et gloriosus, in sæcula:
Et benedictum nomen gloriæ tuæ, * quod est sanctum: et laudabile, et
gloriosum in sæcula.
Benedictus es in templo sancto honoris tui, qui vides abyssos, et sedes
super sedem regni tui, in firmamento cœli: * et laudabilis, et gloriosus in
sæcula.
Benedicite omnia opera Domini, cœli, * Angeli, atque omnes qui estis supra
cœlos;
Omnes virtutes, sol et luna, imber et ros, * omnis spiritus, ignis et �stus,
noctes et dies, lux et tenebræ,
Hyems et �stus, gelationes et nives, * fulgura et nubes;
Terra, montes, et colles, * et omnia nascentia de terra;
Maria et flumina, fontes, * cete et omnia quæ moventur in aquis;
Volueres cœli, bestiæ et jumenta, * filii hominum, Israel: sacerdotes,
servi Domini, spiritus et animæ justorum, sancti et humiles corde:
Anania, Azaria, et Misael, Domino hymnum dicite, * et superexaltate cum in
sæcula. Amen.
Antiphona reiteretur
Benedictio
Domini in mercedem justi festinat.
Dicat Presbyter. Dominus sit
semper vobiscum.
R/. Et cum spiritu tuo.
|
Al Cántico
Antífona
Te alabaré. Señor, porque me
has librado de los que rugían dispuestos a devorarme, y de la mano de los
que querían matarme.
Cántico del Eclesiástico
Eclo 51,1-30
Te doy gracias, Señor y Rey, te alabo, oh Dios mi salvador, a tu nombre
doy gracias.
Porque fuiste mi protector y mi auxilio, y libraste mi cuerpo de la
perdición, del lazo de una lengua traicionera, de los labios que urden
mentiras; frente a mis adversarios fuiste mi auxilio y me liberaste, por
tu inmensa misericordia y por tu nombre, de las dentelladas de los que iban
a devorarme, de la mano de los que buscaban mi vida, de las muchas
tribulaciones que he sufrido; de las llamas sofocantes que me envolvían,
de un fuego que yo no había encendido; de las entrañas del abismo, de la
lengua impura, de la palabra mentirosa, calumnia de una lengua injusta
ante el rey.
Yo estaba a punto de morir, mi vida tocaba el abismo profundo.
Por todas partes me asediaban y nadie me auxiliaba, buscaba a alguien que
me ayudara y no había nadie.
Entonces me acord�, Señor, de tu misericordia
y de tus obras que son desde siempre, de que tú sostienes a los que esperan
en ti y los salvas de la mano de los enemigos.
Y desde la tierra elev� mi
plegaria, supliqué ser librado de la muerte.
Clam� al Señor: «Tú eres mi
Padre, no me abandones el día de la tribulación, cuando acosan los
orgullosos y estoy indefenso.
Alabar� tu nombre sin cesar y te
cantar� himnos de acción de gracias».
Y mi oración fue escuchada, pues tú me salvaste de la perdición y me
libraste de aquel mal momento.
Por eso te daré gracias y te alabaré, bendeciré el nombre del Señor.
Desde joven, antes de viajar por el mundo, busqué sinceramente la
sabiduría en la oración.
A la puerta del templo la pedí, y la busqué hasta el último día.
Cuando floreció como racimo maduro, mi corazón se alegró. Entonces mi pie
avanzó por el camino recto, desde mi juventud seguí sus huellas.
Inclinó un poco mi oído y la recibí, y me encontró con una gran enseñanza.
Gracias a ella he progresado mucho, daré gloria a quien me ha dado la
sabiduría.
Pues he decidido ponerla en práctica, me he dedicado al bien y no quedará
defraudado.
He luchado para obtenerla, he sido diligente en practicar la ley, he tendido
mis manos hacia el cielo, lamentado lo que ignoraba de ella.
Hacia ella he orientado mi vida y en la pureza la he encontrado. Desde el
principio me dediqué a ella, por eso no quedará defraudado.
Mis entrañas se conmovieron al buscarla, por eso he hecho una buena
adquisición.
En recompensa el Señor me dio una lengua, y con ella lo alabaré.
Acercaos a mí, los ignorantes, e instalaos en mi escuela de sabiduría.
¿Por qué os tenéis que privar por más tiempo, si estáis tan sedientos de
ella?
He abierto la boca para decir: «Adquiridla sin dinero».
Someted vuestro cuello a su yugo y recibid instrucción: está ahí, a vuestro
alcance.
Ved con vuestros ojos lo poco que he trabajado, y qué descanso tan grande he
encontrado.
No escatim�is dinero para recibir instrucción, pues con ella adquiriráns
gran cantidad de oro.
Alegraos por la misericordia del Señor, y no os avergoncéis de su alabanza.
Realizad vuestras obras antes del momento final y Él os dará la recompensa a
su tiempo.
Gloria y honor al Padre y al Hijo y
al Espíritu Santo.
Por los siglos de los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
Te alabaré. Señor, porque me
has librado de los que rugían dispuestos a devorarme, y de la mano de los
que querían matarme.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
Al Benedictus
Antífona
Eclo 11,22a
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
Cántico de los tres muchachos
Dan 3,52-53a.54a.55-62a.64a-68a.70a-88a
Bendito eres, Señor, Dios de nuestros padres,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendito tu nombre santo y glorioso,
a Él gloria y alabanza por los siglos.
Bendito eres en el templo de tu santa gloria,
tú que sondeas los abismos
y te sientas en tu trono real, en la bóveda del cielo,
a ti gloria y alabanza por los siglos.
Bendecidlo, criaturas todas del Señor;
los cielos, los ángeles,
ejércitos del Señor, aguas del espacio;
el sol y la luna, la lluvia y el rocío, vientos todos,
fuego y calor, noche y día, la luz y las tinieblas,
invierno y verano, escarchas y nieves, rayos y nubes.
La tierra, los montes y las cordilleras,
cuanto germina en la tierra.
Los mares y los ríos, los manantiales,
los cetáceos y los demás seres que se mueve por el agua.
Las aves del cielo, las fieras y los ganados, hombres todos,
Israel, los sacerdotes y los siervos del Señor,
almas y espíritus justos,
los santos y humildes de corazón.
Ananías, Azarías y Misael,
ensalzadlo con himnos por los siglos. Amén.
Se repite la Antífona
La bendición del Señor es la
recompensa del piadoso.
El sacerdote dice: El Señor está siempre con
vosotros.
R/. Y con tu espíritu.
|
Breviarium Gothicum. Die XXVIII Augusti. In festo sancti Augustini,
episcopi et doctoris, f. CCXCII (Unius
Confessoris Pontificis pr�cipui, ff.
CLXXI-CLXXII). |
ENERO - FEBRERO - MARZO - ABRIL - MAYO - JUNIO
JULIO - AGOSTO - SEPTIEMBRE - OCTUBRE - NOVIEMBRE - DICIEMBRE
1. Textos latinos:
Breviarium Gothicum secundum Regulam Beatissimi Isidori (Madrid,
1775).
Traducción oraciones: Gómez-Chacón y Díaz Alejo, Balbino, Oficio
Divino. Liturgia de las Horas según el Rito Hispano-Mozárabe. Tomo
IV: Propio de los Santos. Agosto -Diciembre (obra inédita facilitada a
La Ermita en febrero de 2016). Textos y referencias bíblicas:
Sagrada Biblia, versión oficial de la
Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011.
2. Según Missa Gothica
seu Mozarabica. Commune Sanctorum, p. 47 y también: De Robles, Eugenio, Breve suma y relación del modo del
rezo y misa del Oficio santo Gótico Mozárabe, que en la Capilla del Corpus
Christi de la santa Iglesia de Toledo se conserva y reza hoy, conforme a la
regla del glorioso san Isidoro, Arzobispo de Sevilla, Toledo, 1603, ff.
6-10: "Acabado el cántico y repetida la antífona, y habiendo dicho,
Dominus sit semper vobiscum, se dice otra antífona para el salmo
Benedictus es Domine Deus patrum nostrorum." Tambión se dice
Dominus sit semper vobiscum al final de la oración, cuando la hay (Missa
Gothica, &c. Commune Sanctorum, p.92).
|