IN NATIVITATE
DOMINI NOSTRI JESU CHRISTI |
EN LA NATIVIDAD
DE NUESTRO Señor JESUCRISTO |
In Laudibus / En Laudes
Prophetia /
Profecía |
Lectio Isaiæ Prophetæ
Capitulo nono
R/. Deo gratias.
Primo tempore
alleviata est terra Zabulon, et terra Nephthalim; et in novissimis aggravata
est via maris trans Jordanem Galilæ Gentium.
Populus, qui sedebat in tenebris, vidit lumen magnum:
habitantibus in regione umbræ mortis, lux orta est eis.
Multiplicasti gentem, non magnificasti lætitiam.
Lætabuntur coram te, sicut l�tantur in messe, sicut exultant victores,
quando dividunt spolia.
Jugum enim oneris ejus, et virgam humeri ejus, et sceptrum
exactoris ejus superasti sicut in die Madian.
Quia omnis violenta pr�datio cum tumultu, et vestimentum
mistum sanguine, erit in combustionem, et cibus ignis.
Parvulus enim natus est nobis, et filius datus est nobis, et
factus est principatus ejus super humeros ejus: Et vocabitur nomen ejus
Admirabilis, consiliarius, Deus, fortis, Dominator, pater futuri sæculi,
princeps pacis.
Multiplicabitur ejus imperium, et pacis ejus non erit finis:
super solium David sedebit, et super regnum ejus: ut confirmet illud, et
corroboret in judicio, et in justitia, amodo, et usque in sempiternum: zelus
Domini exercituum faciet hoc.
R/. Amen. |
Lectura del profeta
Isaías
Is 8,23b-9,6 3
R/. Demos gracias a Dios.
En otro tiempo humill� el Señor la
tierra de Zabul�n y la tierra de Neftal�, pero luego ha llenado de gloria el
camino del mar, el otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles.
El pueblo que caminaba en tinieblas vio una luz grande; habitaba en tierra y
sombras de muerte, y una luz les brill�.
Acreciste la alegría, aumentaste el gozo; se gozan en tu presencia, como gozan
al segar, como se alegran al repartirse el botón.
Porque la vara del opresor, el yugo de su carga, el bastón de su hombro, los
quebrantaste como el día de Madión.
Porque la bota que pisa con estrépito y la túnica empapada de sangre serán
combustible, pasto del fuego.
Porque un niño nos ha nacido, un hijo se nos ha dado: lleva a hombros el
principado, y es su nombre: «Maravilla de Consejero, Dios fuerte, Padre de
eternidad, Príncipe de la paz».
Para dilatar el principado, con una paz sin límites, sobre el trono de David y
sobre su reino. Para sostenerlo y consolidarlo con la justicia y el derecho,
desde ahora y por siempre. El celo del Señor del universo lo realizará.
R/. Amén.
|
IN FESTO CIRCUMCISIONIS
DOMINI NOSTRI JESU CHRISTI |
EN LA FIESTA DE LA CIRCUNCISIÓN
DE NUESTRO Señor JESUCRISTO |
In Laudibus / En Laudes
Prophetia /
Profecía |
Lectio libri Esai�
Prophetæ
Capitulo 48
R/. Deo gratias.
Hæc dicit
Dominus:
Audi me Jacob, et Israel, quem ego voco: ego ipse, ego
primus, et ego novissimus.
Manus quoque mea fundavit terram, et dextera mea mensa est
coelos: ego voco eos, et stabunt simul.
Congregamini omnes vos, et audite: quis eis annuntiavit hæc?
Dominus dilexit eum, faciet voluntatem suam in Babylone, et brachium suum in
Chald�is.
Ego locutus sum, et vocavi eum: adduxi eum, et directa est
via ejus.
Accedite ad me, et audite hoc: non a principio in abscondito
locutus sum: ex tempore antequam fieret, ibi eram: et nunc Dominus Deus
misit me, et spiritus ejus.
Hæc dicit Dominus Redemptor tuus sanctus Israel: Ego
Dominus Deus tuus docens te utilia, gubernans te in via, quam ambulas.
Utinam attendisses mandata mea: facta fuisset quasi flumen
pax tua, et justitia tua sicut gurgites maris.
Et fuisset quasi arena semen tuum, et stirps uteri tui, ut
lapilli ejus: non interissent, et non fuisset nomen ejus attritum a facie
mea.
Egredimini a Babylone, fugite a Chald�is, in voce
exultationis annuntiate: et auditum facite hoc, et ferte illud usque ad
extremum terræ: et dicite: Redemit Dominus servum suum Jacob.
R/. Amen. |
Lectura del libro del
profeta Isaías
Is 48,12-20
R/. Demos gracias a Dios.
As� dice el Señor:
Escúchame, Jacob; Israel, a quien llam�: yo soy, yo soy el primero y yo
soy el último.
Mi mano cimentó la tierra, mi diestra desplegó el cielo; cuando yo los
llamo se presentan juntos. Conversión de los pueblos
Reun�os todos y escuchad: «quién de ellos ha anunciado estas cosas? El
Señor lo ama: Él cumplir� su designio sobre Babilonia y la estirpe de los
caldeos.
Yo mismo le he hablado y yo lo he llamado, lo he traído y su empresa
tendr� éxito.
Acercaos a mí y escuchad esto: «Desde el comienzo no he hablado en el
secreto y desde que todo esto sucede, allí estoy yo». Y ahora el Señor Dios
me envía con su fuerza.
Esto dice el Señor, tu libertador, el Santo de Israel: «Yo, el Señor, tu
Dios, te instruyo por tu bien, te marco el camino a seguir.
Si hubieras atendido a mis mandatos, tu bienestar será como un río, tu
justicia como las olas del mar, 19 tu descendencia como la arena, como sus
granos, el fruto de tus entrañas; tu nombre no habráa sido aniquilado, ni
eliminado de mi presencia».
«Salid de Babilonia, huid de los caldeos! Anunciadlo con gritos de
júbilo, publicadlo y proclamadlo hasta el confín de la tierra. Decid: el
Señor ha rescatado a su siervo Jacob.
R/. Amén. |
IN DOMINICO ANTE EPIPHANIAM,
SIVE APPARITIONEM DOMINI |
DOMINGO ANTES DE LA EPIFAN�A
O APARICIÓN DEL Señor |
In Laudibus / En Laudes
Prophetia /
Profecía |
Lectio libri
Proverbiorum Salomonis
Capitulo 8
R/. Deo gratias.
Dominus
possedit me in initio viarum suarum, antequam quicquam faceret a principio.
Unctus sum a sæculo, antequam terram faceret.
Nec dum erant abyssi, et ego jam conceptus eram: necdum
fontes aquarum eruperant: necdum montes gravi mole constiterant: antequam
colles ego parturiebar: adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines
orbis terræ.
Quando præparabat coelos, aderam: quando certa lege, et
gyro vallabat abyssos: quando �thera firmabat sursum, et librabat fontes
aquarum: quando circumdabat mari terminos, et legem ponebat aquis, ne
transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ. Cum eo eram
cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo in orbem
terrarum: et delitiæ meæ erant cum filiis hominum.
Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam.
R/. Amen. |
Lectura del libro de los
Proverbios de Salomón
Prov 8,22-33
R/. Demos gracias a Dios.
El Señor me creó al
principio de sus tareas, al comienzo de sus obras antiquísimas.
En un tiempo remoto fui formada, antes de que la tierra existiera.
Antes de los abismos fui engendrada, antes de los manantiales de las
aguas. Aún no estaban aplomados los montes, antes de las montañas fui
engendrada. No había hecho aún la tierra y la hierba, ni los primeros
terrones del orbe.
Cuando colocaba los cielos, allí estaba yo; cuando trazaba la bóveda
sobre la faz del abismo; cuando sujetaba las nubes en la altura, y fijaba
las fuentes abismales; cuando ponía un límite al mar, cuyas aguas no
traspasan su mandato; cuando asentaba los cimientos de la tierra, yo estaba
junto a Él. como arquitecto, y día tras día lo alegraba, todo el tiempo
jugaba en su presencia: jugaba con la bola de la tierra, y mis delicias
están con los hijos de los hombres.
Por tanto, hijos míos, escuchadme: dichosos los que siguen mis caminos;
escuchad la instrucción, no rechacéis la sabiduría.
R/. Amén.
|
IN FESTO
APPARITIONIS DOMINI |
EN LA FIESTA
DE LA APARICIÓN DEL Señor |
In Laudibus / En Laudes
Prophetia /
Profecía |
Lectio libri Esai�
Prophetæ
Capitulo
45
R/. Deo gratias.
Hæc dicit Dominus:
Labor Ægypti, et negotiatio �thiopiæ, et Sabaim viri sublimes ad te
transibunt, et tui erunt: Post te ambulabunt, vincti manicis pergent: et te
adorabunt, teque deprecabuntur: Tantum in te est Deus, et non est absque te
Deus.
Vere tu es Deus absconditus, Deus Israel Salvator.
Confusi sunt, et erubuerunt omnes: simul abierunt in confusionem
fabricatores errorum. Israel salvatus est in Domino salute éterna: non
confundamini, et non erubescetis in sæculum sæculi.
Quia hæc dicit Dominus creans coelos, ipse Dominus formans terram, et
faciens eam, ipse plastes ejus: non in vanum creavit eam: ut habitaretur,
formavit eam: ego Dominus, et non est alius.
Non in abscondito locutus sum in loco terræ tenebroso: non dixi semini
Jacob: Frustra qu�rite me: ego Dominus loquens justitiam, annuntians recta.
Congregamini, et venite, et accedite simul qui salvati estis ex Gentibus:
nesciebant qui levabant sculpturas suas simul, et rogant Deum non salvantem.
Annuntiate, et venite, et consolamini simul: quis auditum fecit hoc, ex
tunc pr�dixit illud? nunquid non ego Dominus, et non est ultra Deus absque
me? Deus justus, et salvans non est préter me.
Convertimini ad me, et salvi eritis omnes fines terræ.
R/. Amen. |
Lectura del profeta
Isaías
Is 45,14-22
R/. Demos gracias a Dios.
Esto dice el Señor:
«Los trabajadores de Egipto, los mercaderes de Etiopía, los esbeltos
sabeos, pasar�. a tu poder y te pertenecerén; marchar�. detrás de ti,
caminar�. encadenados, se postrará. y te suplicar�.: «Es verdad, Dios está
entre vosotros y no hay otro, no hay más dioses.
Es verdad: tú eres un Dios escondido, el Dios de Israel, el Salvador��.
Se averg¨enzan y se sonrojan todos por igual, se van avergonzados los
fabricantes de ídolos; mientras el Señor salva a Israel con una salvación
perpetua, para que no se averg¨encen ni si sonrojen nunca jamás.
Así dice el Señor, creador del cielo -Él es Dios-, Él model� la tierra,
la fabricó y la afianz�, no la creó vac�a, sino que la form� habitable: «Yo
soy el Señor, y no hay otro».
No te habl� a escondidas, en un país tenebroso, no dije a la estirpe de
Jacob: «Buscadme en el vacío». Yo soy el Señor que pronuncia sentencia y
declara lo que es justo.
Reun�os, venid, acercaos juntos, supervivientes de las naciones. No
discurren los que llevan su ídolo de madera y rezan a un dios que no puede
salvar.
Declarad, aducid pruebas, que deliberen juntos: «Quién anunció esto desde
antiguo, quién lo predijo desde entonces? «No fui yo, el Señor? -No hay otro
Dios fuera de mí-. Yo soy un Dios justo y salvador, y no hay ninguno más.
Volveos hacia mí para salvaros, confines de la tierra.
R/. Amén.
|
1.
Breviarium Gothicum, ff. 46;
65; 67;
90, respectivamente.
Traducción y referencias bíblicas:
Sagrada Biblia, versión oficial de la
Conferencia Episcopal Española. BAC, Madrid 2011.
|