LIBER ORDINUM
(1)
Presentamos aquí algunas de las bendiciones que contiene el Liber
Ordinum.
VII.
ORATIO SUPER PARVULUM, QUEM PARENTES AD
DOCTRINAM OFFERUNT /
ORACIÓN SOBRE LOS NI�OS CUYOS PADRES
PRESENTAN PARA RECIBIR ENSEÑANZA (col. 38-39)
2 |
Domine Ihesu Christe, qui os mutorum aperuisti et
linguas infantium fecisti dissertas, aperi, quesumus, os famuli
tui Illius ad percipiendum
sapientie tue donum; ut in doctrina qua nunc inchoat
perfectissime doceatur, et tibi Domino Ihesu Christo semper
laudes et gratias referat. Pater. |
Señor
Jesucristo, tú, que abriste la boca a los mudos e hiciste
elocuente la lengua de los niños, abre, te rogamos, la
boca de este tu siervo N., para que reciba el don de tu sabiduría, a
fin de que, aprovechando con toda perfección las enseñanzas que
hoy se empiezan a dar, te alabe a ti Señor Jesucristo y te dé
gracias por siempre. Padre nuestro. |
LIX. BENEDICTIO CORONæ /
BENDICIÓN
DE UNA CORONA VOTIVA (col. 165-166) |
Iesu Domine, qui es corona sanctorum, hanc coronam benedicendo
sanctifica: ut pro decore domus tuæ et tui honore ac ornamento
altaris, accepta hæc munera feras, et de manibus offerentium
respectu hilari et pia benignitate suscipias.
R/. Amen. |
Señor Jesús,
tú que eres la corona de los santos, santifica esta corona
bendiciéndola para que sea adorno de tu casa y ornamento del
altar en honor tuyo. Acepta este presente de manos de quienes
con respeto gozoso hacen la ofrenda, y rec�belo con piadosa
benignidad.
R/. Amén. |
LXV. BENEDICTIO DE PANE NOVO
/ BENDICIÓN DEL PAN NUEVO (col.
169) Te, Domine, supplicamus exoramus, ut hos panes primitiarum
frugum tuarum ex munere diversorum offerentibus famulis tuis
inter sancta libamina benedicere et suscipere atque sanctificare
digneris; ut cernant fructus suos pinguedine celesti letantes,
et de laboribus eorum iniquam famem Christus elonget, et adipe
frumentorum horrea eorum semper redundent.
R/. Amen. |
LXVI. BENEDICTIO AD OMNIA QVE
VOLUERIS / BENDICIÓN PARA
CUALQUIER COSA (COMESTIBLE) QUE SE QUIERA (col. 169) |
Benedic, Domine, creaturam istam, ut sit remedium salutare
generi humano; et presta per inuocationem Nominis tui, ut
quicumque ex ea sumserit, corporis sanitatem et anime tutelam
percipiat. |
Bendice,
Señor, esta criatura, para que sea remedio saludable al género
humano, y concede, por la invocación de tu nombre, que quien tome de ella pueda obtener la salud
del cuerpo y la paz del alma. |
LXXV.
BENEDICTIO NAVIS / BENDICIÓN DE
UNA EMBARCACIÓN (col. 173-174) |
Domine Ihesu Christe, qui in similitudinem navis Ecclesie tue
arcam fieri iussisti, ut inundante diluvio, soli qui in ea
inventi salvarentur, quique etiam Petro mergenti dexteram de
navi dignatus es porrigere: rogamus clementiam tuam, ut ab hac
nave omnium ventorum adversitatem procul avertas, procellas
fluctuum tua invicta virtute conpescas; quatenus in ea
navigantes Maiestatis tue protectione muniti, ad portum
tranquillissimum pervenire mereantur illesi.
R/. Amen. |
Señor
Jesucristo, que mandaste construir el Arca a semejanza del barco
de tu Iglesia, para que al llegar la inundación del diluvio solo
se salvaran los que se encontrasen en ella, y que te también te
dignaste tender la mano a Pedro cuando se hundía fuera de la
barca. Suplicamos tu clemencia, para que alejes de esta barca
todo vendaval adverso y domines con tu poder la turbulencia de
las olas; así, los que en ella naveguen, salvaguardados con la
protección de tu majestad, puedan arribar a salvo a puerto
seguro.
R/. Amén. |
LXXIX. ORATIO IN
INTROITU DOMUS
/ ORACIÓN AL ENTRAR EN UNA CASA
(col. 176) Habitantibus, Domine, in hoc tabernaculo, pacis tuæ largire
solacium: quo et omnia sinistra ab ipsis repellas, et temporum
prosperitatem cum abundantia rerum eis adtribuas.
R/. Amen. |
LXXX. ORATIO AD CONSECRANDUM
INCENSUM / ORACIÓN PARA
CONSAGRAR EL INCIENSO (col. 177)
Alia /
Otra
Domine Deus omnipotens, cui adstat exercitus angelorum cum
tremore, quorum servatio in vento et igni convertitur: dignare,
Domine, respicere et benedicere hanc creaturam incensi, ut omnes
languorum insidie ipsius sentientes effugiant, et separentur a
plasmate tuo, quod pretioso sanguine redemisti ut numquam
ledantur a morsu antiqui serpentis. |
NOTA
1. Textos
latinos: Marius F�rotin, OSB. Le Liber Ordinum en usage dans
l'Église wisigothique et mozarabe d�Espagne du cinqui�me au onzi�me
si�cle. Reimpresión de la edición de 1904 preparada y presentada por
Anthony Ward, SM y Cuthbert Johnson, OSB. Bibliotheca & Ephemerides
Liturgic�.- Subsidia. Instrumenta Liturgica Quarreriensia. CLV -
Edizioni liturgiche. París 1904. Reed. Roma 1996.
2.
Traducción: Cf. Fernández Jiménez, Francisco María, La formación del
clero en la época visigótica, en Toletum. Boletín de la Real
Academia de Bellas Artes y Ciencias Históricas de Toledo. Toledo 2016,
nº 60, p. 130.
|