La Ermita. Rito hispano-mozárabe

TEXTOS LITÚRGICOS ANTIGUOS

RITO HISPANO-MOZÁRABE

Liber Ordinum

 

LIBER ORDINUM (1)

ORDO AD ORDINANDAM ABBATISSAM / RITO PARA ORDENAR A UNA ABADESA

Quando ordinatur abbatissa uestitur a deo uotis in sacrario ueste religionis et inponetur ei in capite mitra religiosa; et precedentes ac subsequentes eam alie deo uote cum cereis, tacentes ueniunt ad corum. Adplicans tamen eam episcopus ad altare, cooperit eam pallio per caput, et dicit super eam hanc orationem: Cuando se ordena a una abadesa, una vez vestida con el hábito de la propia religión en la que hizo sus votos a Dios, se le impone en la cabeza la mitra religiosa. Y todas, unas precediéndola y otras siguiéndola, la acompaían con cirios, en silencio, hasta el coro, donde la espera el obispo, que la acompaña hasta el altar. Allá le impone el palio y recita esta oracion:

Oratio / Oración

Omnipotens Domine Deus aput quem non est discretio sexuum, nec ulla sanctorum disparilitas animarum; qui ita uiros ad spiritalia certamina corroboras, ut feminas non relinquas: pietatem tuam humili supplicatione deposcimus, ut huic famule tuae, quam sacrosancto gregi uirginum nostrarum impositione manuum, et hoc uelaminis tegumento in cenobio matrem, fieri preobtamus, clementia tua roboratrix a ducniat et adiutrix perpetuo non recedat. Da ei Domine fortitudinem spiritalia bella  gerenda, ut cordam debbore bellatrici, procinctum certaminis contra sisare hostilem cuneum tribuisti. Ut sicut ducatu illius sraelitici populi aduersarii preire ita uigilatia huius multitudo daemonum que aduersus animas sanctas cotidie dimicatur et militat, uirtute tua penitus disturbetur et pereat. Adsit ei tua dextera consolatrix, que iudit uidue in perniciem non defuit olofornis. Ita domine sermonibus piis et tui adiutorio nominis exterminet usquequaque satan, ut ester humilis infestum tuis plebibus exterminauit aman. Dona ei domine castimonie custodiam indefessam, et karitatis sincerissimam dulcedinem gratiosam. Sit sollers in creditarum sibi regimine animarum, et celer in suarum corecctione culparum. Ita subditas sibi spiritali zelo coerceat, et materne pietatis affectu refobeat, ut nec blanditia dissolute, nec nimia coercecione reddantur pusillanimes aut proterue.
Da ie Christe Domine spiritum discretionis omnimosae ut nec onesta dilaceret, nec inonesta delectetur. Atque ita te iluminante sibi creditam multitudinem tuo sancto nomini iugiter admonendo faciat inseruire, ut quum nube flammiuoma mundum ueneris indicare postrema subditarum profectibus gloriosa, et de nullius perditione confusa, tuae genitricis adiungatur gloriosa cetibus letabunda cum suis omnibus feliciter coronanda. Amen. Te prestante.
Dios y Señor omnipotente, para el que no hay diferente estimación de sexos, ni diferente apreciación de las almas de los santos; que de tal manera destinas a los varones a las tareas espirituales, sin marginar a las mujeres; te pedimos humildemente que a esta sierva tuya, convertida en madre de esta santa grey de vírgenes por la imposición de las manos y del velo, que la asista tu clemencia y nunca le falte tu ayuda. Dale, Señor, fortaleza espiritual para librar sus batallas, como se la diste en otro tiempo a D�bora para derrotar a S�sara. Para que, así como, bajo su guía, el pueblo israelita persiguió y venció a su enemigo, asi también su vigilancia de ella combata y venza a la multitud de demonios que cada día tientan a las almas santas, haciéndoles huir y dispersándoles con tu fuerza y gracia. Que la asista tu consoladora mano derecha, la que auxilió a la viuda Judit frente a Holofernes. Asimismo, Señor, con sus piadosas platicas y con el auxilio de tu nombre, ahuyente de todas partes a Sat�n hasta exterminarlo, como hizo la humilde Ester con Amén. Dale, Señor, una perfecta guarda de la castidad, y una caridad sincera, dulce y graciosa. Sea sol�cita en el gobierno de las almas a ella encomendadas, y pronta en la correccion de sus culpas. Emplee tal celo espiritual en la corrección de sus s�bditas y al mismo tiempo ámelas con tal afecto maternal, que ni sea demasiado blanda ni excesivamente rigurosa. Dale, Cristo Señor, espíritu de perfecta discreción, para apreciar lo bueno y rechazar lo malo. Y de tal manera, con tu luz, sirva a la comunidad a ella encomendada, amonestándola en tu nombre, que cuando vengas en el último día, en la nube de fuego a juzgar al mundo, contenta con el adelantamiento de las s�bditas, y no confusa con la pérdida de alguna, se encuentre con tu Madre feliz y gloriosa y sea felizmente coronada con todos los suyos (con todas las suyas). Amén. Con tu ayuda.
Quia explicita osculatur eam episcopus, et tradit ei librum regule et baculum. Ac post salutat aepiscopus et dicit diaconus: Missa acta est. Terminada la oración, el obispo besa a la elegida con el beso de la paz y le entrega el libro de la Regla y el báculo. Seguidamente, el diácono dice: Pod�is ir en paz.

 


NOTA

(1) Textos tomados de Carrasquer Pedrós, Mª Sira, m.c. Madres mozárabes; Ed. Monte Carmelo, Burgos 2003; pp. 99-100. Proceden del Liber Ordinum Episcopal, cod. de Silos, Arch. Monástico, 4; Ed. Dr. José Janini, Silos 1981.

 

Índice Liber OrdinumInicio página

© La Ermita - España MMVI